У Дуолинго проблемы? И шут с ним! Как на самом деле учить японский, пока "Сова" в нокауте
Популярнейший в мире языковой сервис Duolingo в последнее время оказался в центре внимания из-за ряда неприятных инцидентов и скандалов, которые ставят под сомнение его незыблемый статус. От проблем с доступностью в России до появления сильных конкурентов – кажется, что для "зеленой совы" наступили не лучшие времена.
Проблемы с серверами и доступностью в РФ: «Сова» пошатнулась
Слухи о том, что Duolingo испытывает трудности, циркулировали давно, но недавние события лишь добавили масла в огонь. Хотя Duolingo заявил о выполнении требований Роскомнадзора и удалении спорного контента (связанного с "пропагандой ЛГБТ*"), потенциальная угроза блокировки из-за этих претензий остается актуальной ( источник [Правила жизни, 09.02.2024]).
Более того, сервис не избежал и технических проблем. Недавно крупный сбой на серверах Amazon Web Services (AWS) вызвал временную приостановку работы Duolingo, а также Zoom, Snapchat и других сервисов, использующих AWS ( источник [Life.ru, 20.10.2025]). Это в очередной раз продемонстрировало уязвимость крупнейших IT-игроков перед общими инфраструктурными сбоями.
В целом, хотя блокировки из-за серверов Amazon в России не было (проблемы были вызваны общим сбоем AWS), инциденты, связанные с Роскомнадзором, и технические неполадки подсвечивают нестабильность работы сервиса на российском рынке.
На фоне этих событий стоит отметить, что акции Duolingo (DUOL на NASDAQ) 28 октября 2025 года также испытали небольшое падение, хотя это может быть обычным дневным колебанием, а не прямым следствием вышеуказанных проблем.
Duolingo vs. Perplexity: Новый игрок на поле
Как будто внутренних проблем было мало, на арене языкового обучения появился новый серьезный конкурент. Инновационная поисковая система Perplexity объявила о запуске новой функции для изучения языков, нацеленной непосредственно на конкуренцию с Duolingo ([The Free Press Journal, "Perplexity Takes On Duolingo...", ссылка предоставлена пользователем]).
Используя возможности своего мощного искусственного интеллекта, Perplexity предлагает, вероятно, более гибкий и контекстный подход к обучению, который может стать серьезным вызовом для геймифицированной, но часто критикуемой за поверхностность методики Duolingo.
Куда более полезные инструменты для японского
Все эти неурядицы с Duolingo лишь подтверждают старую истину: для серьезного изучения языка, особенно такого сложного, как японский, нельзя полагаться только на одну, даже самую популярную, платформу.
Многие опытные полиглоты и японисты сходятся во мнении, что Busuu и Anki в связке с традиционными учебниками, такими как Minna no Nihongo или Genki, приносят куда больший результат:
Busuu: В отличие от Duolingo, Busuu часто фокусируется на практическом общении и грамматических пояснениях, что критически важно для японского языка с его сложной структурой. Более того, встроенная функция проверки заданий носителями языка дает бесценную обратную связь.
Anki: Это не просто приложение, а система интервальных повторений (Spaced Repetition System, SRS). Для японского, где требуется запоминать тысячи иероглифов (кандзи) и огромный словарный запас, Anki является незаменимым инструментом. Он гарантирует, что вы не забудете выученное, оптимизируя повторение именно в тот момент, когда информация начинает стираться из памяти.
Вывод: Если "сова" заблокирована или глючит — не беда. Учеба продолжается. Для освоения японского языка сочетание структурированного учебника, Anki для запоминания и Busuu (или аналогичной платформы) для практики — это куда более надежный и эффективный маршрут, чем монополия Duolingo.
(колода для анки по которой я учу словарь японский оставлю в коментарии)
Откуда все эти словечки?
99% граждан нашей родины слова «Ксерить» и «Гуглить» употребляют как «Копировать» и «Искать» по умолчанию, хотя Компания XEROX, вошедшая на советский рынок (да-да, в СССР первые Ксероксы появились еще при Брежневе, в 1968 году), хоть и была долгое время монополистом копировальной техники, но все же была потеснена многими конкурентами в виде HP, Canon, Konica, Minolta, Ricoh и пр. Советские разработки тоже были, но широкого распространения не сыскали. Тем не менее, копиры даже других фирм мы до сих пор зовем Ксероксами. Отчасти это не является большой ошибкой, ибо само название компании Ксерокс заимствовано из греческого языка и означает «сухой», то бишь использование в печати сухой краски и электричества – Электрографии. Поэтому Ксерокс Кэнон – это не совсем ошибка с точки зрения лингвистики.
Другое дело, когда мы употребляем слова, которые привязаны к именам собственным, но забывая об этом, начинаем склонять их в разных падежах. От этого некоторые в земле вертятся.
Кубик Рубика. Это очень известная головоломка, и мы уже успели и просклонять ее неправильно в прошлом веке, и привыкнуть, что тов. Рубик (венгерский изобретатель Э́рнё Ру́бик), ответственный за наше счастливое детство должен спать спокойно. Пожелаем ему долгих лет, ведь ему пока всего 81 год! Поэтому даже в именительном падеже надо говорить: «Кубик Рубика», а не «Кубик-рубик».
Тяжелее ситуация у наших дачников. Сетку-рабицу использовали в своих заборах очень многие. И штаны рвали об нее, и песок просеивали. Я нарочно в начале так написал. И окончание использовал неправильное, да еще и с маленькой буквы начал (да простит меня немецкий изобретатель Карл Рабиц (Carl Rabitz), запатентовавший свое детище еще в 1878 году). Вот кто реально волчком на том свете крутится 😳. Его, правда, в других странах чуть опередили, и патенты, в США, например, на подобную сетку появились шестью годами ранее, но, до сих пор сетка эта во всем мире известна как Сетка Рабица. Поэтому красьте сетку Рабица (а не рабицу) хоть в зеленый, хоть в малиновый и берегите штанишки, когда к соседям ночью за вишней полезете!
Но если все-таки с вишней не сложится и повисните на сетке головой вниз – сами себе можете сказать: «Хьюстон, у нас проблема!». Не редко в американском синематографе про космические истории мы слышим эту фразу. Дело в том, что американский ЦУП (Центр Управления Полетами) находится именно в Хьюстоне, штат Техас (Космический центр имени Линдона Джонсона). А саму фразу впервые произнес тов. Джеймс Лоуэлл, астронавт, который участвовал в очередной миссии на Луну "Аполлона-13" в 1970 году.
Но эту фразу вы можете сказать только себе, т.к. вряд ли вас услышат в Америке, а вот во все горло можете смело кричать «Мэйдей! Мэйдей!». Никакого отношения к майскому дню это не имеет, тем более вишни, за которой вы полезли к соседу и повисли на сетке Рабица, в мае еще нет. Расхожий призыв о помощи, который вы тоже неоднократно слышали в фильмах (а не дай Бог и лично) произошел от французского m'aidez — сокращённый вариант фразы venez m'aider «придите мне на помощь». Это международный сигнал бедствия, который посылается терпящими бедствие морскими и воздушными судами, аналогичный SOS.
Но не думайте, что только иностранные словечки плотно вошли в наш лексикон в нашей стране. В других странах тоже очень хорошо укоренились и русские слова, связанные с отечественными изобретателями и просто хорошими людьми. Одно только мясо по Строгоновски («Беф а-ля Строганов, получившее международное признание в честь графа Александра Григорьевича Строганова. И во всем мире в меню оно именуется именно так. Или Борщ, который на немецком (borschtsch) вообще на 10 букв имеет только одну гласную, или Щи 😋
А слова Дача, Тайга, Спутник – переведены транслитом без изменения на десятки языков мира!
Так что побродив по Тайге и наткнувшись на чью-то Дачу, и повиснув на сетке Рабица в желании после вкусного Борща отведать на десерт сладкой вишни, пока ждете помощи, крикнув «Мэйдей!», можете собрать кубик Рубика или просто понаблюдать за пролетающим в ночном небе Спутником!
Другие интересные и полезные заметки на моем канале https://t.me/VIP_GoldenAxe/49
В чем отличия этих слов?
В чем отличительная особенности данных слов синонимов?
Еб@ло, ебл0, еб@льник, еб0сос





