Ответ Ushwood в «Японский счёт»4
к сожалению видео не могу прикрепить к комментарию.
я с этого просто в голос ору, каждый раз когда вижу.
к сожалению видео не могу прикрепить к комментарию.
я с этого просто в голос ору, каждый раз когда вижу.
Скачать PDF и посмотреть инструкцию по сборке (бонус: русская версия)
Кому не нужна книжка, могут сыграть в двуязычную браузерную версию: Дитя Ливня.
Эта книжка - нуарный детектив-ужастик, интерактивное приключение, где в каждом параграфе нужно сделать выбор, что герою делать дальше. От этого зависит развитие истории. Игра крохотная, но в ней пять разных концовок.
Распечатайте книжку и дарите друзьям (например, чтобы заинтересовать их в Эсперанто).
Donacoj de Glacimontoj (научно-фантастический комикс о тающих айсбергах и их секретах)
Kosmokato (книга-игра про одинокого котика на космическом корабле)
La Mistero de la Lago de Silenteco (книга-игра с маленьким фэнтезийным приключением)
Учебник Эсперанто из одного листа А4 (там же рядышком еще разговорник и словарь)
Если вам нравятся мои работы, вы можете поддержать меня на Бусти.
+ Эсперантида (интересный канал про Эсперанто)
В китайском эта тема возведена в абсолют :D У китайцев вообще нельзя считать без счетного слова, это как бы грубая ошибка. И почти для каждого класса предметов свое счетное слово. Конструкция типа 一辆车 (машина),三只猫 (три кота),一本书 (книга) это прямо обязательно. Можно конечно пихать условно-универсальное 个, но это махом выдает безграмотного лаовая.
И она реально упоролись в счетные слова. До сих пор помню первую реакцию свою от знакомства с темой. Для плоских предметов одно, для длинных другое, для техники третье, для животных еще вагон всяких разных, причем для конкретного животного может быть свое отдельное слово. Японяки, насколько я знаю, все длинные объекты могут одним словом обозначить 本, а то и просто пропустить и никто им подсрачник за это не выдаст, а у китаез для веревки, для реки, для 49.5 - все счетные слова разные и не дай будда ты пропустишь его.
Мы кстати тоже используем счетные слова в речи. Просто для понимания вопроса. Мы можем сказать "эй, слышь, дай мне одну чашку кофе". То есть, мы для кофе использовали счетное слово "чашка". Или "я не знаю, кто заблевал эту пару штанов". Тут счетное слово "пара". Ну и т.д.
Tg - Три мема внутривенно. Подпишись
Тут учёные такое выяснили, премию получили!
Оказывается, небольшие дозы алкоголя увеличивают способности к иностранным языкам, в частности, улучшают произношение.
Не рекомендую, но если вы в отчаянии, то можно
Закину-ка я сюда свое старенькое, про японские числительные :)
В японском изучение числительных убивает.
Расскажу вкратце, как это происходит.
Итак, некий гайдзин учит японский язык. Вот он добирается до цифр и зазубривает их. С 1 по 10 они звучат так: ити, ни, сан, ён, го, року, нана, хати, кю:, дзю:.
Потом он начинает учить названия месяцев. Месяцы, надо сказать, по-японски называются просто. Это вам не русский язык, где часть названий месяцев - латинские императорские, часть - латинские номерные, а часть вообще не пойми какие. У японцев все просто: берем цифру или число, добавляем слово "гацу" (месяц) - и готово. 1 - это "ити", январь - "итигацу". 2 - это "ни", февраль - "нигацу". 3 - "сан", март - "сангацу". 4 - "ён", апрель... ВНЕЗАПНО "сигацу".
В этом месте нашему гайдзину в первый (но далеко не в последний) раз хочется повеситься, но старшие товарищи его отговаривают, объясняя, что это просто исключение и что есть еще всего одно, с июлем: он тоже "ситигацу", хотя 7 - это "нана".
Гайдзин смиряется с двумя исключениями, зазубривает их и переходит к датам.
Первое число - "цуитати". Нна тебе, гайдзин, по щам!
Второе число - "фуцука". Нна тебе еще раз!
Третье - "микка". Получай!
Четвертое - "ёкка". Тут внезапно есть логика: и корень от "ён", и суффикс вроде как общий... ну, почти общий.
Пятое - "ицука". Блин, ну опять. Откуда эта хрень берется?
Гайдзину опять хочется повеситься, однако старшие товарищи его вынимают из петли и объясняют, в чем же прикол.
Почти любой японский иероглиф имеет как минимум два чтения: китайское (онное) и исконно японское (кунное). К числительным это тоже относится. Так исторически сложилось, что в названиях месяцев используются китайские чтения, а в названиях дат - японские. А просто цифры - в основном китайские, но 4 и 7 японские, потому что китайские произношения "си" и "сити" созвучны со словом "смерть", которое тоже "си". А апрель называть "месяцем смерти" - это ничего, это нормально.
Поняв эту логику, наш гайдзин наконец успокаивается. Все-таки есть система, надо только зазубрить не один, а два набора числительных, а главное - какой набор в каких случаях применяется.
...И тут ему приходит последний удар под дых. Оказывается, в качестве цифр 4 и 7 все-таки иногда используются и китайские "си" и "сити" тоже. Реже, чем японские "ён" и "нана", но используются. И без какой-либо системы (по крайней мере, я ее не нашел). Просто вот если хочется, то можно.
Хэппи-энда не будет.
Апд. Судя по обилию комментариев похожего содержания, цифры 4 и 7 называют "си" и "сити" в областях, связанных со спортом, особенно с боевыми искусствами. У меня такого опыта нет, но задним числом припоминаю, что в одном аниме-споконе тоже встречал это, так что вполне согласуется. Спасибо комментаторам за просвещение :).
Ну как тут не вспомнить классику:
Кандзи — это буквы, украденные из Китая. Каждый раз, когда Япония вторгалась в Китай (что случалось очень часто), они брали себе еще немного букв, так что теперь их у японцев 400 газильонов. Все Кандзи состоят из нескольких «черт», которые надо писать в особом порядке, и которые имеют особое значение, например «лошадь» или «девушка». Кроме того, Кандзи можно комбинировать, чтобы получать новые слова. Например, если объединить Кандзи «маленький» и «женщина», получится слово «карбюратор». Кандзи также произносятся по-разному, в зависимости от того, где они стоят в слове, сколько тебе лет, и какой сейчас день недели.
...
Грамматическую структуру японского языка можно назвать «интересной»… впрочем, ее же можно назвать и «сбивающей с толку», «случайной», «бессмысленной» и просто «злодейской». Чтобы понять это полностью, проанализируем различия японской и русской грамматики:
по-русски:
Джейн пошла в школу.
по-японски:
Школа Джейн в пошла обезьяна яблоко карбюратор.
Японская грамматика — не для слабых духом или разумом. Более того, у японцев нет слов вроде «я», «они», «он» или «она», которые можно было бы использовать, не нанеся тем самым смертельного оскорбления (например, японское слово «ты», написанное на Кандзи, читается как «Надеюсь, обезьяна оторвет тебе морду»). Из-за этого факта выражения «Он только что убил ее!» и «Я только что убил ее!» звучат абсолютно одинаково — поэтому большинство людей в Японии понятия не имеют о том, что происходит вокруг них в данный конкретный момент. Предполагается понимать такие вещи из «контекста». («Контекст» — немецкое слово, означающее :"Ты попал.")
Копипаста:Японский_язык, лурк
Был в моей жизни позорный эпизод десятилетнего изучения японского языка, который привёл разве что к тому, что я умею читать надписи, если в них нет иероглифов, а есть только буквы.
Тем не менее, какие-то общие сведения о грамматике у меня есть. Одно из худших воспоминаний - список классификаторов для счёта. Потому что в японском языке нельзя просто так взять и посчитать предметы. Нужно использовать определённые счётные суффиксы для каждого типа предметов. А типов этих считано-несчитано.
Например, суффикс 本 [hon]\[pon]\[bon] используется для счёта длинных, тонких и твёрдых предметов. Если просто "один" - это 一 [iti], то если речь, например, о карандаше, свече или дереве, то "один" - это 一本 [ippon]. Также 一本 [ippon] будет использоваться, если речь об одной мёртвой рыбе или змее, а вот если они ещё живы, то будет использоваться суффикс счёта животных, поэтому "один" будет звучать как 一匹 [ippiki].
Как и в других языках, использующих подобную классификацию предметов, со временем суффиксы расширяли свою сферу. Сегодня суффикс 本 [hon]\[pon]\[bon] используется для счёта не только карандашей и мёртвых рыб, но и для:
🗡 военных соревнований с использованием мечей или шестов
🗡 ударов и бросков в бейсболе, баскетболе, волейболе и пинг-понге (если их траектория длинная и прямая)
🗡 свёрнутых мотков лент (потому что если их размотать, то будет длинное и прямое)
🗡 телефонных разговоров (потому что провода длинные и тонкие)
🗡 радио- и телепрограмм (по аналогии с телефонными разговорами)
🗡 писем (раньше они сворачивались в свитки, похожие на палки)
🗡 уколы (потому что игла тонкая и длинная)
Если, в целом, принцип понятен, то вот список основных счётных суффиксов:
📚 [ko] - мелкие предметы (плоды, монеты)
📚 [mai] - плоские предметы (листья, картины, фотографии без рамки, тарелки, доски, сложенная и висящая одежда, билеты, чеки)
📚 [nin] - люди
📚 [kagetsu] - месяцы
📚 [dzi] - часы
📚 [dai] - большие предметы, техника, машины
📚 [va] - птицы и кролики
📚 [ban] - вечера и ночи
📚 [do] - события, разы
📚 [nen] - года
📚 [bi] - рыбы
📚 [hai] - чашки для сакэ и чая, а также осьминоги и кальмары
📚 [hatsu] - выстрелы, удары
📚 [satsu] - книги
📚 [mon] - пушки
📚 [ho] - шаги
Источники:
- про классы: Лакофф "Женщины, огонь и опасные вещи"
- а список из Вики