Ильф и Петров, "12 стульев"
--Вы аферист, -- крикнул Ипполит Матвеевич, -- я вам морду побью, отец Федор.
-- Руки коротки, -- ответил батюшка.
--Вы аферист, -- крикнул Ипполит Матвеевич, -- я вам морду побью, отец Федор.
-- Руки коротки, -- ответил батюшка.
Мы постоянно цитируем фильмы Марка Захарова. Хотите пример?
— Коли доктор сыт, так и больному легче. (Формула любви)
— Сначала намечались торжества, потом аресты. Потом решили совместить. (Тот самый Мюнхгаузен)
— Сегодня я буду кутить. Весело, добродушно, со всякими безобидными выходками. (Обыкновенное чудо)
Ну и самое популярное в комментариях: «Я три дня гналась за вами, чтобы сказать, как вы мне безразличны» тоже цитата из «Обыкновенного чуда».
Марк Захаров был в первую очередь режиссёром театральным и поставил не так много фильмов, но их, пожалуй, больше других разобрали на цитаты.
Интересно, что первый спектакль Захарова был «Дракон», а последний фильм — «Убить дракона». В обоих случаях Захаров взял за основу сказку Шварца.
Я подготовил путеводитель по всем фильмам Захарова — проверяйте, вдруг что-то упустили.
Стоянка поезда — две минуты
Самый первый фильм Захарова. Здесь сыграли Юрий Белов и Олег Видов. Хоть фильм и снят на натуре, но это — театр. Тут без конца поют и пляшут.
Фильм создавали сразу для телевидения и в нём Марк Захаров вместе с Александром Орловым рассказывают историю молодого врача, который приезжает в маленький город из столицы. Местные жители мечтают, чтобы он остался работать у них, но врач хочет вернуться в Москву, ведь там его ждёт возлюбленная.
А ещё в фильме сыграли: Юрий Саранцев, Нина Крачковская и сам Марк Захаров, а спела Алла Пугачёва.
12 стульев
Следующий фильм — четырёхсерийный. Это самый длинный фильм Захарова, хотя точнее его будет назвать спектаклем. Гайдай считал, что Захаров совершил преступление, когда снял этот фильм, но тем не менее, эти «стулья» тоже стали классикой.
Снимали «12 стульев» в павильонах, местами фильм неотличим от телеспектакля.
Обыкновенное чудо
Захаров любил Олега Янковского и считал, что в нём есть некая двойственность характера, которая заставляет зрителей сомневаться в герое, но в то же время и сопереживать ему.
Этот фильм снят по пьесе Евгения Шварца. Помимо Янковского тут сыграли: Абдулов, Леонов, Миронов и, конечно, Симонова.
Это история про волшебника, который от скуки создал свой собственный мир. Янковский будет использовать это амплуа и в других фильмах.
Этот фильм тоже снят полностью в павильонах, но смотрится это неплохо. Театральность «Обыкновенному чуду» как раз на пользу.
Тот самый Мюнхгаузен
Для съёмок этого фильма Захарову и всей его труппе пришлось поехать в Германию в городок Вернигероде. Тут много натурных съёмок.
Янковский снова сыграл не желающего мириться с окружающим миром фантазёра. Он создаёт собственные миры, в которых у оленей на лбу растёт вишнёвое дерево, а весну можно продлить на один день собственным желанием.
Возможно, это самый лёгкий для просмотра фильм режиссёра. Здесь нет серьёзной драмы, а финал остаётся открытым — мы так и не узнаем судьбу барона, каждый может додумать что-нибудь хорошее.
С Мюнхгаузена можно начать знакомство с творчеством Захарова.
Дом, который построил Свифт
Один из самых странных фильмов Захарова. Снова Янковский и Абдулов. И опять Янковский — фантазёр Свифт, в доме у которого живут лилипуты, великаны и разумные лошади гуигнгнмы.
Фильм основан на реальных фактах из жизни писателя, хотя, конечно, у того не бродили по дому волшебные существа.
Наверное, это самый абстрактный фильм Захарова и, возможно, самый непонятый. Начинать просмотр с него не следует, сначала лучше привыкнуть к стилю режиссёра и посмотреть фильмы попроще.
Формула любви
Ещё один хит Захарова, на этот раз про графа Калиостро. Именно в этом фильме поют «Уно моменто». В основе лежит повесть Алексея Толстого, но сценарист Григорий Горин сильно переработал исходный текст. Получилась яркая музыкальная комедия.
В роли Калиостро превосходно бы смотрелся Янковский. Очередной плут, который не хочет жить по правилам — ну кто ещё сможет это сыграть?
К сожалению, Янковский отказался. Главную роль исполнил Нодар Мгалоблишвили, а озвучил его Армен Джигарханян.
Убить дракона
В 1988 году Захаров снял свой последний фильм. Снова с Янковским, но тут он играет полностью отрицательного персонажа — дракона, причём с тремя головами. Уничтожить дракона предстоит Абдулову.
Этот фильм наименее музыкальный из всех, но тем не менее Захаров не удержался и всё же добавил в него музыкальный номер. Тут есть песенка Эльзы, поёт за неё Лариса Долина.
Фильм довольно мрачный и оставляет много вопросов. После этого фильма Захаров уже больше не снимал кино, предпочитая работать в жанре спектаклей.
Все фильмы Захарова разные и каждый из них стал частью нашей культуры. Да и, вообще, полезно помнить, что «Умное лицо — это ещё не признак ума. Все глупости в мире совершаются именно с этим выражением лица».
***
И вновь с вами книга "Мемасики временных лет", которая расследует, откуда в русском языке взялись те или иные устойчивые выражения. Сегодня, в честь недавнего юбилея Андрея Миронова, мы с вами поговорим о крылатой фразе "Скажите мне как художник художнику".
Вы опять скажете - а здесь-то зачем искать автора? Он общеизвестен. И действительно - афоризм "Киса! Я давно хотел вас спросить как художник художника: вы рисовать умеете?" лежит, наверное, во всех сборниках цитат Ильфа и Петрова. На крупнейшем книжном портале "Литрес", например, она занимает почетное второе место по популярности в списке цитат из "12 стульев".
И все было бы прекрасно, если бы не одно обстоятельство - этих слов в романе нет. А что есть? А вот:
В каюте первого класса Остап, лежа с башмаками на кожаном диване и задумчиво глядя на пробочный пояс, обтянутый зеленой парусиной, допрашивал Ипполита Матвеевича:
- Вы умеете рисовать? Очень жалко. Я, к сожалению, тоже не умею.
Он подумал и продолжал:
- А буквы вы умеете рисовать? Тоже не умеете? Совсем нехорошо! Ведь мы-то попали сюда как художники. Ну, дня два можно будет мотать, а потом выкинут. За эти два дня мы должны успеть сделать все, что нам нужно.
Более того, этой фразы нет и в первой отечественной экранизации "12 стульев", сделанной Леонидом Гайдаем, несмотря на множество нарисованных демотиваторов.
И только во второй экранизации, четырехсерийном телевизионном фильме 1976 года, Андрей Миронов с неподражаемой интонацией действительно опрашивает Кису "как художник художника".
Откуда же взялся этот фразеологический оборот? Надо сказать, что в творческой среде выражение "как художник художнику" употреблялось повсеместно и задолго до выхода фильма.
Оно есть в дореволюционном письме скульптора Марка Антокольского: "Все это, приблизительно, хоть и в иных словах, я писал В.В., но мне хочется отвечать тебе совсем другое, а именно как художник художнику. Для тебя не ясно, почему я рад, что делаю "Инквизицию" теперь, а не 30 лет назад". (цит. по Феликс Аранович. Надгробие Антокольского. Эрмитаж, 1982)
Или вот вам другой пример от писателя Виталия Губарева, знаменитого тем, что в качестве журналиста "открыл" Павлика Морозова, а в качестве писателя - написал "Королевство кривых зеркал" и множество других хороших сказок. У него в повести "Монтигомо - Ястребиный коготь" (1965 г.) есть такой диалог:
— Завидую, как художник художнику! С кем в ресторан собираетесь?
— Не твое дело... Ты вот что скажи, художник: поручение выполнил?
— Так точно!
Но чаще всего это выражение почему-то встречается не у живописцев, а у театральных и кино-режиссеров.
Так, великий Таиров, как вспоминал Ильинский, однажды высказался достаточно жестко: „Как художник художнику я бы вам подал руку, несмотря на разницу наших убеждений, но вы управляете театрами. Вы пользуетесь своей властью для того, чтобы душить и давить меня как художника" (Ильинский Игорь. Сам о себе. М.: Всероссийское театральное общество, 1961 г.).
Очень это выражение любил и кинорежиссер Александр Довженко.
Он то в письме замечал: "Пишу тебе как художник художнику и как дорогому другу", то на выступлении в Московском Доме архитектора 10 августа 1942 года отмечал: "Благодарный Корда (английский режиссер Александр Корда - ВН) за все его картины и за эту, граждански честную и откровенную, - я хочу ответить ему как художник художнику, тоже откровенно...".
А теперь вспоминаем, что автором сценария телеверсии "12 стульев" был знаменитый театральный и кинорежиссер Марк Захаров - и не удивляемся. Он и является настоящим автором афоризма "Скажите мне как художник художнику: вы рисовать умеете?".
Но вообще, несмотря на то, что все забыли настоящего автора, Марку Анатольевичу впору позавидовать. Сделать свою шутку органичной частью романа, который в нашей стране давно стал эталоном хорошего юмора - это не каждому удается.
__________
Это отрывок из моей книги "Мемасики временных лет", рассказывающей об истории появления в русском языке тех или иных расхожих выражений.
Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame
Моя группа в Фейсбук - https://www.facebook.com/BolsaaIgra/
Моя страница на "Автор.Тудей" - https://author.today/u/id86412741
Леонид Гайдай любил снимать свои фильмы на натуре. Его фильмы всегда дышат воздухом, в них есть место и небу, и солнцу, и облакам. Возьмём «Двенадцать стульев».
Это город Рыбинск. Жители города узнают много любимых мест.
Город пришлось украсить старинными вывесками, говорят, что некоторые жители даже пытались зайти в несуществующие магазины.
Рыбинск хорошо подошёл на роль Старгорода, здесь сохранились старинные здания. В массовках участвовали многие жители Рыбинска.
В городе Пятигорске стоит памятник Кисе Воробьянинову. Это неслучайно, тут Гайдай тоже снимал свой фильм.
Кстати, с помощью хитрого выстраивания кадра Гайдай загородил орлом телевышку. Её построили ещё в 1959 году, прямо на вершине горы Машук. Видите, как интересно можно менять ландшафт, если ты работаешь с камерой.
Поснимали и в Батуми — именно там Бендер встречается с Кислярским и тот пытается откупиться от комбинатора пачкой денег.
В общем, Гайдай хорошо поездил со съёмочной группой. А где же снимал свой фильм Марк Захаров? Давайте посмотрим на те же самые сцены.
Вот за Бендером-Мироновым тоже увязался мальчишка. Главное, что сразу становится понятно зрителю — динамика фильма совсем другая — появление комбинатора сопровождается песнями про Рио, повествование идёт неторопливо.
Захаров снял весь фильм в павильонах. Именно поэтому кино больше напоминает театр, декорации тут выглядят немного неестественно, а небу, солнцу и облакам попросту неоткуда взяться.
Можете представить, что в павильоны даже пришлось затащить лошадь. Кстати, в отличие от Гайдая, у Захарова фильм начинается не с Бендера. На самом деле — такой подход ближе к тексту, потому что у Ильфа и Петрова комбинатор тоже появляется только в пятой главе.
А вот сцена, где Киса ходит и просит подаяния. Здесь отчётливо видно, что фильму не хватает воздуха, не спасают даже прохожие с зонтиками.
Ну и сцена с Кислярским — тоже в помещении.
Вообще, на примере этих двух фильмов видно, насколько по-разному режиссёры работали с произведением. Гайдай старался сделать компактный и динамичный фильм, а Захаров тянул и смаковал.
Да, фильм Гайдая — лёгкая комедия, а у Захарова получился, скорее, музыкальный спектакль — недаром, когда смотришь не покидает ощущение, что сидишь в театре.
У каждого из фильмов есть свои поклонники, многие спорят, какой из них лучше — но хочется положить конец вражде и примирить оба лагеря — каждый фильм хорош по-своему. И уж точно в каждом из них можно найти моменты, которые хочется без конца пересматривать.
Короче, идея. Находим человека с фамилией Бендер. Находим девочку с "подайте лошадке на корм". Толкаем человека, снимаем в инсту / тук-тук. Выкладываем на Пикабу.
Всё.
На следующей день наблюдаем за великой битвой редакторов новостных заголовков. А также за мегасрачем в комментах "господи, поколение ЕГ, куда катится мир" vs "Лол шта? Лошадь толкнула человека? И это типа новость, риалли?"
Bonus points: Фамилия человека не важна, но его зовут Олег, и он возвращается с косплеерской вечеринки в костюме робота Бендера.
На одной конференции, лет 15 назад, в (если память не изменяет) Будапеште, я французам пытался объяснить русский прикол про "же не манж па сис жур". Французский у меня чуть более чем никакой.
Минут 10 потратил. Оказывается, там произношение "не манж" и "сис жур" охренеть какое сложное, зависит от местности. Непередаваемые градации "е" от "эээ" до "йёё", и "у" - от "ууу" до "йю". Не понимают. На английском объяснил значение, они сами перевели. Как они это произнесли - Киса Воробьянинов точно не так говорил.
Потом ещё полчаса объяснял, откуда эта фраза и почему в русском языке это - шутка )))