Ответ на пост «Предупредили»4
Ленинград хули Россия
Супруга родом из Питера, свадьбу играли в Чувашии. Если кто-то будет утверждать, что Ленинград не российское, а советское название города, то вот документ, доказывающий, что это не так и хули тут спорить 😀.
Вопрос к людям, знающим чувашский язык
Здравствуйте, я тут узнала, что многие русские имена имеют свои чувашские аналоги. Например: Агафья - Укахви, Алена - Улюна, Анастасия, Настя - Настук, Настаси, Ирина - Навра, Дарья - Тарья. А есть ли чувашский аналог имени Елизавета? Или может, как-то преобразовать это имя на чувашский манер?
Google добавил в переводчик поддержку национальных языков регионов России
Приятно удивился этому! Теперь например можно приехать в Казань и узнать где самая вкусная еда:
Или например в Уфе спросить о той самой воде:
Там ещё много всякого, видел ещё Бурятский например. Отдельно хочу поблагодарить Google на родном Чувашском, который так заморочился и сделал это!
P. S. На чувашском перевёл отлично. Как там вышло на татарском и башкирском пусть отпишутся люди😄
Упадок этнической культуры. Чебоксары : город нигде
Всем привет! Меня зовут Анастасия, я - психолог. Этим летом я совершила путешествие по России, с целью исследования взаимосвязи архитектуры и психологических особенностей населения.
Вообще, это пост не совсем об этом. Конечно, я буду вести какие-то заметки и писать статьи конкретно об архитектуре, но хочу начать с другого: с собственного открытия и недоумения.
Почему я написала,что Чебоксары - это город именно нигде? Потому, что этот город показался мне таким, как города на картинках в журналах, брошюрах и рекламах.
Он оказался никаким. В центре, на красной площади есть колесо обозрения, карусель для детей, пара кафе. Стоит Чувашский театр. Это не центр города в моём понимании, а просто площадь, хаотично застроенная кафешками. И только одна палаточка с сувенирами.
Я задалась вопросом: являются ли современные чуваши чувашами? На контрасте с Татарстаном, где на каждом углу казанцы стараются подчеркнуть свою уникальность, Чебоксары увязли в типичной, скучной и серой архитектуре. И ни единого национального узора. Никто не говорит на чувашском языке. Я ехала сюда именно за этническим колоритом, но нашла его в совершенно неожиданном месте.
Я бы не стала писать этот пост до того, как оформлю статьи, если бы не одно НО.
Возвращаясь к машине, я обратила внимание на пожилого мужчину, который продавал книги. И на чувашском языке в том числе. Да, я часто вижу пенсионеров на блошиных рынках, в переходах, но мне захотелось оставить на память о Чувашии какой-то сувенир.
Этим пенсионером оказался Мишши Юхма. Заслуженный писатель СССР, драматург, поэт. По его произведению была написана ОПЕРА, а его пьесы ставили в Европе.
Этот человек настоял на том, чтобы улицы Чебоксар назывались именами героев Чувашии;
Этот человек собирал чувашский эпос и написал об этом огромное количество произведений, сказок, заметок, исследований;
Он приезжал в наш тульский театр кукол и по его пьесе ставили спектакль!
И вот он, известный во всей России, заграницей, сидит перед своим домом и продаёт книги. Потому, что его творчество никто не финансирует. Республике это оказалось не интересно.
Предпринимательской, частной поддержки тоже нет. В советское время тираж его книг на чувашском достигал ТРЁХСОТ ТЫСЯЧ. Сейчас тираж его книг на чувашском - не более ста экземпляров.
Не такое культурное наследие я хотела найти, но я столкнулась с ним в полной мере. Это угасание этнической культуры, угасание Чувашского языка и огрубение менталитета за счёт того, что молодые люди оказываются нигде: вне пространства своего культурного наследия.
Конечно, после этой встречи я стала изучать историю Чебоксар, и нашла некоторые закономерности, которые (по моему мнению) и привели регион к упадку этноса.
Это пост очень отличается от моей обычной тематики: это слова-опасения за то, что может случиться с культурой каждого города, каждого человека, если мы будем теряться в архитектуре и мировоззрении современных коммерческих устоев, забывая и игнорируя нашу богатую культуру.
Чувашский язык ч.1
Салам! (Привет!)
Сывлӑх сунатӑп! (Здоровья желаю) (Здравствуйте!)
Ырӑ кун пултӑр! (Добрый день пусть будет) (Добрый день!)
Почему же все тюркские народы более или менее могут понять друг друга, а чувашский с трудом? Всё дело в том, что чувашский является единственным живым представителем булгарской ветви, одной из двух крупных ветвей тюркской языковой семьи. Его близкие родственники вымерли ещё в Средние века. Остались лишь дальние — все прочие тюркские языки, которые формируют так называемую общетюркскую ветвь. Различия между двумя ветвями тюркской семьи, накопившиеся за две тысячи лет раздельного существования, таковы, что ни с одним другим живым тюркским языком чувашский не является взаимопонятным. Булгарские диалекты происходят с территории Великой Булгарии. После смерти основателя государства, хана Кубрата, булгары разделились на несколько групп. Часть булгар, поселившаяся на Волге, основала Волжскую Булгарию. Их язык был источником заимствований во многие языки Восточной Европы, включая древнерусский (например, “ковьръ” — «ковёр», “жьнчугъ” — «жемчуг»).
В 1236 году Волжская Булгария пала под натиском монгольских войск. Вслед за этим почти исчез и волжско-булгарский язык. Значительная часть волжско-булгарского населения была уничтожена в войнах XIII–XIV веков.
Другая часть перешла на кыпчакский тюркский язык прибывших переселенцев. Однако небольшие группы булгар спаслись в лесных землях Волго-Камья, где они тесно взаимодействовали с местным финно-угорским населением. Именно эти группы стали вскоре известны под именем «чуваши». С этих пор начинается история чувашского языка.
Первые памятники письменности на близкородственных чувашскому языку булгарских диалектах датируются первым тысячелетием. Непосредственный предок чувашского языка — волжско-булгарский — письменно зафиксирован в надгробных надписях, выполненных арабской графикой. Эти надписи создавались в XIII–XIV веках уже после падения Волжской Булгарии. Но в них отражен булгарский язык, который существовал и в домонгольское время.
В русских источниках отдельные чувашские слова стали попадаться в XVI–XVII веках, во времена колонизации Среднего Поволжья. Например, упоминаются “Ирыхов остров” и “Ирыхова зАводь” на Волге. В этом слове безошибочно распознается “йĕрĕх” — дух, согласно чувашским представлениям, населяющий эти места.
В XVIII веке чувашская письменность частично пользовалась латинской графикой. Именно на ней был записан первый словарь чувашского языка, опубликованный в 1728 году шведским офицером Филиппом Иоганном Таббертом фон Страленбергом, а также первый перевод молитвы «Отче наш».. Кроме того, с XVIII до XIX века существовала «старочувашская» письменность, основанная на кириллической графике.
В 1870-х годах новую чувашскую письменность разработал миссионер Иван Яковлев. Заложенный в ней фонологический принцип соблюдался долгое время.
При заимствовании слов с других языков, их фонетика адаптировалась к фонетике исконных слов, а запись следовала установленным правилам орфографии. Например слово «психология» было рекомендовано записывать как пçиххолоки, «эмиграция» — емикратси. И тд. В 1930-е годы с этой практикой было покончено, и русские заимствования стали внедрять в чувашский без адаптации.
Современный чувашский алфавит содержит 37 букв: все буквы русского алфавита и четыре особые буквы — ă, ĕ, ÿ и ç. Одиннадцать букв используются только в русских заимствованиях. Единой орфографии не существует, поскольку русизмы Яковлевской орфографии не подчиняются — их следует читать в соответствии с русской орфографией. Таким образом, если иностранец решит выучить чувашский, не зная русского, он не сможет правильно прочитать заимствованные, и не только их, слова. Так как по стандартным правилам чувашской орфографии, произношение букв на чувашском, в некоторых случаях, смягчаются или озвончаются, а на русском языке - нет. Но слово заимствованное, то правильно его произносить по русским правилам.
Как отмечают социолингвисты, такое положение дел в чувашской орфографии стало результатом осознанной языковой политики советского времени, целью которой было закрепление за чувашским языком подчиненного статуса.
P.S. Почему чуваши говорят "салам"? Ведь они не мусульмане?
Чуваши употребляют «салам» в качестве «привет». Но не все и не везде. Это их традиционное приветствие, переданное им предками - булгарами-мусульманами.