Луг, лужайка, лужа - три значения одного корня и их судьбы в славянских языках
Я очень увлеклась изучением слов, связанных с географией, но не просто этимологией, а изменением их значения у разных славян, в зависимости от мест их обитания.
Вот что такое для нас луг?
Из словаря в интернете:
Пространство земли, покрытое травянистой растительностью; сенокосное, пастбищное угодье.
Разночтений быть не может. Луга, поля, степи - куда ни кинь взор на Руси, везде бескрайняя синь сосёт глаза, горизонт ровный и где-то очень далеко. Пейзаж не меняется сутками, если в поезде ехать.
А вот судя по Словарю древнерусского языка (И.И. Срезневского) значений у слова "луг" лет так тысячу назад было несколько больше:
- лес, дубрава
- болото
- низменное место, заливной луг, луг
Вот серьёзно, да? И лес, и болото, и луг - это всё в Древней Руси мог быть "луг"? Какая же была у всех этих мест первоначальная общая, объединяющая черта?
Анализируем. Рельеф? Все три местности (лес, болото, луг) довольно плоские, тут сходится. Но ведь лес бывает и в горах (мы как бы тут недавно про переход "гора\лес" разбирали). Деревья? В лесу и на болоте да, а на лугу - вряд ли. Трава? И вот тут да, везде абсолютно точно есть трава - и в лесу, и на болоте, и на лугу.
И вуаля, мы попадаем аккурат в современное определение слова луг, с которого начали - про местность, покрытую травой, сенокосное и пастбищное угодье.
Таким образом получается, что для наших далёких предков "луг" был понятием не столько географическим, сколько сельскохозяйственным. Косить траву тут можно? Значит это луг. А то, что тут в прошлом году дед Михей утоп, так это сам виноват.
Далее, можно предположить, что из слова "луг" в значении "болото" получилось и сохранилось всем известное слово "лужа", а из значения "лес" - слово "лужайка", как самый исключительно травяной кусочек леса.
А теперь посмотрим на метаморфозы значения слова "луг" в разных славянских языках. Напоминаю:
В Этимологическом Словаре Славянских Языков (ЭССЯ) очень удобно даны не только живущие, но и устаревшие, и диалектные формы в разных языках. Каюсь, в обычных словарях нашла далеко не все (их там просто нет), но абсолютно точно ещё в XIX-XX веках они были, и этнографы с лингвистами их успели собрать.
Из словаря мы узнаём следующее:
- "лъг" (болг.) - луг, низина, роща, лесок
- "лаг" (макед.) - роща, дубрава, лесок
- "луг" (серб.-хорв.) - кустарник, лес, заросшая низина
- "log" (словен.) - роща, мелколесье
Таким образом, в южнославянских языках этот корень определённо обозначает небольшой лес. Видимо, нет на Балканах этих наших бескрайних полей, да и болот, поэтому сохранилось только одно значение.
Дальше:
- "lah" (ст.-чеш.) - лес, роща, поросший лесом луг
- "luh" (чеш.) - влажная низина, поросшая лесом и кустарником
- "loh" (чеш.) - луг
- "luh" (словацк.) - сырой высокий лес
- "luh" (в.-луж.) - ржавое болото
- "lug" (н.-луж.) - травянистое болото, луг
- "łęg" (польск.) - пойма
Итого, в западнославянских языках мы видим основной чертой влажность, и даже заболоченность местности, которую называют этим словом. Даже названия языков - верхне- и нижнелужицкого как бы напоминают нам о топкости тех мест. Ну и значение леса тоже сохранилось, всё-таки Чешский Лес это вам не шутка какая-то.
Ну, а что такое "луг" в восточнославянских языках, мы знаем и так, раз все тут говорим по-русски, с этого начали.
Вот и получается, что древнерусский язык (а значит, и праславянский тем более) ещё сохранял все три значения слова "луг", которые позднее по каким-то, вероятно, географическим причинам, разделились. На юг ушёл лес (а нам осталась "лужайка", условно лесная штука), на запад - болото (а нам - "лужа"), на восток - пастбище, поле.