10 говоров русского языка: от южной хаты до северной избы
Где самая экзотическая русская речь
Русский язык — один из самых богатых и разнообразных в мире.
Географическое расположение страны и исторические события наложили отпечаток на быт и речь жителей разных регионов России. Например, псковитяне иногда могут с трудом понять туляков или орловчан.
Расскажем о самых распространенных говорах русского языка и том, какие необычные слова употребляют жители разных регионов.
Что такое диалекты и говоры
Диалект — это разновидность языка, на котором говорят жители определенной местности. Говор — уже разновидность диалекта, обычно распространен на маленькой территории.
В русском языке выделяют три основных видов диалекта:
Северное, или севернорусское, наречие.
Южное, или южнорусское, наречие.
Среднерусские говоры.
Самую полную базу диалектов русского языка создали в 70—90-х годах в Институте русского языка АН СССР на основе фундаментального лингвогеографического исследования. Материалы собирали в 1946—1966 гг. Программа по сбору сведений содержала 294 вопроса по диалектным явлениям в области фонетики, морфологии, синтаксиса и лексики.
Например, исследователи записывали, как в разных населенных пунктах называют предметы обихода, свое жилище, кухонную утварь, домашний скот: так, петух — «кочет», «петун», «певун». Фиксировали, какие есть диалектные синонимы к наречию «очень», глаголу «разговаривать» и другим общеупотребительным словам.
Какой начальный элемент произносят в слове «где», говорят ли [чн] или [шн] в словах «яичница» и «мучной». Как используют предлоги «из» и «с»: «вытащить из озера», «прийти с Марьина». Какие ставят окончания слов по падежам и множество других нюансов.
В результате исследования появился «Диалектологический атлас русского языка» (ДАРЯ).
В атласе представлена территория раннего расселения восточнославянских племен — до конца 16 века. Здесь сформировался русский язык и в течение длительного периода складывались основные диалекты. Их потомками являются современные русские говоры.
Ладого-Тихвинские говоры
Вид диалекта: северное наречие
Где распространены: восточная часть Ленинградской области, северная часть Новгородской области, небольшая территория в западной части Вологодской области
Особенности. Ладого-тихвинские говоры обладают характерными севернорусскими языковыми чертами — полное оканье, ёканье, отсутствие звука [й]. Например, здесь говорят «делат» вместо «делает», «нова» вместо «новая». Произносят вместо сочетания «бм» — «мм», вместо «дн» — «нн». Например, «омман», а не «обман», и «ланно», а не «ладно».
Типично произношение «ч» вместо «ц» — «чипленок», «чапля», «месяч». Очень много существительных с суффиксом «-ушк-»: «ре́чушка», «со́лнушко», «тра́вушка», «неве́стушка».
В целом говоры отличаются построением и стилистикой предложений. Например, деепричастие прошедшего времени употребляют в качестве сказуемого — «лес зазеленевши», «трава вся сгорелши», «посуда была помымши». Или используют безличные конструкции разного типа — «у него уже дров наколото», «жито у йих проросши».
Диалектные слова: «бо́льно», «гора́зно», «дю́же» («очень»), «ка́лика» («брюква»), «коко́рка» («ватрушка»), «баско́й», «ба́ский», «баско́», «баса́» («красивый», «красиво», «красота»), «ба́бить» («принимать роды»), «барка́н» («морковь»), «упря́жка» («период работы без перерыва»), «мураши́» («муравьи»), «ра́йдуга» («радуга»), «ора́ть», «о́рут» («пахать землю»), «жи́то» («ячмень»).
На видео можно расслышать, как жители Новгородской области в речи характерно окают и недоговаривают окончания «-я» в некоторых словах
Вологодские говоры
Вид диалекта: северное наречие
Где распространены: центральная и восточная части Вологодской области, южная часть Архангельской области, западная часть Кировской области
Особенности. Самая узнаваемые черта речи вологодского говора — северное полное оканье. Еще одна характерная черта — замена звука [е] на [и] или [я] в тех словах, где по дореволюционной орфографии писалась буква «ять». Например, не «зверь», а «звирь», «в лесу» — «в лисе», «снег» — «сниг».
Звук [в] и [л] иногда заменяют звуком, похожим на [у] — «доуго» вместо «долго», «паука» — «палка», «прауда» — «правда». Шипящие звуки [ч], [щ] и [ш] заменяются мягким [ц’]. Например, «носоцьки», «пець», «цяй».
Вологжане любят добавлять к словам частицу «то» в разных модификациях: «-ти», «-от», «-эт», «-та». Например, «Ты куда пошов-то?». И сокращают окончания многих слов — «молодоо» вместо «молодого», «тоо» вместо «того». Образовывают новые существительные с суффиксом «-атк-», обозначающие молодых существ — «ут’а́тка» («утята»), «роб’а́тка» («ребята»), «роб’а́тко» («ребенок»).
Также вологодский говор подразумевает замену или добавление новых окончаний: вместо «-е» используют «ы», добавляют «-амы», «-ам». Например, «пойду к жены», «сухима грибамы», «горючим слезам плакала».
Диалектные слова: «соху́тить», «усоху́тить», «усуху́тить», «оху́тить», «осоху́тить», «заху́титься» («прятать»), «ба́ять» («разговаривать»), «цыпня́та», «цы́пушки» («цыплята»), «бо́льно», «ши́бко», «пора́то» («очень»), «разболока́ться» («раздеваться»), «ста́я» («постройка для мелкого скота»), «има́ть» («ловить, брать»), «третьево́днись» («позавчера»), «праведенное» («солнце»), «по́шиб» («привычка»).
В видео хорошо прослушиваются основные отличия вологодского говора, например характерное оканье и мягкое «ц» в шипящих
Белозерско-Бежецкие говоры
Вид диалекта: северное наречие
Где распространены: западная часть Вологодской и северо-восточная часть Тверской областей, немного затрагивает Новгородскую и Ярославскую области
Особенности. В белозерско-бежецких говорах хорошо слышится северное оканье, сочетание «мн» вместо привычного «вн» в некоторых словах: «дамно» вместо «давно», «рамно», а не «равно». И, наоборот, вместо «мн» употребляют «вн»: «повню» — «помню», «вного» — «много».
Иногда заменяют некоторые буквы на «ф» — «фто» («кто») или «футор» («хутор»). Замена «хв» на звук [ф] — «фост» («хвост»), «фойа» («хвоя»). От глаголов «дать» и «есть» образуют новые слова — «даси́», «йеси́». Также можно отметить интересное произношение с мягкими согласными «нь» и «сь» в прилагательных с суффиксами «-ск-». Например, «женьский», «русьский».
В построении предложений встречается повторяющаяся частица «да» при однородных членах — «накормили певунов да, цыпленят да, поросят да». Некоторые предложения принято обезличивать. Например, «всю картошку съедено», «йоне поле пахано».
Диалектные слова: «йон» («он»), «йоне́» («они»), «пе́вун», «пе́ун» («петух»), «го́лчить», «голчи́ть», «голчать», «голти́ть», «голтать» («разговаривать»), «зы́бка» («подвешиваемая к потолку колыбель»), «лáпик», «лáпка», «лáпина» («заплата»), «бурáк» («свекла»), «ховáть» («прятать»), «дмать», «дму» («дуть», «раздувать»), «вáга», «вáжить» («взвешивать»).
Это говор села Воскресенского Вологодской области, можно услышать северное оканье, характерное наречие «пошто»
Новгородские говоры
Вид диалекта: среднерусские говоры
Где распространены: преимущественно Ленинградская и Новгородская области, часть Псковской и Тверской областей
Особенности. Основная особенность — характерное ярковыраженное оканье. Новгородский выговор подразумевает в конце слов губные твердые согласные — «голуп», а не «голубь»,«любоф» вместо «любовь».
Еще одна примечательная черта — цоканье, то есть произношение звука [ц] на месте [ч] или неразличение этих звуков. Чаще произносятся как мягкое «ц»: например, «цяшка» — «чашка», «улиця» — «улица». Впоследствии на окраинах ареала распространения Новгородских говоров возникает твердое цоканье: когда «ц» и «ч» произносятся как твердые — «мисец» («месяц»), «чыстой» («чистый»), «заиц» («заяц»).
В морфологии можно выделить окончание «-е» именительного падежа единственного числа — «Иване» вместо «Иван», «старе», а не «старый». В предложениях совпадают формы творительного и дательного падежей множественного числа имен и местоимений. Например, «по своим ногам» или «шел своим ногам». Также распространены формы причастий на «-ши»: «взявши», «уставши».
Диалектные слова: «ба́лано» («болтун»), «брякота́ть» («шуметь»), «гора́зд» («очень»), «гре́бовать», «гре́бать» («брезговать»), «пету́н» («петух»), «воро́хается» («шевелится»), «жига́ют» («кусают»), «зыбать» («качать малыша»), «ка́бры» («руки»), «кибры» («женские волосы»).
В видео на второй минуте можно услышать говор жителей города Старая Русса Новгородской области — например, смену падежей и окончание слов на «-ши»
Селигеро-Торжковские говоры
Вид диалекта: среднерусские говоры
Где распространены: центральная часть Тверской области, незначительные части Новгородской и Смоленской областей
Особенности. Кроме характерного аканья селигеро-торжковским говорам присуще сильное яканье и иканье. В некоторых глаголах 3-го лица убирают окончание «-т». Например, «он несё» («он несёт»), «они сидя» («они сидят»), «она ходи» («она ходит»). Распространена форма возвратных глаголов 2-го лица единственного числа — «умо́йесьтя» вместо «умоешься».
Также употребляют окончание «-е» в винительном падеже личных и возвратных местоимений — «мене» («меня»), «себе» («себя») и формы глаголов в повелительном наклонении — «бежи́» («беги»), «бежи́те» («бегите»). Употребляют основу без «-ен» в ряде падежей: «без ими» («без имени»), «с имем» («с именем»), «к семю» («к семени»), «о семе» («о семени»).
В предложениях любят добавлять к сказуемым окончание «-ши». Например, «трава вся сгорелши». Распространены конструкции с предлогом «по»: «пойти по грибы, по ягоды», «поехать по дрова».
Диалектные слова: «вёдро» («хорошая, ясная погода»), «силя́куши» («муравьи»), «ка́лига» («брюква»), «ба́ять» («разговаривать»), «кáрженка» («постель у печки»), «тинóтья» («паутина»), «татьяна» («платье»), «база́рник», «бакло́к», «балабо́н» («болтливый человек»), «ляди́на» («лес»).
На видео у жительницы Тверской области можно хорошо расслышать проглатывание некоторых гласных, быструю речь. Здесь слышится оканье, характерное для северного и среднерусского наречия, так как деревня расположена очень близко к границе распространения белозерско-бежецких говоров
Владимирско-Поволжские говоры
Вид диалекта: среднерусские говоры
Где распространены: юго-восток Тверской области, юг Ярославской области, Владимирская и Ивановская области, центр Нижегородской области, северные районы Московской области, незначительные части Костромской области и республики Марий Эл
Особенности: В крайне западных и восточных районах владимирско-поволжской группы выделяют тверскую и нижегородскую подгруппы говоров. Кроме того, владимирско-поволжские говоры делятся на северные, южные, восточные и западные говоры. Оканье сближает их с северным наречием. Есть и другие отличительные черты, например стяженные формы прилагательных и глаголов — «молода», «красна», «делат», «знат», и согласование частицы «-то» с предшествующим словом — «жена-та».
Черта южного наречия, характерная для владимирско-поволжской группы, — употребление сочетаний «бм», «ст» в словах — «обмерял», «мост», «хвост». Для юго-восточной зоны характерно произношение слов со вставными гласными «а» или «ъ» — «пашоно́» или «п[ъ]шоно́», «саморо́дина» или «с[ъ]моро́дина».
Также распространены формы кратких прилагательных с окончанием «-и» в именительном падеже множественного числа — «сы́ти» («сыты»), «ра́ди» («рады»). А также деепричастия прошедшего времени с суффиксом «-мши». Например, «разу́мши».
Диалектные слова: «скорони́ть» («прятать»), «студено́» («холодно»), «ко́чет» («петух»), «зы́бка» («детская колыбель»), «кри́нка» («сосуд для хранения молока»), «мост» («сени»), «ши́бко», «бо́льно» («очень»), «разряжа́ться» («раздеваться»), «гонобобель» («голубика»), «сведенцы» («те, кто постоянно ссорятся, шумные дети»), «полыскаются», «полыщутся» («дерутся»).
Пример деревенского говора села Ковакса, который относится к нижегородской подгруппе говоров. Язык очень распевный, окающий
Отдел А Восточных среднерусских акающих говоров
Вид диалекта: среднерусские говоры
Где распространены: Москва, юго-западная и центральная части Московской области, небольшая часть севера Калужской области
Особенности. Среди характерных черт говоров отдела А можно выделить яркое аканье и умеренное яканье в сочетании с элементами иканья. В речи отсутствует цоканье, распространена рассеянная замена мягких звуков [к] и [г] на мягкие [т] и [д]. Например, «рути» вместо «руки», «ноди» вместо «ноги», «тислой» вместо «кислый».
В говорах отдела А, как и в литературном русском языке, произносят звонкое «г». Однако в некоторых словах под влиянием норм церковно-славянского языка осталось фрикативное «г», которое произносится с оглушением в «х». Например, в словах Бог, Господи, благо, богатый.
Еще одна особенность — существительное «мышь» склоняют по типу слов мужского рода — «мыш», «мыша́», «мышу́».
При составлении предложения употребляются только частицы «то» и «та» при любых словоформах имен собственных или со словами в винительном падеже. Например: «Анька-та», «Ванька-то», «воду-то», «ограду-то».
Диалектные слова: «бо́льно», «шибко́» («очень»), «плати́ть» («чинить одежду»), «колубе́лька», «ка́чка» («детская колыбель»), «ляш» («лечь»), «мост» («сени»), «стёжка» («название пешеходной дорожки»), «муравли́» («муравьи»), «бу́шма» («брюква»), «игра́ть» («петь»).
Яркий пример фрикативного «г» можно расслышать в эпизодах советского фильма «Служебный роман» Эльдара Рязанова
Курско-Орловские говоры
Вид диалекта: южное наречие
Где распространены: Орловская, Курская, Белгородская области, небольшие зоны Калужской, Брянской и Тульской областей
Особенности. Для говоров курско-орловской группы характерны особенности южнорусского наречия. Например, звук [ф] заменен на звук [х] или [хв] — «хвартук» («фартук»), «конхета» («конфета»), «шахванер» («шифоньер»). А также фрикативное «г», то есть употребление вместо звука [г] глухого звука [х].
Можно выделить произношение некоторых согласных твердыми — «голуб» вместо «голубь», «сем» вместо «семь». Частое произношение звука [в] как гласного [у] — «прауда» («правда»), «унук» («внук»), «уремя» («время»). Или добавление буквы «в» перед ударной гласной в начале слова — «вокна» («окна»), «вуулица» («улица»), «вутки» («утки»). Характерное щоканье и соканье: например, говорят «щай», а не «чай», «куриса» вместо «курица».
Кроме того, в курско-орловских говорах слышно аканье, яканье, иканье и яркое ыканье. В окончаниях глаголов вместо «-ят» часто используют «-ють» — «видють» («видят»), «просють» («просят»). Многие местоимения имеют особенную форму — «мене» («мне»), «тобе» («тебе»), «собе» («себе»), или «ентот» («этот»), «ента» («эта»), «енто» («это»).
Диалектные слова: «ду́же» («очень»), «гре́бовать», «гре́бать» («брезговать»), «бала́кать», «баля́кать»; «баляля́кать» («разговаривать»), «крича́ть» («петь»), «комари́» («муравьи»), «пискля́та» («цыплята»), «морква́» («морковь»), «схорони́ть» («спрятать»), «ха́та», «куре́нь» («крестьянское жилище»).
На примере видео из села Бессоновка Белгородской области можно различить ыканье, фрикативное «г»
Рязанские говоры
Вид диалекта: южное наречие
Где распространены: в основном Рязанская, Липецкая, Тамбовская области, незначительные части Воронежской, Московской, Волгоградской, Саратовской и Пензенской областей
Особенности. Рязанские говоры включают основные характерные признаки южного наречия — аканье, мягкое окончание «-ть» у глаголов в форме 3-го лица единственного и множественного числа настоящего времени. Например, «носять», «режеть», «режуть».
К местным признакам рязанской группы относят яканье, произношение мягких звуков [н’] и [р’] в некоторых словах, например, «полотеньце», «огурьцы», «соньцо». Особенное произношение ряда слов: не «дверь», а «диверь», не «вишня», а «вышня», не «хутор», а «футор».
В предложениях любят добавлять к сказуемому-причастию частицу «-ши». Например, мы «не евши», он был «раздевши». Добавление частицы «-ту» со словами винительного падежа — «воду-ту», «ограду-ту».
Диалектные слова: «бура́к» («свекла»), «за́пон» («фартук»), «зе́лени», «зеленя́», «зе́ль» («всходы ржи»), «оре́ц», «ко́рчик» («ковш»), «добре́» («очень»), «кры́ги», «кри́ги» («льдины»), «гута́рить» («разговаривать»), «иде», «ийде», «де» («где»).
На этом видео отчетливо слышится южное наречие рязанского говора — аканье, проглатывание некоторых звуков
Оскольские говоры
Вид диалекта: южное наречие
Где распространены: восточная часть Белгородской области, небольшие участки Воронежской и Курской областей
Особенности. Имеют яркие черты южного наречия и некоторые признаки курско-орловской и рязанской групп говоров. Среди отличительных характеристик оскольских говоров выделяют аканье, яканье, распространение окончания «-ого» у некоторых прилагательных и местоимений — «но́вого», «мойего́». Произношение сочетания «мн» вместо «вн»: «дамно», а не «давно», «рамно», а не «равно».
Типичны необычные конструкции в предложениях с добавлением разных частиц — «по-за», «по-над», «чи», «ти». Например, «пойти по воду», «косить по-за избой», «лететь по-над лесами», «а замыкал кто хату — вы чи Валя?», «вас чи отпустят, чи нет».
Диалектные слова: «пора́то», «гора́здо», «дю́же» («очень»), «ха́та» («крестьянское жилище»), «ко́чет» («петух»), «морко́шка» («морковь»), «козю́ля» («змея»), «голоси́ть», «голо́сить», «голосова́ть» («причитать над покойником»), «бала́кать», «баля́кать», «баляля́кать» («разговаривать»), «си́верно» («холодно»), «яру́га» («овраг»), «пискля́та» («цыплята»), «упру́г» («работа без перерыва»).
На видео из села Роговатое Белгородской области можно услышать в говоре женщины аканье и яканье
Что должен мужчина
Приведу разбор русской пословицы согласно текущим реалиям
1)Построить дом - завести себе уголок выживания (гараж, квартира, дача и т. д) где ты можешь любого представителя женского пола(тёща, супруга, любовница, дочь и т. д), послать по матушке вагине. Это кстати понимают все мужики после 35 лет.
2) Родить сына - это в старости иметь человека в общении который тебя понимает. Ну это тоже 50 на 50, тут главное не нарваться на ЯЖМАМКУ которая настроит даже детей против вас.
3)Посадить дерево (херня из под коня) гораздо важнее не посадить печень.
ЕСЛИ КОМУ ИНТЕРЕСЕН РАЗБОР РУССКИХ ПОСЛОВИЦ НЕ СТЕСНЯЕМСЯ. Если выйдет в лучшее продолжу.
Слово не воробей - нет это идеоматическое выражение (споилер)
Гартман. Речь как меч и Слово не воробей (конспект самых частых ошибок)
Как вы могли заметить по моему каналу "Стоит записать", я, мягко говоря, иногда допускаю ошибки в написании слов. И, к своему стыду, не переживаю по поводу этого. А вот к устной речи я отношусь намного более требовательно.
Теперь, прочитав книги Гартман, понял, что и тут я далеко не безгрешен. Но, уверен, вы тоже;).
Ниже составил для себя список для запоминания (большими — ударные буквы):
прорвАло, сорвАло (например, крышу)
двузначный, двуглазый (математика и части тела (кроме двухголовый) — без “х”)
костюмирОванный
оптОвый
домОвый
блЮда
крЕмы
Отраслями
мОщностей
склАды
облегчИть
премировАть
истЕкший (срок годности), а истЁкший (кровью)
гербА
овЕн
конфорка (через н)
дуршлаг (через г)
поскользнуться (без д)
пертрубация
кардинально (а, а не оо)
военачальник (без но)
джентльмен (без э)
пирожное (без е)
нА зиму
мусоропровОд (и другие провОды)
биомЕтрия
рефлЕксия
дороговИзна
мАржа
фетИш
облегчИть
вручИм — включИм — включАт
Дополняйте в комментариях теми ошибками в написании или произношении, которые вас бесят или удивляют)
«Слепить из себя нормального русского дворянина»
Иллюстрация: Варвара Матвеева
Казалось бы, дореволюционная русская орфография перестала существовать больше ста лет назад. Между тем наши современники продолжают по разным причинам ее использовать — кто-то в силу симпатий к дореволюционной России и ее культуре, кто-то из эстетических соображений. Энтузиасты ведут блоги, переиздают и пишут книги в старой орфографии. О том, какие мотивы стоят за этим выбором, Грамоте рассказал филолог Алексей Любжин.
Замысел: «Орфография и стилистика растут из одного корня»
Я никогда не учился старой орфографии специально. Это, как и общая моя грамотность — результат чтения. Накапливается некий качественный уровень, воспоминания о том, как должен выглядеть текст, а уже потом можно этот уровень реализовать.
Мой блог был начат в нулевых. В социальных сетях я существую практически только в «Живом журнале», пробовал вести телеграм-канал — там были не единичные читатели. В «Живом журнале» было несколько сообществ, которые были посвящены именно старой орфографии, но ни одно из них я сейчас не читаю.
Есть люди, пишущие в старой орфографии, их блоги я читаю. Это талантливый лингвист «Уксус», у него есть прекрасная статья по поводу орфографической реформы в ее лингвистическом аспекте, «Платоник» и Алексей Кокотов, талантливый поэт и переводчик. Что же касается сообщества, то в каком-либо более или менее формализованном виде его, я думаю, нет.
Из текстов, которые я публиковал в «Живом журнале», самыми популярными были послания в александрийских стихах некоторым блогерам. Они писались в основном в 2011–2012 годах. Несмотря на то что их прочли и заметили, а некоторой публике они даже понравились, их замысел не реализовался.
Алексей Любжин
Алексей Игоревич Любжин — доктор филологических наук, филолог-классик, переводчик. Специалист по истории образования в России, автор книг «Сумерки всеобуча: школа для всех и ни для кого», «История русской школы императорской эпохи» (в трех томах) и перевода «Илиады». Эксперт лаборатории междисциплинарного анализа социума, культуры и истории Физтех-школы прикладной математики и информатики Московского физико-технического института. Пишет художественные тексты и издает переводы в дореволюционной орфографии. Ведет блог philtrius в «Живом журнале» и телеграм-канал «Кофе съ кисой» (@Potio_arabica).
Замысел заключался в том, чтобы стилистически и лексически задрать планку обсуждаемых политических идей, сдвинуть ее хоть чуть-чуть вверх. И чтобы доля мата была несколько поменьше. Но этого не удалось, героическое усилие было совершено абсолютно напрасно. А матом нельзя обсуждать политику, для нормального обсуждения нужен нормальный стилистический регистр языка. Его снижение убивает любые перспективы коллективного интеллектуального процесса.
Я человек не слишком много матерящийся, точнее никогда. Хотя и в старой орфографии иногда позволяю себе сленговые выражения. Правда, обычно сопровождаю их извинениями. Орфография не является причиной стилистики, они вместе растут из одного и того же корня. Я предпочитаю старую орфографию и у меня стиль такой, какой есть, в силу моего отношения к языку.
Выбор: «Самовыражение важнее, чем читательская реакция»
На мой взгляд, ориентироваться стоит на дореволюционную орфографию в ее сравнительно позднем изводе. Русская культура в ее идеале — это культура открытая. И русский человек открытый. Московский период закрытый и довольно неестественный для русской души, а имперский — открытый, поэтому я ориентируюсь на него. Ограничений, которые налагала Москва на своих подданных (иностранных языков не знай, ничем, кроме священных предметов, не интересуйся), я для себя не признаю.
Я совершенно сознательно лепил себя культурно как человека имперского периода. Это не только старая орфография, это и преимущественное внимание к французскому, свойственное нашей аристократии. Из всех европейских языков французский я знаю лучше всего, но хотел бы знать его еще лучше, пытаюсь совершенствоваться. Если кто хочет слепить из себя в культурном отношении нормального русского дворянина, то он, разумеется, должен изучать французский.
Дореволюционная орфография никогда не была в такой степени кодифицирована, как советское правописание. Есть несколько орфографических школ. Я использую более архаический вариант.
Например, гротовская орфография требует окончание -аго в безударной позиции, а в ударной допускает -ого, а я не допускаю нигде. В первой половине XIX века -аго доминирует полностью, окончания -ого нет. И мне не нравится, скажем, в стихах, когда рифмуют и пишут слова — живого, я в таком случае пишу живова, чтобы подчеркнуть фонетику. У Катенина [Павел Александрович Катенин — русский поэт, драматург и переводчик XIX века] есть рифма благо — инаго, трудно сказать, как он произносил, но вряд ли [инова]. Помня об этой катенинской рифме и о возможности такого произношения, я в некоторых случаях подчеркиваю, что произношу не так, как написано, и приходится прибегать к фрагментарному использованию фонетического письма.
Что касается фиты, то Петр I писал Ѳранция без всяких на то оснований. Фита употребляется несколько реже, чем могла бы, как и ижица, которую мы могли бы писать везде, где в греческом ипсилон. Например, в слове «физика» и до революции ижицу не писали. Тут возможен самый широкий произвол — от полного изъятия ижицы до ее употребления везде, где это обусловлено греческим истоком слова.
Я иногда на этом играю. У меня есть две дразнилки для любителей новой орфографии: «Ты лев, но ты не лев» («Ты лѣвъ, но ты не левъ»; лѣвъ — это «левый», а левъ — царь зверей) и «Иди с миром» (съ миромъ — «иди спокойно», съ міромъ — «иди вместе со всеми», съ мѵромъ — «бери миро и иди»). Так что выражение может означать три совершенно разные вещи, а современным сознанием это не считывается.
Еще можно вспомнить «миром Господу помолимся». В оригинале там по-гречески ἐν εἰρήνῃ — «в душевном мире» (умиротворенно, спокойно). Русский человек на слух воспринимает это абсолютно иначе: «все вместе». А этого совсем не имелось в виду. Теперь про ъ. Если мы отказываемся от него, это единственное новшество, которое становится видным сразу. Я не люблю этой манеры убирать твердый знак, с эстетической точки зрения это меня коробит.
Мы все знаем стихотворение Прощай, свободная стихія! / Въ послѣдній разъ передо мной / Ты катишь волны голубыя / И блещешь гордою красой (А. С. Пушкин «К морю»). На мой взгляд, орфография стихия — голубые — это то, что подготовило Евтушенко. Тот же Пушкин, только поплоше и понеряшливей. Разница примерно такая же, как между николаевским и сталинским ампиром. У Пушкина я не представляю рифму Россія — (мундиры) голубые: он счел бы ее слишком слабой, на мой взгляд, хотя, честно говоря, не проверял.
Новая орфография для меня чисто функциональна. Она может использоваться там, где она удобнее. Если бы я мог писать свои научные статьи в старой орфографии, я бы это делал. Публицистику я пишу в новой, просто чтобы ее прочли.
Есть много записей, которые я делаю от руки (например, мой дневник), они в старой орфографии. А, скажем, словарные тетрадочки, когда я учусь голландскому языку, я веду в новой. Но вот стихи никогда бы не стал публиковать в новой, здесь мне самовыражение важнее, чем читательская реакция. Обе мои стихотворные книги вышли в старой орфографии. Есть люди, которые хотят, чтобы я переписывался с ними в старой орфографии, но тут есть ограничения, связанные с телефоном: если я прочту в электричке их письмо, то не смогу моментально на него ответить.
Ценности: «Одна и та же улица не может быть Рождественской и Советской»
Про орфографическую реформу 1917 года довольно часто говорят, что большевики ни при чем, это лучшие лингвисты пришли к выводам о ее необходимости. Но это решение — политическое. Даже если мы имеем дело с выдающимися специалистами, у которых чисто научные мотивы, все равно решение об орфографии политическое, и мы должны учитывать все аспекты реформы, не только научные.
Когда в Турции меняли прежнюю их графику на латиницу, люди прекрасно понимали, что это радикальный разрыв с культурной традицией. Человек, выучивший турецкий язык на латинице, старый турецкий текст не прочтет. Значит, этого сознательно хотели, и культурный разрыв входил в план реформы.
В России такого культурного разрыва нет. И старая, и новая орфографии до определенной степени прозрачны, но препятствия все равно есть, как мы видим. Оказывается, для многих людей неудобство, доставляемое другим орфографическим режимом, является достаточным основанием, чтобы не заглядывать в книги, которые напечатаны в старой орфографии. Хотя есть орфографии намного более трудные: у нас у всех перед глазами пример английской и французской, которые не в пример труднее. А если вспомнить новогреческую с ее тремя буквами (η, ι, υ) и тремя диграфами (ει, οι, υι) для звука и, двумя буквами (ο, ω) для звука о, буквой и диграфом (ε, αι) для звука э, то сложности с буквой «ять» на этом фоне — вещь, о которой просто стыдно говорить.
У меня отсутствует интерес к советскому периоду в какой бы то ни было форме. На феврале 1917 года мой культурный интерес резко обрывается, и что происходило дальше, я не наблюдал.
Я воспринимаю себя как продолжателя традиции Российской империи, а уж как эта традиция существовала в Советском Союзе, я просто не знаю. Если человек убежден, что Российская империя и вообще вся Россия до семнадцатого года — это проклятое прошлое, которое заслуживает только вычеркивания из культурной памяти, то мне его убеждать не в чем. У нас не может быть общего дела, общей цели и вообще ничего общего быть не может. Если человек убежден, что русская дореволюционная культура и советская культура — это одно и то же, одна цивилизация — он ошибается. Одна и та же цивилизация или нет — это вопрос территории или вопрос ценностей? Если вопрос ценностей, то не одна и та же, а если важно только то, что мы живем там же, но неважно, какие мы люди, во что верим и что исповедуем — тогда я ничего не могу ему объяснить. При этом я могу представить себе человека дореволюционной культуры, который не является монархистом. Например, есть замечательный эссеист Георгий Федотов, по-моему, весьма глубокий.
То послание, которое я мог бы сформулировать, адресовано людям, которые понимают, что имперская и советская культуры противоположны. В каждом случае нужно делать выбор. Одна и та же улица не может быть и Рождественской, и Советской. Точно так же приходится выбирать и орфографию. Но в этом случае выбор не настолько жесткий. Многие люди с имперской ориентацией пишут в новой орфографии: им так проще и удобнее.
Если представить себе, что возможна реконструкция имперской культуры, то для нее понадобился бы длительный переходный период, чтобы те, кто хочет продолжать использовать новую орфографию, имели такую возможность пожизненно. А в школе бы уже учили старой.
Новая орфография самим своим существованием наложит на нас определенные обязательства, потому что есть авторы типа Маяковского, которые ее выбирали сознательно. Если бы его стали переиздавать, при том что человек изъявил желание писать в новой, то его до скончания века и нужно издавать в новой. Но я против, например, издания Цветаевой в новой орфографии, потому что она сознательно выбирала старую. Это грубое нарушение ее авторской воли. То же касается Ильина. Но банальная справедливость требует и сторонникам новой предоставить те же права, проявить то же уважение к их воле.
Андрей Горшков, редактор Грамоты
Почему если с человеком не особо близок, он(а) плохо реагирует на слова "здарова"?
Я не понимаю этого. Русский язык для меня родной, я родился и живу в Азербайджане.
Но многие у нас русский язык знают, я вот 6 лет как начал его изучать, впервые серьезно меня ему начал обучать один татарин в армии.
Но я вот не понимаю прикол со словом здарова. Я играю онлайн игры и в чате видел как на русском языке писали - Здарова народ.
Но когда я так говорил одному русскому мужику, старику которому под 70, он поправил меня и сказал что мы с ним на чемто там не пили, чтоб я ему здорово говорил.
И есть коллега, русскоязычная девушка, ну она с детства по русскому говорит и я ей как-то здорова тоже сказал, она мне сказала что мы не особо близки, чтоб я ей здорова говорил.
Мне сложно произнести длинное слово Здравствуйте, и то тут авто замена есть, но я же в игре видел как незнакомый человек обращаюсь к игрокам говорит им всем здорова.
Почему тогда в реальности у людей такая реакция?
Крайний пост на тему "крайний" и "последний" XD
Наткнулся тут на очередную "дискуссию" по поводу употребления слов "последний" и "крайний" в качестве взаимозаменяемых синонимов.
Ну, примерно раз в год очередной блогер поднимает благодатную тему о том "какие. ужас, неграмотные люди всюду пихают в речь слово "крайний" вместо "последний" — и понеслаааась.
Все увлечённо на сорок раз повторяют друг другу содержимое из на сорок сороков раз опубликованные в популярных пабликах сведения ((
Особо одарённые развивают собственные версии контекстуального применения слов, как будто досконально знают их семантику. Само слово "семантика" эти люди, впрочем, не знают или, как минимум, не держат в активном словарном запасе.
И хоть бы один из дискутантов заглянул в нормальный толковый словарь современного русского языка. Не, не слышали.
Для лиги лени кратко цитирую словарь под редакцией С.А. Кузнецова
"Крайний:
1. Находящийся на краю, с краю
2. Последний (!), предельный, максимальный
3. Очень сильный, исключительный, чрезвычайный
4. Являющийся наиболее непримиримым, решительным, радикальным"
"Последний:
1. Конечный в ряду однородных явлений, предметов; такой, за которым не следует, не ожидается что-либо подобное
2. Подходящий к концу, иссякающий
3. Самый новый, только что появившийся; свежий, современный
4. Этот, только что упомянутый
5. Окончательный, бесповоротный
6. Высший, крайний (!), предельный
7. Низший в ряду подобных, самый незначительный из всех; очень плохой"
Обратите внимание, оба слова коррелируют между собой в значении "предельный", образованное от "предел — край, конечная часть чего-либо". И, строго говоря, как раз в ситуации очереди семантически был бы более уместен прямолинейный вопрос "Кто крайний?", чем завуалированное "Кто последний?", если бы не внеязыковые условности общественного этикета, рекомендующие избегать прямолинейности и прибегать к эвфемизмам в присутственных местах.
Так что харэ стонать о "деградации народного языка". Сначала научитесь пользоваться словарями, хотя бы. Потом основы семантического анализа. А там, глядишь, появятся более интересные и свежие темы для написания бложиков.