Кіты против котов
Слышали же, что во Львове бдительный носитель державной мовы обнаружил угрожающий национальной безопасности рекламный слоган: «Перше слово моего кота — Мяу!»? И объяснил недоумкам, что настоящие патриотично настроенные укрокоты никогда не унизятся до русского «Мяу», потому что употребляют в речи исключительно национальное «Няв».
Мне вообще-то на их котов всё равно. Пусть сидят себе в крышах и, изысканно нявкая, охотятся в голубей. Я не возражаю. Я здесь немного о другом. Меня удивило, как этот радетель мовы в своей речуге посмел назвать чистопородного украинского «кiта» — котом? Даже засомневался. В словаре посмотрел. Да нет, со времен Булгакова ничего не поменялось. Ни кiты, ни нравы. Всё так же. Без изменений.
— Сволочь он, — с ненавистью продолжал Турбин, — ведь он же сам не говорит на этом языке! А? Я позавчера спрашиваю этого каналью, доктора Курицького, он, извольте ли видеть, разучился говорить по-русски с ноября прошлого года. Был Курицкий, а стал Курицький... Так вот спрашиваю: как по-украински «кот»? Он отвечает «кит». Спрашиваю: «А как кит?» А он остановился, вытаращил глаза и молчит. И теперь не кланяется.
М. Булгаков. «Белая гвардия»
Ответ на пост «Украинский язык»1
Не гневитесь Бояре Пикабушные, каюсь лениво было идти за берестой в лес, погода не благоволит, и самому чертать скрижали и тексты.
Моё мнение, украинского языка как не было никогда, так и нет до сих пор, диалекты, наречия, искажения слов, букв, иногда смыслов.
Выдержка от Алисы:
Украинский язык не был придуман одним человеком или в определённый момент времени. Он сформировался на основе древнерусского языка естественным путём из разговорных диалектов, распространённых на территории современной Украины.
Начало формирования украинского языка как отдельного от русского относят к XVI–XVII векам. Основные этапы становления украинского языка:
X–XIV века — древнерусский язык, распространённый на территории Киевской Руси.
XIV–XVI века — формирование местных диалектов на основе древнерусского языка.
XVI–XVII века — появление первых письменных памятников на украинском наречии, отделение от общерусского языка.
XVIII–XIX века — дальнейшее развитие и кодификация украинского языка, появление литературных произведений.
XX век — окончательное оформление украинского языка как самостоятельного, его государственный статус.
Украинский язык1
Так забавно наблюдать как украинцы общаются в фейсбуке. Никто украинского не знает, все просто уродуют русские слова и выглядят это жалко и глупо.
Украинский язык в Российской Империи
Смысл шутки: мы же знаем, что СССР украинизировал Украину, там до Ленина никто не знал никакого украинского языка, и вот вылепили украинцев.
Ситуация однако в целом обратная.
Вот расклад по территории Украины - в каком регионе малороссы, говорящие на суржике (украинском, малороссийском наречии) составляли большинство. Это ситуация на 1897 год! Она зафиксирована царской администрацией. Как говорится, проблема во всей красе.Но вот что удивительно: если такую же «языковую» карту сделать на 1989 год, то выяснится, что СССР, якобы «украинизируя» Украину, добился в целом обратных результатов – Украина стала минимум на 80 процентов русскоязычной. Особенно крупные города.
Источник https://dzen.ru/a/ZZVZ57_25nM2Eali
Карта правдива как думаете?
Ответ на пост «Неудобно получилось»
У меня тоже есть что рассказать) Недавно вернулась из отпуска из Франции. Стоим мы, значит, в одном городке в магазинчике, вино выбираем. На французском все, естественно, а я с ним дружу на уровне трёх слов - здрасте, спасибо и до свидания))) И мы пытаемся понять - вино сухое или полусухое. За спиной у соседней полки стоят трое - две дамы и мужчина. Слышу, они активно и со знанием дела на РУССКОМ обсуждают вина. Я обрадовалась, оборачиваюсь и спрашиваю - господа хорошие, помогите понять, как найти сухое вино. На меня каааак глянули и я тут поняла - украинцы. Однако ответили вежливо, мол, смотрите то то на этикетке. И после этого.... Начали говорит на украинском))))) Причем женщины вроде бы не очень напрягаясь, но слышно, что не бегло, а мужчина, очень заметно было, прям на ходу слова придумывал. Или коверкал. Не знаю. Типа вместо а сказать ы)))) Говорил гораздо медленнее и с трудом. С одной стороны, понятно, у нас с ними СВО, с другой - а какого черта, имея русский язык как разговорный, переходить на другой? Протест, но смысл то в чем? Если они говорят на русском, то переходить на другой язык при виде русского - что это даёт?
Сергей Гармаш: «Я ведь в школе-то учил украинский язык»
Вчера был д/р Гармаша.
Я с ним один раз всего беседовал, в 2012 году, ещё до #крымнаш:
– Гармаш – фамилия украинская.
– Совершенно верно.
– И родились вы в Херсоне.
– Да.
– Но при этом у вас как позиционирование? Сейчас (напомню, интервью 2012 года – Е.Д.) начали делить по национальностям. Вот, допустим, я читаю про Коротича, написано: «Советский и украинский поэт, писатель» и прочее. Вы – советский и русский? Или советский, русский и украинский?
– Это серьёзный вопрос.
Дело в том, что, скажем, я не обделен вниманием ни украинских СМИ, ни украинского кинематографа. Я получаю оттуда огромное количество предложений. У меня там огромное количество друзей. Кроме всего, это моя родина. Живут там родители. Но, понимаете, вот это вот деление – это до такой степени неправильно и до такой степени это серьёзный вопрос, что если бы сказать все откровенно по этому поводу, мне закроют въезд туда, на Украину.
– Тогда не будем.
– Понимаете, я отношусь к этому исключительно не с точки зрения какой-то политической и национальной, а только с точки зрения культурной. И если вспомнить нашу историю и нашу культуру, то очень трудно будет нас разделить. Начиная с городов, которые построены были русскими людьми, русскими царями, русскими архитекторами. И потом, переходя постепенно к кинематографу, к литературе и ко всему прочему, – то вот где здесь эту линию раздела делать, этого просто-напросто не получится. Или получится так, что от какой-то из двух культур не останется ничего.
– Это правда. А родители у вас – этнические украинцы?
– Они – этнические. Но дедушка по маме у меня поляк. А родился он и вырос в украинской деревне.
– Это который Ипполит, да?
– Да. Он родился и вырос в украинской деревне. Вторую часть жизни прожил в Евпатории. А у папы абсолютно украинские корни. Есть какой-то у него и цыганский корень. Но к стыду своему, я в этом смысле плохо образован. Мне все хочется залезть на какой-нибудь сайт – но я так их боюсь и так им не верю…
– Это правильно.
– Но знать бы надо, конечно, свою родословную. Папа у меня из Луганской области. Из украинской семьи. Из кулацкой семьи, можно сказать. Моя бабушка была 12-ой в семье. У неё было 13 братьев. И вот, понимаете, думаю, как такую семью можно было прокормить? Конечно, когда там было шесть или семь коров, – это уже были кулаки. А на самом деле, как мне рассказывал дед, были простые люди. Потому что, говорит, просто нужно было что-то кушать.
– Ну да. А вы по-украински говорите?
– Говорю. И более того, я же сыграл «Белую гвардию» на украинском языке. До этого у меня был опыт просто озвучания на украинском языке. Полковника Козырь-Лешко. Я даже много сам редактировал. Мне очень слух сильно режет, когда я, скажем, вижу какие-то русские фильмы, и в них начинают говорить по-украински неправильно.
– А бывает такое, да?
– Очень часто.
– Я думал, только в Голливуде.
– Здесь же есть Маковецкий. И огромное количество актёров с Украины, которые прекрасно знают язык. Я и Шевченко знаю наизусть. Но это из школьной программы, я ведь в школе-то учил украинский язык.



