Задавая вопрос "Как правильно?", я далеко не всегда выступаю в роли учителя. Что касается современных норм языка - я сама ученица младших классов (причем, дореволюционной церковно-приходской школы, судя по всему).
Например, в случае с "анфасом" - была уверена, что пишется он раздельно, ведь по-французски это два слова. "En face" дословно переводится как "в лицо".
Но в русском языке это наречие пишется слитно: "анфас". Такие дела.
Что касается употребления предлога "в", я вычитала, что сейчас это уже не ошибка. Можно фотографировать и "анфас", и "в анфас".
Ну а что, вечно заморскую грамматику соблюдать? Тогда бы надо было говорить "джинс", а не "джинсы" или "бутс", а не "бутсы", а то двойное множественное число получается. Одно ("с") - английское, второе ("ы") - русское.
Так же и с фасом. Одно "в" русское, второе "в" ("ан") - французское.