Зашел с товарищем разговор о том, почему у нас, тридцати-сорокалетних людей так все плохо с языками в общей массе.
Нет, сейчас в сознательном возрасте это все выправляется до какого то удобоваримого уровня, но уши приснопамятных London is a capital of Great Britain торчат отвсюду.
Интересна природа такого явления, как к таком пришло.
Попробую изложить мысли почерпнутые из этой беседы и собственные наблюдения.
Английский\немецкий\французский учили в школе все. Худо бедно. Кто-то пять, кто-то семь, кто-то целых десять лет.
Но вышло все равно в итоге "лет ми спик фром май харт".
Как же так получилось?
Учителя плохие? Ну не в таком же проценте. Не думаю. Я считаю, что это все потому что мы учили эти чёртовы тексты. Грамматика, глаголы, времена, правила, исключения, списки исключений, правильное произношение, куда поднести язык, как изобразить звук "th".
Это попытки изучения живого развивающегося языка, на котором говорит половина мира, как какую-нибудь латынь или древнеегипетский.
Все равно, если бы мы учили разбирать тексты с иероглифами и называть их имена.
Именно эти все попытки жалки изображать правильное произношение "зэ тейбл", в том виде, как его видит препод, услышавший его на стопитцот раз записанной и зажеванной пленке в лингафонном кабинете на курсах повышения квалификации учителей при РОНО.
Система оценок за расшифрованные таблички с иероглифами и письменами из учебника.
Пятерки за успешную расшифровку, тройки - если заклинание прочли, произнесли, но смысл не поняли.
А где за всем этим изучение языка? Где живые идиомы, где реальная практика?
Ведь сегодня ты в первый раз смотря фильм, пусть даже с сабами, ты начинаешь понимать как далеко разошлось реальное с изучаемым.
Нет там в этом прекрасном queens english того, чем действительно общаются.
Многократно усиленное "советским" взглядом на жизнь и на выходе проблема с компоновкой фразы сложнее "My name is Vasya".
Почему иностранные языки преподавались именно так существуют разные мнения.
От банального метода изучения как вымерший язык, ведь ни учитель, ни ученик никогда не встречали живого носителя, и считалось, что реальное знание языка не понадобится в жизни простого советского рабочего.
До специального хитрого плана, чтобы таким способом возвести непреодолимый языковой барьер между советскими людьми и капиталистическим миром
Я точно не знаю этого, но определенный смысл в этой логике есть.
На выходе, то что имеем - вся эта грамматика и заученное произношение никакой практической пользы не принесло.
С меня можно бесконечно смеятся, что у меня, что на украинском ужасный акцент, что на английском очень так себе. Я иногда путаю времена и слова. Но меня люди понимают. И я других понимаю.
А все потому что, мир далек от совершенства, обычные простые люди пишут с ошибками, говорят с ужасными индусским акцентами, говорят на каких-то местных диалектах вперемешку с жаргонизмами, но все-таки по-английски и в итоге понимают друг друга.
Я считаю, это потому что грамматика - далеко не самое важное в языке.
Важнее - синтаксис, понимание принципа построения фраз какой-никакой словарный запас, пусть даже состоящий из жаргона.
Мой словарный запас, синтаксис был почерпнут из курсов ЕШКО, такие здоровые папки с аудиокассетами и журналами, три детских курса дали мне за год больше, чем школа за семь. Я из совершенно непонимающего пацана в пятом классе вырвался в уверенно лидирующего на олимпиадных заданиях сурового викинга рвущего оппонентов одним взглядом в седьмом.
После, как и на многих других уроках в школе я просто присутствовал, переодически плюясь в потолок. Контрольные писал правда хреново, сказывается недостаток понимания и правильной постановки времен - это пожалуй мое единственное слабое место.
Но черт возьми оно не такое и слабое, даже неделя в дубаи и общение с местными индусами на ломаном пиджине мне дало больше понимания во временах, чем все годы в школе. Неделя и семь лет.
Ну да, жить захочешь - не так раскорячишься. Есть масса примеров, когда студенты, едущие по обмену в штаты, и не умеющие без ошибок написать свое имя во въездных бумажках через три месяца шпарят так, что от носителя не отличишь.
Ну и пусть с ошибками и недочетами, их понимают, а значит главная функция языка выполняется.
И все же для меня открыт вопрос - зачем же было семь лет в школе забивать нам голову этими текстами и табличками с irregular verbs?
Ведь в мире совершенства все равно нет.