Что такое подлость?
В современном русском языке слово «подлость» имеет запредельно отрицательную окраску. Человек может быть грубым, ленивым, равнодушным и так далее – однако всему этому может быть какое-то оправдание. Оправдания подлости быть не может.
Антоним к слову «подлость» в русском языке – «благородство». Однако ещё какие-то 250-300 лет назад слова «подлость» и «благородство» означали совершенно другое!
Слово «благородный» буквально значило «хорошего происхождения», «родившийся в знатной семье», а слово «подлый» означало просто «бедный, низкий, подчинённый, зависимый» (сравните с предлогами «под», «подле»).
Людьми «благородного состояния» считались дворяне, представители высшего духовенства, с оговоркой – богатые купцы. Все же остальные люди – крестьяне, мелкие лавочники, уличные торговцы и так далее – составляли зависимое, то есть «подлое» сословие. Раз крестьянин или рабочий – значит, человек «подлый».
Такое явление, кстати, характерно не только для русского языка – например, староанглийское слово «виллан» («villain»), то есть просто «крестьянин», в современном английском тоже стало значить «злодей, мерзавец, проходимец».
Вот посмотрите, какие любопытные рекламные объявления можно было прочесть в газетах первой половины XVIII века, во времена императора Петра II:
В дому Франца Фиршта имеет быть ввечеру комедийное действо «Об Иезекии, царе Израильском». Благородные платят по рубли, а кто желает удовольствие особо выказать – тот волен и более комедиантам подавать. А подлому народу сие – не к сведению!
А в дому господ Апраксиных, у жены иноземца де Тардия, можно видеть птицу-струсь, из земель Африканских привезенную. Сия птица-струсь бегает скоряе лошади, а в когтях особливую силу имеет. Оная же птица-струсь, ко удовольствию почтенной публикус, железо, деньги и горящие угли охотно поедает. Благородные платят по изволению, с купечества брать будут по гривне. А что касаемо людей подлых, то смотреть им тую птицу-струсь опять же отказано.
Вот так! Если ты из простых людей, то тебя даже на страуса («птицу-струсь») поглядеть не пустят. А если «благородный» – то пожалуйста, хотя какой у этого человека на самом деле характер, ещё неизвестно. Может быть, он вообще отпетый негодяй и ворюга... Всё-таки в современном русском языке справедливости больше, вам так не кажется?
Как устроена бесконечность? Как измеряют расстояние до звёзд? Почему у Мальвины волосы голубые? Рассказывает журнал "Лучик".
Скачать журнал (бесплатно и без регистрации) можно тут: https://www.lychik-school.ru/archive/Купить – на Wildberries.
Присоединяйтесь к нашему Телеграм-каналу: https://t.me/luchik_magazine
Подборка слов на тему – Bedroom (спальня):
● bed - |bed| - кровать.
● pillow - |ˈpɪləʊ| - подушка.
● pillowcase - |ˈpɪləʊkeɪs| - наволочка.
● blanket - |ˈblæŋkɪt| - одеяло.
● sheet - |ʃiːt| -простыня.
● bedspread - |ˈbedspred| - покрывало.
● duvet cover - |ˈduːveɪ ˈkʌvər|| - пододеяльник.
● bureau - |ˈbjʊrəʊ| - комод.
● nightstand – |ˈnaɪtstænd| - тумбочка.
● cot - |kɒt| - детская кроватка.
Оригинальный пост с аудиозаписью произношения в моём Telegram (ссылка на пост)
10 оттенков серого
Сын принес из школы такое вот задание по английскому языку… ПОВЫШЕННОЙ СЛОЖНОСТИ! 😅
Рубрика: Регулярное чтение на английском языке
Оригинал:
Savoring Hokkaido's Famous Seafood
Hokkaido's pristine, cold waters yield a seafood bounty that's simply unparalleled. Renowned for its freshness and flavor, Hokkaido seafood encompasses a variety of oceanic harvests that form the cornerstone of the region's cuisine. Diners indulge in succulent crab, tender scallops, and the freshest sashimi that reflects the island's deep connection with the sea.
◈ King crab – A prized delicacy enjoyed for its sweet and succulent meat.
◈ Hairy crab – Known for its rich, creamy texture and distinct flavor.
◈ Sea urchin – Served fresh, Hokkaido's sea urchin is coveted for its rich, buttery taste.
◈ Scallops – Harvested from the cool depths, these shellfish are sweet and tender to the bite.
Перевод:
Вкушая знаменитые морепродукты Хоккайдо
Чистейшие холодные воды Хоккайдо приносят морепродукты, которые просто не имеют себе равных. Известные своей свежестью и вкусом морепродукты Хоккайдо включают в себя разнообразные виды океанического урожая, которые составляют основу региональной кухни. Здесь можно отведать сочного краба, нежные морские гребешки и свежайшие сашими, которые отражают глубокую связь острова с морем.
◈ Королевский краб - ценный деликатес, который любят за его сладкое и сочное мясо.
◈ Волосатый краб - известен своей богатой, кремовой текстурой и ярко выраженным вкусом.
◈ Морской ёж - подается в свежем виде, морской еж с Хоккайдо ценится за свой богатый, маслянистый вкус.
◈ Морские гребешки - эти моллюски, добытые из холодных глубин, сладкие и нежные на вкус.
⇛ Расширенный формат этой рубрики с аудированием и многое другое в моём Telegram ⇚
Как перевести «Я заскочил(-а) в магазин по пути» на английский
Поможет фразовый глагол to pop in/into somewhere
to visit briefly
Перевод: заскочить, забежать
🔸Why don’t you pop in and see us this afternoon?
Почему бы тебе сегодня днём не заскочить к нам повидаться?
🔸All I have to do on the way home is pop into the drugstore
По пути домой мне только нужно забежать в аптеку
Больше полезных выражений на каждый день в Telegram.
Подборка слов на тему – Bathroom (ванная комната):
● shower - |ˈʃaʊər| - душ.
● bathtub -|ˈbæθtʌb|- ванна.
● shower curtain - |ˈʃaʊər ˈkɜːrtn| - занавеска для душа.
● rubber mat - |ˈrʌbər mæt| - резиновый коврик.
● towel - |ˈtaʊəl| - полотенце.
● shampoo - |ʃæmˈpuː| - шампунь.
● hair conditioner - |heə kənˈdɪʃənər| - кондиционер для волос.
● hair dryer – |heə ˈdraɪər| - фен.
● sink - |sɪŋk| - раковина.
● toothbrush - |ˈtuːθbrʌʃ| - зубная щётка.
⇛ Слова в аудиоформате и видео-контент в моём Telegram ⇚
Как перевести «Мне в голову пришла идея» на английском
Поможет фразовый глагол: to come up with something
to suggest or think of an idea or plan
Варианты перевода: прийти в голову; придумать
🔸 She's come up with some amazing scheme to double her income
Ей в голову пришла шикарная идея, как удвоить свой доход
Больще полезных фраз в Telegram.