Почему нас раздражает вопрос «Вам что-то подсказать?»
В магазине мы испытываем странное ощущение – милый продавец своей услужливостью почему-то нас раздражает. И в ответ на его дружелюбное «А вы что-то конкретное ищете?» мы цедим сквозь зубы: «Нет, я просто зашла посмотреть». Улыбчивая девушка-хостес в ресторане интересуется, ждет ли нас кто-нибудь, будем ли мы одни и забронирован ли у нас столик, и мы тут же начинаем закипать.
Почему нейтральные фразы вызывают в нас гневную реакцию? И можно ли это исправить?
«Могу ли я вам чем-то помочь?» – фраза-калька с английского «Can I help you?». На английском это стандартная формула вежливости, которая выглядит вполне уместно как отправная точка для диалога и ни к чему особенно не обязывает ни говорящего, ни того, к кому она обращена.
На русском же языке эта фраза (пока еще!) звучит немного неестественно: интуиция подсказывает, что человек, который действительно хочет нам помочь, выразился бы как-то иначе, нашел бы другие слова. А эту фразу мы внутренне сразу считываем как формулу вежливости, и раздражает она нас потому, что в нашей культуре ценится не вежливость, а искренность. Поэтому стандартные формулы вежливости, улыбки «из вежливости» вызывают негативную реакцию: мы не уверены, что человек, использующий такую фразу, действительно хочет нам помочь.
«Вопрос «Вы что-то конкретное ищете?» сам по себе некорректен– зачастую редко кто может ответить: да, я ищу короткую зеленую юбку из кожи, прямую, сбоку молния, и чтобы не дороже 5 тысяч. Согласитесь, такой «конкретный» ответ может дать далеко на каждый клиент».
Чаще всего мы имеем довольно смутные планы, заходя в магазин, – купить что-нибудь под те новые брюки, найти «что-нибудь приличное» мужу или «что-то красивое на корпоратив», поэтому вопрос продавца возвращает нас с небес на землю. Одних заставляет вспоминать, что у него нет денег на то, что ему хотелось бы, других – чувствовать себя виноватым, что зашел в магазин, третьих просто застает врасплох. Слишком услужливые продавцы будто обязывают вас к тому, чтобы что-то купить, а это вызывает только одно желание – поскорее уйти.
Такая тактика явно не способствует хорошим продажам. Одна моя знакомая отвечает продавцам так: «Если что-то понадобится, я обязательно обращусь к вам». Но часто люди просто стараются ретироваться.
Продавец не должен быть навязчив. Не надо тут же бросаться на вошедшего. Покупателю в первые минуты необходимо время, чтобы осмотреться. Лучшее, что можно сделать, – продемонстрировать готовность к контакту – поздороваться, улыбнуться, прервать разговор или отложить смартфон. И сидеть и ждать. При этом продавец должен чувствовать, когда клиенту нужна помощь, когда тот остановился или долго что-то разглядывает или крутит по сторонам головой в поисках продавца. В этот момент сотрудник и должен подойти.
Эти фразы трудно заменить: их проблема не столько в самих формулировках, сколько в том, что это дежурные рецепты. Отказаться от них невозможно – можно только заменить их на другие столь же дежурные фразы. Эти формулы вежливости не раздражают лишь в том случае, если их предваряет достаточно теплое и искреннее «добрый вечер» и если человек, который нам это говорит, внутренне действительно нам этого желает.
Даже если у него или у нее есть собственные проблемы, усталость – все это он оставляет за дверями магазина или ресторана, в котором он работает. В этом, пожалуй, и состоит западная культура сервиса – на работе не выдавать заученные фразы, не изображать человека, который хочет помочь, а действительно быть им.