Петруха
Вариант подписи для электрика
Прение Панагиофа с двенадцатью кардиналами. Стихи 8-12 на церковнославянском и русском языках
Перевод выполнен мною в сотрудничестве с ChatGPT 4-o.
Прение Панагиофа с двенадцатью кардиналами. Стихи 8‐12.
И тогда господин Панагиоф, философ графа Константинопольского, вышел в центр поприща пред царём и собравшимися людьми. И, задумав устроить с ними прения, вознёс руки к Господу Богу и сказал: „Господи Иисусе Христе! Молитвами Пресвятой Твоей Матери, Пречистой и Непорочной Владычицы нашей, Госпожи Богородицы и Вечной Девы Марии, укрепи сердце моё, Владыка, и просвети разум мой. Даруй мне слово мудрости, чтобы не посрамить веру христианскую, но чтобы все враги Твои, Господи, устыдились!“ И, продолжив, он обратился к западнику: «Скажи же, Азимит, полуверец и еретик, омрачённый умом и нечестивый! Что хочешь узнать, что ищешь? Если есть желание — спрашивай!» Азимит ответил: «Сколько естеств признаёшь и сколько частей? Сколько духов?» Панагиоф уточнил: «До Рождества Христова или после?» Азимит ответил: «После Рождества.» Панагиоф сказал: «Сущность двояка: божественная и человеческая. Три ипостаси — неразделимая Троица. Бог от левитов Давидовских — непостижим. Отклонись от своих заблуждений и обратись к истине, иначе тлен твой не иссякнет!»
Прѣнїе Панагиофа со. вӏ҃. гардинари. и҃~в҃ӏ.
Тѣмъ и̂ панагиѡѳъ киръ константина графа филосоѳ ста посреди судища пре҇ⷣ цр҃емъ и̂ смѣснаго народа. со ѡ̂нѣми сопрѣнїе ѹ̂мысливъ и̂ ѹ̂строивъ рече воꙁдѣвъ руцѣ свои ко г҃у б҃у и̂ рече. гд҇ⷭи ӏс҃е х҃е мл҃твами прчт҇ⷭыѧ ти мт҃ре. пренепорочныѧ влⷣ҇цы нш҃еѧ гжⷭ҇ы бцⷣ҇ы прⷭ҇но дв҃ы марїѧ. ѹ̂тверди срⷣ҇це мое влⷣ҇ко и̂ ѹ̂мъ мои враꙁꙋми. и̂ ты даи же ми слово мрⷣ҇ости да сѧ не посрами вѣра хрⷭ҇тїѧ́нскаѧ. ѡ̂баче да посрамѧтсѧ вси враꙁи твои ги҃. Тако рече к фрѧгꙋ. говори а̂ꙁимите. полꙋвѣрче. еретиче ослѣпленне. ꙁлочестиве. что просиши. что ли и̂щеши. е̂же хощеши гл҃и. а̂ꙁимитъ рече. колико е̂стествъ и̂сповѣдꙋеши и̂ колико постаеси. колико дх҃въ. панагиоѳ рече. преже ли ржтⷭ҇ва хⷭ҇ва и̂ли по ржтⷭ҇вѣ. а̂ꙁимитъ рече ѿ ржтⷭ҇ва. панагиоѳъ рече. сѹ̂ть два свѣта бжтⷭ҇ва и̂ чл҃чество. и̂постаси три. троица нераꙁдѣлимаѧ. бг҃ъ бжтⷭ҇во л҃етъ дв҃дъ. ѹ̂клонисѧ ѿ сеѧ во ѡ̂нꙋ. о̂баче дрождїе е̂го не и̂скидашасѧ.
Графическое представление фрагмента текста из первого разворота "прений" с оригинальной цитатой на церковнославянском тут: Когда пришел Иоанн от Папы с 12-ю кардиналами, что есть аббаты...
Полный разворот (стр. 2-3) "Прений Панагиофа" церковнославянским текстом можно прочитать тут: Пренїе Панагиофа со. вi. гардинари. (стр. 2-3)
to be countitiued...
Буду рад, если кому понравится и кто поставит плюсики тому, что я делаю на Пикабу. Это вдохновляет и заряжает энергией для новых трудов по восстановлению древнего текста в его первоначальном виде и прочей деятельности на сайте и в сообществе. Спасибо за внимание!
Пренїе Панагиофа со. вi. гардинари. (стр. 4-5)
Церковнославянский текст разворота:
а̂ дш҃а грѣшныⷯ҇ ꙗко желвы и̂ лилиꙗци. и̂ ꙗ̂ко ночнїи вранове помраче́ни подо́бни дїѧволꙋ ꙁане творѧхꙋ дѣла е̂го. а̂ꙁимитъ рече. колико нб҃съ. панагиоѳ рече. ѧице́мъ ви́димо и̂ ѹ̂ꙁорно ꙗ̂ко крꙋгъ мѣдь блещащасѧ и̂ видѣнїемъ ꙗ̂ко ледъ. а̂ꙁимитъ речѐ. да что поемъ хвалите его нб҃са нб҃съ. панагиоѳъ рече. апс҇ли ꙁоветъ. вӏ. о҃. и҃. ꙁ҃. рѣкъ великихъ. горы и̂ холмы цр҃кви великыѧ. и̂ всѧ ꙁримаѧ чл҃комъ вышшее. а̂ꙁимитъ рече. да вышши нб҃съ что ес҇. филосоѳъ рече. вода. а̂ повыше т̾ма̀. а̂ повыше о҆́гнь, а̂ повыше пртс҇лъ. а̂ понемъ бж҃ество. а повыше свѣтъ неꙁаходи́мыи. а̂ꙁимитъ рече. а̂ поⷣ҇ нб҃семъ что ес҇. панагиоѳъ рече. а҆́еръ и҆́ о҆́блацы и̂ воꙁдѹхъ. а̂ꙁимитъ рече. а̂ поⷣ҇ ꙁемлею что ес҇. панагиоѳ рече подъ ꙁемлеѥ ес҇ вода. и̂ подъ водою тма. а̂ подолꙋ о҆́гнь. а̂ в долнѣишихъ а҆́дъ. а̂ пониже пꙋ́стошь и̂ преисподнїи та́ртаръ беꙁдни. панагиоѳъ рече ко а̂ꙁимитꙋ. что сꙋть таковаѧ е̑же мѧ вопрошаеши ѡ̑ бжтс҇вѣ. а̑ꙁъ бл҃годатїю х҃а моего. и̑ моли́твами рождьшихъ мѧ и̑ молитвами ѹ̑чт҃лѧ моего̀. вѣ́мъ колико пѧдїи бж҃їихъ ѿстоитъ нб҃о ѿ ꙁемлѧ̀. и̑ колико пѧ́дїи ес҇ море в̾глꙋбнꙋ̀. ӏ̂ о̂снова́нїе ꙁемли и̂ нб҃ꙋ. и̂ составы ꙁемныѧ ӏ̂ всѧ дви́жꙋщаѧсѧ в неи. и̂ число ꙁвѣꙁдамъ и̂ число чиномъ а̂гг҃льскимъ. и̂ легео̂номъ. и̂ тмы сатанамъ. и̂же сѹть бѣсове. ты же что мѧ вопроша́еши рцы̀. а̂ꙁимитъ рече. ꙁвѣꙁды нбс҇ныꙗ то́кмо добры̀ ли сꙋ́ть и̂лѝ лихи. панагиоѳ рече. понеже сѹ̂ть е̂дини ты́ѧ. того ради сѹ̂ть лихи. а̂ꙁимитъ рече да коли́ко сꙋ́ть чи́ни а҆́гг҃льстїи. панагиоѳ рече. ӏ҃. было чиновъ а҆́н҃гельскиⷯ҇. коиждо чинъ и̂мѣѧше по. в҃ӏ. темъ. и̂. в҃ӏ ты́сѧщь. и̂. рм҃д. т̾мы̀. ѿпадоша а̂гг҃ель с нб҃си. и̂ помрачившасѧ бѣ́сове. и̂ дон҃нѣ па́кости дѣютъ роду чл҃ческомѹ. и̂ ѡ̂сташасѧ. ѳ҃. чиновъ. а҆́гг҃ли. а̂рхаг҃гли. ача́ла. и̂ пртс҇ли. и̂ гьствїѧ. и̂ многоѡ́читаѧ херꙋвимъ ӏ́ шестокрилатаѧ серафимъ. а̂. р҃ѕ. темъ о̂сташасѧ а҆́гг҃ли бл҃ꙁїи. а̂ꙁимитъ рече. далече ли ес҇ нб҃о ѿ ꙁемлѧ. панагиоѳъ речѐ. бжтс҇веныхъ пѧдїи ҂а.҃ и. ѻѕ҃. а̂ е̂дина пѧдь держитъ бжтс҇венаѧ чл҃ческиⷯ҇ пѧдеи ҂а҃. того ради х҃с рече. нѣкто и̂мѧше. ӏ҃. драхмъ. и̂ погѹби е̂динꙋ и скорбѧше ѡ̂ неи. ѡ̂ е̂диномъ чину и̂же ѿпадѐ. сего ради ѡ̂ е̂диномъ чинꙋ хотѧтъ сѧ сѹдити чл҃цы цр҃їе и̂ вдⷣ҇ки. а̂ꙁимитъ рече. да морска́ѧ глꙋбина коли́ка е҆́сть, панагиоѳъ рече. ҂а҃ꙃѕ. темъ пѧдеи бж҃иихъ. а̂ꙁимитъ рече. ко́е сотвори бг҃ъ пе́рвѣе нб҃о ли. и̂ли ꙁемлю. панагиоѳъ рече. нб҃о. сего ради ꙁлатоѹ̂стъ дивитсѧ гл҃ѧ. ꙗ̂къ всѧкъ ꙁижде́ць пе́рвѣе о̂сноваетъ. тоже покрываетъ. бг҃ъ же пе́рвѣе покры. тожде о̂снова. а̂ꙁимитъ рече. кое ес҇ бо́лши небо ли и̂лѝ ꙁемлѧ. панагиоѳъ рече. нб҃о. ꙁане всѧкъ покровъ множа́е о̂снованїѧ. сего̀ ради да не намокнетъ ѡ̂снованїе и̂ распадетсѧ. а̂ꙁимитъ рече. кое множа́е ꙁемлѧ и̂ли море. панагиоѳъ рече. ꙁемлѧ̀ тве́рдь е̂дина ча́сть. пꙋсты́нѧ дрꙋгаѧ. и̂ те́мнаѧ е҆́тера. а̂ море четве́ртаѧ часть. а̂ꙁимитъ рече. да раи гдѣ ес҇. панагиоѳ рече. ѿсюдꙋ раѧ мо́ре гꙋ́сто. а̂ поѿсюдꙋ воды чермныѧ. а̂ по ѿсюдꙋ гора высо́каѧ и̂ ꙁемна́ѧ. е̂лико вꙁыти чл҃кꙋ ꙁа три дн҃и и снити ꙁа два дн҃и. и̂ о҆́коло раѧ ес҇ трос҇ глика каламъ. в немже сѧ строимъ са́харъ ӏ̂дроса́тои. ес҇ в раи сла́дость тоѧ же о҆́ко не ви́дѣ и̂ ѹ̂хо не слы́ша ни на срⷣ҇це чл҃кꙋ не вꙁы́де. а̇ посреди раѧ дре́во животное е̂же есть бжтс҇во. приближаетсѧ верхъ того древа до небеси. древо же то раꙁлично, ꙁлатовидно черенїем о҆́гненымъ. ӏ̂ покрываетъ весь раи. ӏ̂ и̂мать ѿ всѣхъ древесъ ли́ствїе. ӏ̂ ѿ всѣхъ плодовъ. и и̂сходитъ ѿ него красно̀ бл҃гоѹха́нїе. ӏ̂ и̂сходитъ и̂с того древа в҃ӏ и̂сточникъ. и̂с корени е̂го̀ млеко̀ и̂ медъ. и̂ со дрꙋгую странꙋ раѧ течетъ вода̀ бесмр҃тнаѧ и̂ рѣки вели́кїѧ и̂сходѧтъ и̂ꙁъ раѧ. геѡнъ. фисонъ. тигръ. е̂фратъ. и̂ паки ѿ тѣхъ рѣ́къ и̂сходѧтъ. л҃ѕ. рѣ́къ. и̂ ѿ тѣхъ рѣ́къ и̂схожѧтъ. м҃. рѣкъ великихъ. и̂ текꙋтъ по всемꙋ ми́рꙋ. а̂ꙁимитъ рече. громи и̂ мо́лнїѧ ѿкꙋ́дѹ бываю̀ть. филосоѳъ рече. прро҇къ гл҃етъ. глас҇ грома твоего̀ в̾колеси. и̂ повѣдаетъ грамотикїа̀. лица четыре. чл҃че. и̂ ѡ̂рле. и̂ те́льче. и̂ л̾вово. и̂же гл҃етъ быти. д҃. еѵаг҇листы. ꙗ̂ко же їе̂ремїѧ гл҃етъ. пое̂тъ о̂релъ. вопие̂тъ телецъ. вꙁываетъ левъ. гл҃етъ чл҃вкъ. гл҃етъ же и̂ филосоѳское хꙋдо́жество ꙗ̇ко двоимъ о҆́блакомъ сражающимсѧ и̂ бываетъ кло́потъ и̂ громъ. и̂сходѧщимъ двоимъ вѣтромъ стꙋденꙋ и̂ теплꙋ̀. гл҃етъ же вѣтїиское хꙋдожество е̂рмогенъ ꙗ̂ко вода ѿрѣваетсѧ ѿ е̂ди́ног҇ мѣста и̂ сражаетсѧ на и̂ное. тако же и̂ обоимъ о̂блакомъ нбнс҇ымъ сражающим̾сѧ и̂ бываетъ громъ. гл҃етъ же грамотикїис҇каа̀ бесѣда и̂сахи́лїева словеса. ꙗ̂ко. т҃. а̂гг҃лъ держатъ нб҃о и̂ столпвъ. в҃ӏ. сводъ. и̂ сего ради двоенадесѧто верхое нарицаетсѧ нб҃о. седмопоѧ́сно. и̂ т҃. а̂гг҃лъ держатъ море. и̂. в҃ӏ. сводъ. и̂. т҃. а̂гг҃лъ держатъ молнїѧ и̂ громъ. и̂ два о҆́блака ѹ̂дарѧютсѧ вѣтромъ си́лнымъ. и̂ ѿ силы ѹ̂даренїѧ треснетъ и̂ молнїи и̂спѹщаютъ дождь.
to be countitiued...
Буду рад, если кому понравится и кто поставит плюсики тому, что я делаю на Пикабу. Это вдохновляет и заряжает энергией для новых трудов по восстановлению древнего текста в его первоначальном виде и прочей деятельности на сайте и в сообществе. Спасибо за внимание!
Ответ на пост «Диктант ученика 2 класса 1962г»3
Нужно ли бить детей за плохой почерк? Оказывается, не только меня за него били, судя по комментам к тому посту.
Недавно в очередной раз напомнил своей маме про то, что она била меня за почерк, так она одновременно говорит и "ты всё выдумываешь" (хотя я не выдумываю, я даже конкретные эпизоды помню), и "так и надо было, меня тоже в детстве били, я нормальной выросла".
И только не надо юлить. "Шлёпать" и "пороть" тоже попадают под понятие "бить".