Шедевры и гении. Интерпретации
Сегодняшняя тема шедевры и гении. Или нении и шедевры. И их интерпретации. Ограничусь тремя картинками. С собственными (или не совсем собственными, но как заметил А. Эйнштейн "все в мире относительно) комментариями.
А ведь действительно, картина меняется. Тут и про господина Кольта сразу вспоминаешь, кто, по мнению наших заокеанских закадычных друзей, почти как господь "сделал всех людей равными". И Джоконда будто сейчас вот, сию минуту произнесет что-то пафосно-прагматичное. Типа: "Что? У вас до сих пор нет демократии? Тогда мы идем к вам!" И бодро спрыгнет из рамы в зал.
Лично у меня один вопрос. Почему на этой милой истории любви стоит имя русского классика, а не переводчика Мори Тая.
Ну а почему нет?Вполне в духе опять же классического "коня на скаку остановит..."
Тем более интерпретаций Федора Михалыча, как мне кажется, куда больше, чем Льва Николаевича.
Один Даун Хаус с Бондарчуком и Охлобыстиным чего стоит!
Кстати о Бондарчуке. Негоже ему отставать от режиссера Р. Качанова. Он же сам теперь давно режиссер!
Лично я такой вариант с удовольствием бы глянул )