Выучить башкирский
В прошлом году сыграли свадьбу. Я - русско-алтайский полукровка(по воспитанию больше - русский, влияние отца решает), она - башкирка. Встречались три года, потом решили жить вместе на крайнем северо-востоке нашей необъятной, где и сейчас живём и работаем. Знакомство с её родителями и братом состоялось за год до свадьбы и все прошло хорошо: люди оказались на редкость нормальными без каких либо заскоков и наездов.
Свадьбу играли в Казани, долго готовились, пригласили много гостей с обеих сторон. Все прошло замечательно.
В силу географических (Казань - рядом с Башкортостаном) и национальных (татары - родственная башкирам нация), тюркское влияние на мероприятии было велико,а учитывая то что с моей стороны приехали в основном родственники по материнской линии (из республики Алтай) - оно вообще было подавляющим (из славян на свадьбе был мой отец и несколько гостей). Тем не менее все гости старались общаться по русски дабы не ставить в неловкое положение тех гостей, которые языка не знали, за что я первым глубоко признателен.
Не было никаких вопросов в плане религии и национальностей, все более-менее светские люди, семьи знакомились и прекрасно провели время, успев за сутки перед свадьбой осмотреть город.
На следующий день после торжества гости постепенно разъехались и мы(я, жена и ее родители) отправились в соседний Башкортостан, в их родное село на недельку . В период знакомства я там уже побывал, но на этот раз мне предстояло познакомиться с большим кругом близких и дальних родственников жены, проживающих там и по разным причинам не приехавшим на свадьбу.
Еще во время первого визита, меня поразило то, что по русски в этих местах могут не разговаривать от слова совсем. И не то что не разговаривать, есть люди которые вообще не понимают по русски. Напомню, что речь идёт не о какой то там Тыве или отдаленных территориях Крайнего Севера, не о кавказских республиках, а о райцентре в Башкирии на оживленной трассе М7. Сунулся купить губку для обуви,а продавец не говорит по русски и лишь вмешательство стоящей в очереди женщины помогло мне с покупкой. В этом раз предстояло общаться и быть гостем как минимум в нескольких домах.
Конечно, за годы знакомства я некоторые фразы на татарском и башкирском таки выучил. Где то помог Интернет, где то коллега татарин, что то удалось узнать от жены. Она хорошо говорит на татарском(а именно этот язык - основной в ее семье несмотря на национальность), понимает башкирский. Последний, по ее признанию, людям живущим в татаро-или русскоязычной среде даётся трудно - уж слишком много глухих звуков. Учить меня она явно желанием не горит, на это нужно много сил и времени, да и вообще "зачем тебе это"? Мои робкие попытки вызывают у нее снисходительную улыбку, а иногда даже лёгкое противодействие, ибо кринж)
Алтайскому меня не учили, ибо вырос я в русскоязычном Кузбассе и приоритетом у меня был английский с 4 лет. В общем с тюркскими языками у меня все очень плохо, а я тем временем попал в самую что ни на есть тюркоязычную среду.
Я сидел в гостиной в обществе людей для которых русский язык был не родной. Несомненно, когда разговор шел со мной или касался меня, люди переходили на русский. Но часто получалось так что в полной горнице людей среди татарской многоголосицы я был единственный, кто не понимал о чем идёт речь и не мог поддержать разговор, в котором активно участвовала даже жена. Среди Валиевых, Рашитовых, Гайнетдиновых, новая фамилия моей жены визуализировалась как самолет на авто парковке. Люди задумчиво произносили фамилию, понимающе кивали и говорили на родном языке.
В этот момент я понял, что в моих интересах отныне - выучить башкирский (ну или татарский). Попросить многочисленных родственников жены говорить на русском в моем присутствии конечно можно было. И часто, осознав что я ни слова не понимаю, люди переходили на "великий и могучий", или получал немедленный перевод. Но все это временные меры и когда семеро башкир говорят на русском из-за одного не понимающего, мне немного стыдно.
Поэтому, уважаемые Пикабушники, прошу у вас совета. Посоветуйте мне хороший курс башкирского или татарского. Понятное дело, на дистанте много не выучишь, но в силу того что я живу и работаю на Чукотке, об ином говорить не приходится.
Татарстан
Всем здравия. Без негатива, искренне интересно мнение. Речь идёт о "татарском национализме". Ключевое событие происходило в 90-ых годах. Сам проживаю всю свою жизнь в этой республике и иногда сталкиваюсь с этим. Больше всего наблюдал такое в творческой сфере (потому что тесно связан с ней).
Хочу узнать чужой опыт и ваше мнение-существует ли это, может ли это быть или это всё слишком громко сказано. Всем мира и любви!
Быть может это не совсем национализм, а просто такова культура, воспитание и стереотипы
Игра в Татара
Приветствую вас~ (ノ◕ヮ◕)ノ*.✧
Это мой первый пост! Меня зовут 8 (!!!Vo Seem!!!), и я хочу рассказать вам о том, как делались мной каверы на татарском языке.
Две недели назад моя переводчица предложила сделать кавер на «Игру в кальмара». Но присутствовали сомнения, наберёт ли кавер много просмотров. Поэтому сначала была сделана русскую версию. Неожиданно просмотры были хорошими (☆▽☆), но тема начала терять актуальность, и мне пришлось впопыхах делать татарскую версию «Игры в кальмара».
Это уже не был кавер. А приоритете было сделать что-то смешное и родное, поэтому за основу взяли бабушку переводчицы или просто карикатурный образ татарских бабушек (´∩。• ᵕ •。∩`)
Были проблемы с произношением. Мои 9 лет обучения в школе мне не помогли.... Мы с переводчицей больше 3 часов сидели и работали над произношением... НО ЕЙ ДО СИХ ПОР НЕ НРАВИТСЯ, КАК Я ГОВОРЮ "ТАГЫН".(ノ`Д´)ノ彡┻━┻
Если честно, мне не нравится результат. Вижу много недостатков, которые можно было исправить и сделать лучше. Но это не повод грустить, а лишь повод для роста.
Всем хорошего настроения~( ꈍᴗꈍ)
В чем разница между татарским и чувашским языками
Секс на татарском будет сéкас, а по-чувашски - сéгас. Бифштекс по-татарски будет бифштéкес, а по-чувашски - бифштéгес. Вот, собственно, и вся разница.