В 1976 году в газете «Пионерская правда» был опубликован анонс двух фильмов-сказок – «Русалочки» режиссёра Владимира Бычкова и «Пока бьют часы» режиссёра Геннадия Васильева. Большой такой анонс, на целый лист, с фотографиями. Очень мне хотелось их посмотреть.В «Русалочке» главную героиню сыграла никому не известная Вика Новикова, такая красивая и нежная на фото кадров из фильма. Естественно, что тогда практически невозможно было говорить, что Русалочка, помимо взаимности чувств, хочет в оригинале сказки ещё и получить и бессмертную человеческую душу, чтобы, умерев, не превратиться в морскую пену, а попасть в Царство Божие/в Рай и стать вечной. Идеология СССР не позволяла. Поэтому из двух заветных желаний Русалочки и остался один только Принц. Да и то в финале фильма есть свой подход к сюжету: героиня не тает на солнце, не бросается с горя в морскую пучину, а становится нечто вроде Призрака, за которым гоняется раскаявшийся возлюбленный, как Мизгирь за Снегурочкой в пьесе Островского.
Если так посудить, то данная экранизация знаменитой сказки Андерсена была уже второй по счёту в эпоху СССР. Самой первой является мультфильм 1968 года с туристами, говорящей рыбой, которые под разным углом смотрят на романтическую и трагическую историю неразделённой любви Морской Девы к Принцу, причём вторая порой излишне иронизирует. Сюжет также претерпел изменения: нет Морского Царя, Бабушку из повествования убрали, мраморную статую мальчика - тоже. В финале вместо того, чтобы пронзить Принца кинжалом, Русалочка должна была открыть сосуд, вызвать бурю и потопить корабль Принца и его жены, чтобы спастись. Знаменитую песню Русалочки «Сгинул в море твой бедный кораблик» на стихи Александра Галича исполнила известная камерная певица Виктория Иванова.
А в 1975-м году уже японцы представили свою мультипликационную версию сказки, которая получилась гораздо ближе к оригиналу. В оригинале она называется アンデルセン童話 にんぎょ姫 (андэрусэн до:ва нингё химэ; "Русалочка. Сказка Ганса Христиана Андерсена"), а у нас для солидности, интриги и красоты в переводе картина получила название "Принцессы Подводного Царства". Правда, кое-какие отличия всё же имелись - безымянная у Андерсена героиня получила имя Марина, дельфинёнка-пажа в оригинале звали Фритц, а не Фрик, как в русском дубляже, а антагонисткой была не Принцесса, а кошка Джемми, питомец родителей Принца, которого в данной версии зовут Фьорд. О своей любви к Принцу она пела дважды - в начале, в песне "AKogare" ("Тоска"), от которой в русской версии остался один проигрыш, чтоб интригу зрителю не портить, и в середине, в знаменитом хите "Matteita Hito" ("Белая жемчужина"), который только ленивый не дублировал. В английской версии эта песня тоже имеется на YouTube, а у нас за Русалочку теперь пела Елена Камбурова.
Ну и в финале аниме чуть ли не пропаганда суицида прослеживается явная, но на слезу пробивает, тогда как у Андерсена героиня не говорила никаких умилительно-трогательных речей, не прощалась с родными, а только бросилась с корабля и уже в воздухе стала растворяться и вознеслась к Дочерям Воздуха которые объяснили ей, что у неё есть хотя бы второй шанс обрести бессмертную душу, раз с любовью человека вышел облом - для этого нужно триста лет летать по земле, творить добрые дела и зависеть от хорошего поведения детей, тогда как плохое вызывает мириады слёз и добавляет к испытанию кучу лишних дней. Но, то ли в Японии была такая же цензура, как и в СССР, то ли сами они не поняли суть произведения с религиозной подоплёкой как следует, а потому и посчитали концовку нелогичным и несусветным бредом, неясно - в аниме было показано, как пузыри воздуха взмывали ввысь, а расстроенный дельфиненок плыл за ними и звал Русалочку по имени.
Далее фокус картины перемещался уже на реальную статую героини в Копенгагене, и диктор за кадром успокаивал нас, говоря, что Русалочка каким-то непостижимым образом ВЕРНУЛАСЬ обратно в море, из моря - на сушу и поведала нам свою историю. Не знаю, уж лучше бы тогда закончили на кадре, где дельфинёнок плывёт за пузырями, Принц Фьорд в растерянности смотрит ввысь, сёстры скорбят и заламывают руки, а Морской Царь гневается и пытается утопить судно. Но потом показали бы, что Русалочка не погибла навсегда, а стала сильфидой. Разве это не прекрасно было бы? Правда, пришлось бы логически обосновать, почему романтичный и трагичный персонаж стал именно таким, но оно бы того стоило...
А уже годом позже и вышел наш первый и последний художественный фильм про Русалочку, который я сейчас раскритикую в пух и прах. Скажу так: у меня складывалось впечатление, что режиссёр картины - Владимир Бычков и вся его съёмочная группа нажирались в хлам, прежде чем приступать к съёмкам каждого эпизода. Почему Андерсен в начале картины ведёт себя, как перверсивный старичок с замашками педофила? Почему главная героиня разговаривает столь омерзительным голосом (с нарочито-фальшивой, наигранной интонацией), да ещё и со звуками каких-то бубенчиков?
Для чего нужно демонстрировать обнажённую грудь несовершеннолетней Русалочки в якобы «детском» фильме? Это были сексуальные пристрастия Бычкова или типа того? Даже если так, разве нельзя было показать её органично, а не по-дилетантски неумело, как в каком-нибудь псковском порно?
Музыкальные вставки вопиюще неуместны; комбинированные съёмки и прочего рода спецэффекты выглядят, что называется, «вырви глаз» — бездарно. Эпизоды под водой смотрятся отвратительно; мало того, что за весь фильм их кошмарно мало, так к этому ещё присовокупляются наспех сделанные русалочьи хвосты. Всё это (а также очень многое другое) делает невозможным поверить в то, что творится на экране: от начала и до самого финала.Такое славянское безумие выглядит естественно в «Морозко» Александра Роу, но никак не клеится с антуражем Европы XIII-го века.
Оригинальный сюжет искажён практически до неузнаваемости. Эпизодов подводного мира в фильме очень мало, хотя в сказке они занимали не менее половины текста. Бабушку Русалочки снова вырезали из повествования, Морской Царь был показан лишь мельком, играющим на скрипке. Сестёр Русалочки вместо пяти стало почему-то семеро, их приравняли к греческим Сиренам, тогда как у Андерсена корабль Принца просто попал в шторм, да и Русалочка убийцей не была, а в фильме она простодушно обмолвилась, что вместе с сёстрами потопила четырнадцать кораблей вместе с сёстрами. Больше в сюжете они никак не фигурируют. И мы должны были сопереживать героине, которая показана как лютый враг всего человечества?! Нет мраморной статуи в саду у Русалочки, морская отшельница - Ведьма с какого-то перепугу теперь работает в местном трактире, что становится странно, что жители XIII-го века её раньше Русалочки на костёр инквизиции не отправили...
И это далеко не все изменения, которые пришлось претерпеть авторскому замыслу во имя создания сего "шедевра". Я понимаю, что дословный пересказ не является ни главным, ни обязательным критерием для экранизации литературного произведения. Более того, все постановки андерсеновской сказки переделаны на свой лад. Однако, не до такой же степени, чёрт возьми! Части оригинальных персонажей в картине просто нет, часть фигурирует эпизодически и не несёт в себе никакой смысловой нагрузки, третья часть и вовсе придумана авторами сценария. Выиграла ли сказка от такого вольного обращения с персонажами? Думаю, что нет...Ну вот скажите мне, ОТКУДА в данной истории вообще взялся персонаж по имени Сульпитиус? И как он, будучи обычным бродягой и нахлебником, может быть реинкарнацией едущего в карете самого Андерсена? Не лучше ли было, как в экранизации "Снежной Королевы", просто оставить образ Сказочника, а ещё лучше - вообще обойтись без него?
Принцесса в данной экранизации показана не как благочестивая девушка из монастыря, которая выходила утопленника Принца и лишь по странному стечению обстоятельств вышла именно за него замуж, а просто как красивая кукла, за которую Принцу ещё и сражаться на турнире пришлось с другим новым мужским персонажем - злобным и коварным принцем Адальбертом. Вопреки оригиналу, теперь уже не Принц (он же - Антуан Сен-Готардский, лучший жених Нормандии), а сама Принцесса теперь была привязана к Русалочке, как к домашней кошке, откровенничала с ней. Принц же не обращал на главную героиню абсолютно никакого внимания. Любовь Русалочки к Принцу из категории «сама придумала, сама поверила». Собственно, и любить-то этого Принца, выловленного из воды, не за что – абсолютно аморфное существо со смазливым личиком, которому в равной степени не нужны ни Принцесса, ни Русалочка. В оригинале Принц хотя бы любит Русалочку то как забавную молчаливую игрушку, то как потрясающую танцовщицу из числа многочисленных рабынь, чей удел - развлекать своего господина.
И если у Андерсена Ведьма не просто лишила Русалочку голоса, а отрезала ей ещё и язык без наркоза в уплату за обжигающее зелье, то в данной экранизации Ведьму буквально привёл к Русалочке Сульпитиус, и та вместо голоса забрала у героини синие волосы. После данного эпизода логичнее было бы предположить, что Русалочка до конца фильма будет лысая, ан нет - её теперь уже показывают с короткими златокудрыми волосами. Получился эдакий обмен париками. И то Ведьма не всегда появлялась на людях с зелёно-синей мочалкой. Цвет её волос постоянно менялся - то рыжий, то сине-зелёный, то опять рыжий. И вместо зелья сама Ведьма проводит обряд, за которым наблюдает уже пятый выдуманный режиссёром персонаж - пьяница Губастый, который и разносит сплетни о Русалочке в трактире и за его пределами, пытается её камнями забить во время рыбалки, шпионит за ней.Четвёртой и третьей героинями были фрейлины Принцессы - Леонела и Жаклин, которые уже откуда-то знали лежащего на берегу Принца. А откуда - фильм не даёт никаких объяснений.
Сульпитиуса в данной экранизации оказалось чересчур много, он выглядел и действовал почти, как Марти Сью. Увидел впервые Русалочку во рву замка, договорился за неё с трактирщицей - Ведьмой, сопровождал её по городу, вступился во время инквизиции, убедил Принцессу помиловать Русалочку и пригласить на бал, потом пошёл к Принцу и убеждал его жениться на ней и под конец сказки вызвал Принца на дуэль и отдал жизнь за эту героиню, избавив её от тяжёлого нравственного выбора: либо соверши уголовное преступление, убив человека, либо убей себя. Из-за отсутствия мотивации, отчаяния и безысходности героиня в оригинале сказки выбрала последнее. Возник эффект Манделлы, её поступок Дочери Воздуха объяснили высокоморальными ценностями, христианским подвигом, самопожертвованием во имя любви, которой на самом деле не было - то лишь иллюзии бедной влюблённой пятнадцатилетней девочки, выдавшей желаемое за действительное попросту, и не засчитали фактический суицид минусом к карме, поскольку у той по определению не было души, и человеком она не являлась с рождения, и посему в Ад за это её отправить не могли. Тогда, как название фильма внушало противоположные мысли, что именно Русалочка, а вовсе не Сульпитиус или окружение Принцессы, является главной героиней. А она как-то лениво мелькала на фоне и хлопала глазками.
Напоминаю ещё раз: по сюжету данной картины Ведьма не отняла голос у главной героини, а толком объясниться с Принцем Русалочке всё равно почему-то не дали, что уже выглядит не логично. Что ещё ужаснее, ей даже ни разу не позволили спеть, тогда как в аудиозаписях по мотивам фильма у Русалочки - таки была своя личная песня. А получилось, что все персонажи, кроме разве что Принца и Принцессы, распевают арии, тогда как в большинстве экранизаций, кроме диснеевской, конечно, поёт исключительно одна Русалочка. Почему кроме диснеевской? Потому, что там каждый персонаж мультфильма, опять же, за исключением короля Тритона, имеет свою личную песню, которая органично вписывается в сюжет повествования и смешит зрителей, заставляет сопереживать.
В фильме героиня не нема, но никак не использует это. Только наивно, на грани с глупостью, сообщает во время казни на эшафоте, что она - Русалка и потопила со своими сёстрами много кораблей. Бедный Сульпитиус наизнанку выворачивается, пытаясь отвести от неё беду, объявляя её то актрисой, то сумасшедшей, то известной герцогиней, то своей дочерью. На балу же Русалочка получила титул "благородной дамы под покровом тайны", опять же не без покровительства Сульпитиуса. Затем фрейлины Принцессы на балу стали шептаться, что Русалочка якобы дочь какого-то герцога, которого убили то ли на войне, то ли на турнире. Потом Русалочка вторично и в последний раз использует свой голос, чтобы остановить турнир но люди не слушали её и смеялись над нею. Да и не оказывалась никогда главная героиня буквально между Сциллой и Харибдой: либо Принц женится на другой, либо его убивают на турнире - в любом случае Русалочке хана. Как и не было эпизода воскрешения Ведьмой Принца из мёртвых - это уже граничит с некромантией какой-то!
А завершается история рассказом о том, что главная героиня вечно блуждает по свету и приносит счастье всем, кому удалось её увидеть. Честно говоря, я ожидала от режиссёра верности первоисточнику и более философского подхода к данной экранизации, как это было сделано в фильме "Тайна Снежной королевы" с Алисой Фрейндлих в главной роли, где религиозную концепцию спасения души Кая благочестивой Гердой из Царства Снежной Королевы, обители смерти, заменили на тематику охлаждения человеческих чувств, равнодушия и т.д. Тоже самое можно было бы сделать и с историей Русалочки.