Добрый день пикабу, я решил заняться переводом и озвучкой видео с ютуба
Путь тернист и сложен, изучая английский я стал понимать, как много порой интересного контента недоступно нашему русскому зрителю, да сейчас с приходом нейросетей и ботов озвучки и прочего , этот барьер может быть пропадет, но пока он не пропал я решил поделиться с вами своим хобби.
Я никогда не занимался озвучкой , все что выложено на ютубе плод месячной работы
Учусь скажем так в процессе, понимаю что имеется много огрехов как в переводе, так и в озвучке.
Специально не стал удалять 23 и 47 эпизоды, потому что по факту они были самыми первыми, со временем я их переозвучу
Так же если у вас есть инетерес к переводу и озвучке какого то видео, буду рад рассмотреть возможность поработать над этим.
Буду рад абсолютно любой критике и замечаниям, а так же советам
Вот ссылка на один из выпусков
Оставляю ссылку на youtube канал
Спасибо за внимание
День рождения дяди Нестора
Больше "Нелепых кукол" в этой серии постов. Больше моего контента в моей телеге.
Каковы пределы человеческих возможностей?
Перевод с YouTube-канала DEBUNKED
Подробные инструкции для доставщика еды / Смешные скетчи VLDL (юмор, приколы) #shorts
Не всегда работа доставщика - это что-то уж прям сильно простое. Иногда и им приходится очень сильно заморачиваться, чтобы доставить тебе сочную курочку! Не скупись! Поставь 5 звёзд!
Странные инструкции доставщику еду / VLDL "WildCard" на русском (озвучка Bad Vo1ce)
Сегодня одной из самых важных профессий для комфортного существования бесспорно является доставщик еды. И эти ребята свое дело знают! В снег, в зной, в дождик проливной - они несут еду с собой! Но некоторым из них мы сильно усложняем жизнь, например, непростыми инструкциями на подходе... вот как в этом видео!
Польский супергерой Жёлтый Пакет (четыре выпуска)
Я тут вспомнил, что помимо английского ещё владею польским, и подумал, что могу переводить для вас развлекательные видосики ещё и с польского. С кого именно начать, вопроса не стояло, я уже давно смотрю и люблю польскую комик-группу (в Польше комик-группы называются словом kabaret) Neo-Nówka, прошу любить и жаловать.
Поиграем в бизнесменов?
Одна вакансия, два кандидата. Сможете выбрать лучшего? И так пять раз.
Переводчик (случай 2й)
Первый случай был тут Переводчик (случай 1-й)
Больше "Нелепых кукол" в серии https://pikabu.ru/series/awkward_puppets_14171
Руди Манкузо, как всегда, успешно опровергает стереотип, будто кукольные сюжеты для детей и не боится стебать расовые стереотипы. Сам он латинос и озвучивает латиноса Диего (которого в этом выпуске нет). А чтобы никто не докопался на тему расизма, всех персонажей-негров у него озвучивают актёры-негры. В прикреплённом комменте некоторые пояснения по сленгу.