Привет!! Как некоторые уже знают, я почитываю на досуге материалы по различным школам европейского фехтования, и некоторые трактаты уже прочел, с чем делился и с вами. Например Обзором книги Иеронимо де Карранза "Философия оружия" , а некоторые книги еще в процессе. Если вам будет интересно, я буду писать свои обзоры и на другие книги, а сейчас хотел бы поделиться отрывком из этого трактата. Язык довольно сложен, НО.. отражает идею автора сделать дух мужчины крепким и на войне и в мирное время. Этот отрывок из третьего диалога (в книге их 4), а философский смысл, что он несет, актуален и сегодня.
Третий диалог касается естественных причин и истинных последствий основной дестрезы, имеет дело с демонстрацией методов, трюков, которые в целом были предложены в первом диалоге и показывают универсальные принципы работы кинжалом против меча и оценку всех видов оружия.
Если, возможно, вы хотите сказать то, что он видел, делая некоторым фехтовальщикам, кто послал четверых друзей, о которых вы говорили в игре по фехтованию, и они приходят, согласовав, что каждый из них возьмет меч, и потом войдет с другом фехтовальщиком и храбрым, и нанесет много ударов в виде порезов и обратной стороной руки и выпадов без того, что тот в свою очередь будет защищаться, и когда он устанет, - скажите ему с гордым лицом и сердитыми словами, чтобы он отпустил меч, как если бы он оказал ему большую милость. Пусть он намеренно дрожит, оставляя невежественных людей, чтобы они испугались, и те, кто делают это, чтобы обмануть, когда они играют с теми, кто их не знает, или с теми, не зная чего-то, кто не хотят, чтобы их жалели, он могут парировать удары. Позорно смотреть на них, как их ведет страх, и чтобы завоевать авторитет и доверие у вульгарных фехтовальщиков, чтобы иметь их под рукой, как я и говорил, - с этой точки зрения они обретают друзей и учеников, потому что те, кто присутствует там, отсутствуют в столь великой нечестивости, и они должны нападать в бою, поскольку я верю в победу, поэтому они создают повреждения, когда одни ссылаются на других. Закончив говорить это, Эудемио был очень рад увидеть, как учитель восхищался, слушая его. Осмотрев его сверху вниз, он постоял некоторое время, не отвечая, пока, наконец, не сказал: вам не было стыдно появляться на улице в той манере, как я стал фехтовальщиком и уважаемым за храбрость человеком среди людей. Вы действительно много знаете, знаете, что я хочу признаться вам в том, что я прекратил говорить об этом умении и сноровке, чтобы остаться с некоторыми правилами, чтобы сделать вас жестокими, если я покажу вам в какой-то момент своего соперника. Они все смеялись над этим, и больше всего Эудемио, видя мастера, который был оскорблен тем, что они его там знали, но подстрекали насмешками прибытие Филандро, который знал фарс, который уже случался, несмотря на то, что он поздно хотел присутствовать при этом и чувствовать, что все принимают его с большой радостью, в то время как Полемарко сказал, что он был рад прийти раньше. Учитель позвал Эудемио в сторону и сказал ему: этот приятный, благородный человек - друг? Потому что, если вам нужно учиться у кого-то и брать их деньги обманом - я здесь, я буду также делать, как известно, со всеми видами оружия и вы можете напасть на меня в бою, если вы меня приметите. Разве ты не знаешь его, спросил Эудемио, или не слышал, как он говорил? Разве учитель не сказал, кто может быть этим молодым человеком, фехтовальщик ли это или храбрец, что для того, чтобы знать его, - не обязательно завоевать у меня доверие, и платить за привилегии хороших сынов, на которых я указываю? Это человек, ответил Эудемио, плохой, вместе с фехтовальщиками-шарлатанами в каждом виде храбрости, также и они с ним, а он радуется этому. На что учитель сказал очень расстроенно: это дьявол привел его сюда сейчас? Даже в плохой момент может быть приход в этот лес, чтобы быть другим. И несмотря на то, что меня поймают, что многие фехтовальщики спешат сделать, - я хочу, чтобы меня приютили, потому что я помню все неудобства и препятствия, и это всё далеко от этого места. Эудемио сказал, что вы не придете раньше, продвигаясь вперед с уроком, который вы будете использовать. Это будет Филандро, который гибок и знает дестрезу. Он благородный, ответил учитель. Вы уже видели, как меряются силами на шпагах, и как я вас испытываю. Вы видите, что у вас возникает соблазн заметить, как я хватаю ваш меч, хватом пальцами вверх, выставляю их повыше и атакую вас, а затем кладу меч, оставляя его там другому, и наношу удар уже своим мечом в грудь, или обратным ударом в рёбра, смеясь, видя, что это хорошо, чем и заслужил имя, с которым наношу (больше случайно) удары тыльной стороной руки и порезы, чем человек из рожденных.
Тогда вы хотите, сказал Филандро, чтобы я сказал в этой уловке свое мнение? И Учитель ответил, что да. Филандрo попросил у Эудемио меч, и учитель ответил: Ибо мечом вы можете говорить, не имея языка, на котором вы разговариваете. Хорошо будет, сказал Филандро, не иметь этого. То, что я хочу сейчас сказать, - это что лучше будет с мечом. Тогда это благородно, ответил учитель, ища вас, сказав это вам для вашей же пользы. Не ходите в их места с друзьями, которые вас знают, сказал Эудемио учителю, посмотрите хорошо, что вы сожалеете, разозлив его. Я говорил и говорю, что захочу, ответил учитель, что для войны и для мира я здесь, уже готов. Я не хочу войны, ответил Филандро, потому что по вашей части вы не сможете иметь никакой защиты. Но больше я хочу спросить вас о той уловке, о которой вы совсем немного поведали Эудемио, и я говорю, что ее нельзя сделать, потому что это неверно. Бедный молодой юноша, ответил учитель, как будто боялся своего невежества, что хочет научить меня чувствовать боль в этих руках. Причина в том, продолжал Филандро, что атака не должна быть более главным движением, чем то, которое делает рану, потому что часть линии, где заканчивается эта атака, до этого места, где должна быть нанесена рана, - это меньшее, что было сделано от противника. Это из тех линий, сказал учитель, и они нас не предупредят? Здесь у нас будут крики, даже дьявол привел меня сюда, чтобы я был уверен в этом. Ответьте мне, сказал Филандро, о чем он вас спросил, не говорите сквозь зубы, что вы не будете представлять интерес, находясь со мной, потому что я хорошо знаю, кто все эти фехтовальщики. Не убивайте себя, сеньор, ответил учитель, мы бы сказали ему, что мы будем удовлетворять то, что я себе представляю. Чем больше я спрашиваю, Галан будет смотреть на меня лучше, потому что в дестрезе нет такого как я, потому, испытывая чувство смелости, Эудемио замолчал, не сказав ему, кто я, или что я могу, что я скоро заставлю его упаковать свой пакет и забрать виллу Диего, потому что я был рад, что в этом мире было много людей, с которыми я мог бы проявить себя, не более того. Несмотря на то, что вам понравилось то, что я сделал с вашим телом, которое у вас есть, что для того, чтобы быть исключительным поэтом нужно быть безупречным. Даже если это так, как вы говорите, ответил Филандро, звучит плохо из ваших уст, оставлять это дело тем, кто видел ваши ссоры, что они передадут другим истинный рассказ, и вас оценят по тому, кто вы есть. Хорошо будет, ответил учитель, сохранить то, что я говорю, и так и передавать, и нет необходимости общаться с ними. Эудемио свидетель того, что он видел что я делаю. Кажется, что хорошо, когда у благородного человека мало опыта, и что вы знаете немногих из тех, кто становится свидетелями ссор, на которых они никогда не присутствовали, говоря другие вещи, кроме правды, потому что это ваш друг, который сделал все плохо, и он оказывает на них давление, потому что другой превзошел того, к кому за свою храбрость тянуться все трусы. Это те, кто говорит и болтает, не имея этого, потому что они достойны похвалы, в большинстве случаев потому, что молчат. Это хорошо, сказал Мелисо, но я хочу, чтобы вы знали, что тот, кто врет в этом и в остальном, не может обманывать людей в течение долгого времени, потому что, ложь не имеет ног, чтобы дойти до них, кто с некоторой осторожностью преследуют это. На это Филандро сказал, что вы очень хорошо говорите, потому что, несмотря на то, что неискренность лжи покрывается красивой маской истины и убеждает завистливых простолюдинов, грубых, у которых мало силы, ибо сияние истины уничтожает все туманы лжи и разрушает узы обмана и уничтожает невнимание к злобе, заставляя завидовать завистливых, напуская им ложь в глаза, которые плавают в позорных волнах обмана, желая показать себя мудрыми моряками, но врезаются в скалу, где несчастно и тонут, или окажутся рядом с берегом, потерянные в глазах всех, где их жизнь исчезает и вместе с этим их злоба и подлость, и я хочу продолжить, так как у меня еще есть сомнения, чтобы лишить Мелисо того, что у него есть. И будет хорошо, если вы, учитель, будете более внимательны, чем были, поскольку, хотя Филандро не обнаружили с самого начала, когда учитель выявил обманы, не из-за этого, что предательства, предписанные обычными людьми, были проигнорированы против тех, кто не хочет следовать ложности своих извращенных мнений. Так он продолжал, что не может страдать, потому что делать первое движение в сторону шпаги противника – это жестоко, и остается расстояние до вашего меча, более удаленного от тела противника, чем его собственный. Его движение резкое, он делает его в меньшем пространстве, и имеет такой длинный путь в круге менее главном и случайном, когда оно формирует долгое резкое движение, и имея меч противника настолько маленькой части линии, где наконечник направлен в тело, и противник с легкостью пойдет на вас, чтобы понять конец вашего движения и ранить вас. Что он сказал, ответил учитель, этот господин - француз или житель Бургундии? Скажите это так, чтобы мы поняли, мы его похитим и научим говорить о ловкости с молодым неопытным юношей. Я буду идти по следу с пониманием, сказал Эудемио, смеясь над ним, и мне хорошо, что он предложил вам стать учителем, вы поймете лучше. Для этого, дайте и объясните причину этого. И потом он замолчал, будучи очень доволен причиной Филандро, потому что он лучше, чем его спутники, понимали это, но учитель, который не был доволен услышанными вещами, которые он не понимал, ответил: мы остаемся здесь или нет? Очень хорошо, что вам не нужно говорить, потому что я это говорю, и потому что так и должно быть, и потому, что это не может быть чем-то еще, и потому, что я чувствую, что учитель знает лучше, что вы видели Эудемио, с каким самодовольством он приходит говорить по-гречески? Я очень хорошо это понимаю, и, если вы не верите в это, посмотрите на жалобы и сетования, который мой ученик имеет от вас, потому что вы меня не понимаете и не хотите верить тому, чему я учу вас, не имея необходимости говорить, чтобы вас поняли. Эудемио говорит: где он воспитал друга? С кем он общался? Или это жалость бедного молодого юноши, боль, которая у меня есть, чтобы между мной и вами я не притворялся, что вонзал десять мечей. Эудемио очень смеялся от его глупости, понимая, что, если Филандро услышит его, он будет относиться к нему плохо, и с большим притворством сказал: почему вы не отвечаете? Потому что, ответил учитель, я не понимаю, что говорит ваш друг, и он вас не понимает, и вы его. Я знаю, что это занятие лучше вас или его. Понаблюдайте сейчас, вам Эудемио кажется от моей странной способности. Поднимите лицо и посмотрите на меня. Не смейтесь над Филандро, потому что я воспринял его так, потому что думал, что он не может ответить. Посмотрите, когда я хорошо говорил, чтобы вы поняли, что не знаете того, что он говорит. Вы не радуетесь этому ответу, чувствуя себя замечательно, или как вы сдержаны и благоразумны, что сейчас вам нравятся мои вещи. А сеньору Филандро, я говорю: откуда вы родом? Я проживаю во дворце. А с именем всё ясно, что если бы его звали Минго дель Робре, как сына Матео Гомеса, то ни в чем не будет подозрений. Шутите со мной, сказал Филандро почти сердито, или приводите в порядок то, что появится. И я не знаю, как он говорит во дворце, когда никогда не покидал государство. Помолчим, потому что, если я рассержусь, то вам это придется не по вкусу. Он мне ничего не говорил, ответил учитель, очень обеспокоенный, что вы все сейчас здесь. Пятеро из них затрагивают это правило хорошего сына, что, хотя вы даете мне сотню вещей, я не буду сердиться на вас, живите и правьте. Вы фехтовальщик? сказал Филандро, и Мастер оружия? Больше кажется, что на словах. Ожидайте, когда я сниму плащ и тогда посмотрим, что вы знаете. На что учитель смиренно ответил: да, сеньор, я фехтовальщик, и подвергал испытаниям Ахилла Мерозо Болонеза, общепринятого мастера, самого образованного человека во всех видах оружия, как Мерлин. Истина в том, что вы мне кажетесь честным и добросовестным молодым юношей, и, поскольку вы уже ввязались в это, вы получите благосклонность и расположение, потому что приносите хороший меч, и, если год или два я вас буду обучать, - я знаю, что вы будете использовать. Я благодарен вам, сказал Филандро, и больше за то, что знаю сеньора фехтовальщика. Самая большая честь, что у меня это есть, ответил учитель, и с жадностью это «поедаю», понимая стихи. Я это также говорю для плохих учителей, ответил Филандро, и для тех, кто не знает этого и не является фехтовальщиком, они обучают других, обманывая людей своими словами и изобретениями, о которых вы хорошо знаете, как будто это вещь очевидная. Что здесь, как и в других видах искусства, мало хороших и многих плохих, и что такая тонкая вещь требует большой слаженности и здравого смысла, чтобы достичь пропорции с нужной точкой, поэтому, слушайте г-на учителя, чтобы сделать что-то хорошее.