Глупая ошибка переводчиков фильма Человек-паук Высокое Напряжение. Трудности перевода
Ещё больше интересного в моем Telegram-канале ;)
Поиск английских аудиодорожек для фильмов и сериалов
Дамы и господа, существуют ли сайты с eng аудиодорожками для фильмов и сериалов? Аналогичные с субтитрами на разных языках есть и для отдельно взятых фильмов тоже можно найти. А вот чтобы централизовано - не смог найти. Многие могут посоветовать находить на торрентах раздачу, где изначально есть необходимые сабы и дорожки, но если фильм/сериал не новый и не популярный, то весьма проблематично что-либо скачать из таких раздач. Заранее спасибо за советы:)
Шутки в оригинале и дубляже фильмов Знакомство с родителями | Знакомство с Факерами
Что вы могли упустить, если смотрели фильм Знакомство с родителями и Знакомство с Факерами не в оригинале.
Всегда рад обсудить фрагменты, затронутые в роликах, почитать ваши комментарии и узнать что-то новое.
Подтянуть английский: Мой Telegram
Фразы из сериала "СЛОВО ПАЦАНА" на английском
1.«Мы отшили. Улица отшила.»
We’ve given you the brush-off. The street has brushed you off.
2. «Плохие дороги делают хороших водителей!»
Bad roads make good drivers.
3. «Брат за брата, пацан за пацана!»
A brother for a brother, a boy for a boy.
4. «Пацаны не извиняются!»
Boys don’t say “sorry”.
5. «Он - чушпан, они - пацаны.»
He is a sucker, they are boys.
6. «Пацаны не сдаются, пацаны побеждают!»
Boys never give up. Boys always win.
7. «Пацаны не знают страха!»
Boys know no fear.
8. «Что, скорлупу воспитываем?»
Bringing up fresh meat, aren’t we?
9. «Думаешь твои пацаны спасут тебя, когда ты тонуть будешь?»
You think your boys will save you when you’re sinking?
10. «Я сдавать никого не буду.»
I won’t dime anyone out.
11. «Вы людских понятий не знаете..»
You don’t know the code of the human underworld.
12. «А теперь запомни, ты теперь пацан, ты теперь с улицы, а кругом враги.»
Now, remember: you are a boy, you’re from the hood, and your enemies are all around you.
Из Telegram-канала Английский для жизни ;)
Что не так перевели в ваших любимых новогодних фильмах | Трудности перевода
Как на самом деле звучат фразы из фильмов "Один дома", "Плохой Санта", "Крепкий орешек", "Гарри Поттер и философский камень", которые вы любите и помните наизусть.
Подтянуть английский и попасть в мой следующий ролик --> Мой Телеграм-канал