Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Регистрируясь, я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр Классика карточных игр! Яркий геймплей, простые правила. Развивайте стратегию, бросайте вызов соперникам и станьте королем карт! Играйте прямо сейчас!

Дурак подкидной и переводной

Карточные, Настольные, Логическая

Играть

Топ прошлой недели

  • cristall75 cristall75 6 постов
  • 1506DyDyKa 1506DyDyKa 2 поста
  • Animalrescueed Animalrescueed 35 постов
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая «Подписаться», я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
232
ernik78
ernik78

"- В нас пропал дух авантюризма. Мы перестали переводить названия игр..."⁠⁠

7 месяцев назад
"- В нас пропал дух авантюризма. Мы перестали переводить названия игр..."
Показать полностью 1
[моё] Игры Компьютерные игры Перевод Трудности перевода Мемы Ирония судьбы или с легким паром (Фильм) Авантюризм Адаптация
82
0
Offe4ka
Offe4ka

Микки Маус в России⁠⁠

11 месяцев назад

Вы задумывались когда-нибудь, как звали бы главного диснеевского персонажа, если бы его имя адаптировали на русский язык?
Микки - это сокращение от Майкл.
Майкл - зарубежная версия Михаила.
Сокращение от Михаила - Миша.
Маус с английского переводится как мышь.
В итоге получается Миша Мышь.

[моё] Микки Маус Перевод Адаптация Текст Юмор
12
113
MrVirgil
MrVirgil
Средиземье - мир Толкина
Серия Средиземье

Самые раздражающие эпизоды кинотрилогии «Властелин колец»⁠⁠

1 год назад

Хотя трилогия Питера Джексона в целом получила восторженные отзывы за точную, кинематографическую адаптацию романов Дж.Р.Р. Толкина, среди фанатов книжной серии есть те, кто серьезно обижаются на некоторые творческие изменения, внесенные экранизации.

Некоторые из аргументов, которые выдвигают пуристы Толкина, включают персонажей, которых исключили, сюжетные линии, которые были изменены, или события, которые, по их мнению, не получили достаточного внимания.

Произведения Дж. Р. Р. Толкина абсолютно грандиозны по своей масштабности, поэтому Питеру Джексону никогда бы не удалось адаптировать абсолютно все. По мнению многих зрителей, он проделал блестящую работу, но некоторые фанаты считают, что он мог бы еще лучше справиться с адаптацией их любимой серии.

Приятного чтения!

Фродо прогоняет Сэма

Властелин колец: Возвращение короля

Властелин колец: Возвращение короля

Одним из наиболее раздражающих моментов в фильмах для фанатов является сцена, в которой Фродо прогоняет Сэма возле Кирит Унгола. Фродо, вместо того чтобы прислушаться к советам своего верного друга, решает последовать за Голлумом. Многие фанаты книжной серии считают, что такое поведение не соответствует характеру Фродо, даже учитывая воздействие Единого Кольца на него, и, кажется, что сцена была добавлена просто для создания драматического эффекта. Фанаты отмечают, что этот ключевой момент портит отношения между Сэмом и Фродо, а также их уважение к главному герою.

Фарамир хочет отобрать кольцо у Фродо

Властелин колец: Две башни

Властелин колец: Две башни

Один из персонажей, который подвергся особенно жесткому удару от Питера Джексона — это Фарамир. Толкин изначально вставил Фарамира в историю, чтобы доказать, что в Средиземье все еще есть хорошие, «чистые» люди, но киноверсия Фарамира далека от этого. В фильме Фарамир враждебно относится к Сэму и Фродо и препятствует их путешествию ради своих эгоистических нужд. Хотя Фарамир в конечном итоге преодолевает свои недостатки, многие считают, что ему вообще не следовало их демонстрировать.

Безумец Денетор и его отношения с Фарамиром

Властелин колец: Возвращение короля

Властелин колец: Возвращение короля

Воссоздание Питером Джексоном образа Денетора, наместника Гондора, остается одним из наиболее спорных аспектов его адаптации "Возвращения Короля".

Денетор II, последний правящий наместник Гондора - один из самых интересных персонажей Толкина - столь же несовершенный и драматичный, как некоторые из величайших героев Первой эпохи. В его конкуренции с Арагорном и Гэндальфом, в напряженных отношениях с Фарамиром и в правлении, где он обращается к отчаянным действиям, чтобы спасти Гондор, мы видим его гордость, благородство, высокомерие и, в конечном итоге, его отчаяние и безумство.

Проблема в адаптации образа Денетора Питером Джексоном состоит в том, что изменения в его характере не были подкреплены соответствующим изменением контекста, что привело к диссонансу в фильме. В результате в киноверсии Денетор представлен как капризный и некомпетентный злодей без должной мотивации, что привело к потере глубины и сложности характера. Контекстуальные моменты и диалоги, которые в книге обосновывают поведение Денетора и Фарамира, были утрачены, что сильно повлияло на их взаимоотношения и события в фильме.

Меч Арагорна и образ Элронда

Властелин колец: Братство кольца

Властелин колец: Братство кольца

Многие не согласны с решением Питера Джексона о том, что Арагорн получил перекованный меч Нарсил гораздо позже в истории, а не во время его визита в Ривенделл.

Так же при просмотре складывается впечатление, что Элронд - снобистский, сварливый эльф, который думает, что люди слабы и неполноценны, имеет предубеждения по отношению к Арагорну и не хочет, чтобы тот женился на Арвен. То, что Элронд не доверяет Арагорну, одному из главных героев истории, только уничижает его характер.

Арка Фарамира и Эовин

Властелин колец: Возвращение короля

Властелин колец: Возвращение короля

В романах есть множество сюжетных линий, которые так и не были показаны на экране. Другие же были адаптированы довольно слабо, удостоившись лишь небольшого упоминания. Роман между Фарамиром и Эовин — хороший пример последнего. В книгах эти двое наслаждаются приятными моментами друг с другом на фоне «Возвращения короля» , но в фильме они просто наспех склеены вместе, образуя хрестоматийный пример того, что называется «Соединить запасные детали».

Эльфы в Хельмовой Пади

Властелин колец: Две башни

Властелин колец: Две башни

Момент появления эльфов в Хельмовой пади в «Двух башнях» остается одним из самых запоминающихся и драматичных моментов всей кинотрилогии. Это также заставляет читателей книг стиснуть зубы от разочарования. В книгах эльфы в конечном итоге оказывают Арагорну военную поддержку, но они не приходит в Хельмову Падь. Многие считают , что использование эльфов в качестве «deus ex machina» лишает легитимности одну из величайших побед человечества в трилогии.

Изображение проходящего времени

Властелин колец: Братство кольца

Властелин колец: Братство кольца

События «Властелина колец» происходят в течение длительного периода времени - десятков лет. События фильмов, кажется, не занимают так много времени, и некоторые остались разочарованы этим. Фильмы недостаточно хорошо отображают ход времени, и что зритель, не знакомый с первоисточником, вполне может подумать, что действие фильмов происходило в течение нескольких недель. Как пример, Гэндальф искал информацию о кольце 14 лет - в фильме же между днем рождения Бильбо и отправлением в путь Фродо проходит совсем немного времени. В Лориэне у Галадриэли братство пробыло месяц, тогда как в фильме это была всего одна ночь.

Продолжительность путешествий во «Властелине колец» важна для понимания связей, возникших между центральными персонажами, и сокращение сюжета не способствует этому.

Слишком много комичности

Властелин колец: Две башни

Властелин колец: Две башни

Еще одно изменение, которое часто вносят при адаптации книг для большого экрана — это добавление большей комичности, и «Властелин колец» не является исключением. В оригинальных произведениях Толкина есть юмор, но Питер Джексон определенно усилил его в своих экранизациях. Некоторые фанаты жалуются, что их любимые персонажи кажутся глупыми в фильмах, тогда как в книгах они более серьезны, особенно Мерри, Пиппин и Гимли.

Например, образ Гимли — одно из самых больных мест среди любителей книг, потому что в книгах он гордый персонаж с богатой историей, но в фильмах он играет роль шута. Гимли ничуть не менее сильный воин, чем Леголас, но его недостатки постоянно обыгрываются смеха ради на протяжении всей трилогии. Необходимость юмора в фильме, очевидно, понятна, но лучше бы Питер Джексон выбрал кого-то другого в качестве объекта для шуток.

Кроме того, существуют еще энты, антропоморфная древесная раса. Энтов сделали слишком юмористическими, что отвлекало от их тяжелого положения и трагичной сюжетной линии.

Анахронизмы в диалогах

Властелин колец: Две башни

Властелин колец: Две башни

Действие «Властелина колец» происходит в неоднозначном прошлом Средиземья, и диалоги в романах Толкина отражают этот период времени. Большая часть диалогов в фильмах соответствует этому, но некоторые фанаты отмечают несколько случаев, когда персонажи пропускают одну-две анахроничные фразы. Фраза, которая больше всего подвергается нападкам, — это когда Урук-Хай говорит: «Налетай, ребята. У нас в меню снова мясо!». Откуда оркам знать, что такое меню? Когда в последний раз орки обедали в ресторане? Орки вообще умеют читать?

Слишком много внимания к действию

Властелин колец: Возвращение короля

Властелин колец: Возвращение короля

В целях привлечения и развлечения зрителей кинематографическая трилогия «Властелин колец»  гораздо больше фокусируется на действиях и сражениях, чем исходный материал. Это не значит, что в книгах мало сражений, но они не так важны, как в фильмах. Сын Дж. Р. Р. Толкина, Кристофер, является одним из тех, кто жаловался на эту конкретную проблему, утверждая, что Питер Джексон «выпотрошил книгу, превратив ее в боевик». Но для многих фанатов батальные сцены остаются одними из самых запоминающихся в трилогии.

На этом у меня все, дорогие друзья. Если вам понравилось, подписывайтесь и впереди вас ждет еще много увлекательного контента!

До новых встреч!

Показать полностью 11
Властелин колец Толкин Питер Джексон Экранизация Перевод Перевел сам Адаптация Длиннопост
66
8
profun.agency
profun.agency

Сериал, бьющий рейтинги в Бразилии⁠⁠

1 год назад
Сериал, бьющий рейтинги в Бразилии
Показать полностью 1
[моё] Сериалы Бразилия Зарубежные сериалы Новинки кино Рейтинг Новости кино и сериалов Слово пацана (сериал) Перевод Адаптация
1
30
Pcheloff
Pcheloff

Я не знаю что у вас произошло пока меня тут не было⁠⁠

2 года назад

И как вы пришли к тому чтобы постить комикс без перевода и писать что переводить бесполезно, а потом ставить туда 69 плюсов. Типа, там же шутка про строчку из песни.

и если переводить бесполезно, то нахуя твой пост, долбоёб?? Кнопку ПОДДЕРЖАТЬ АВТОРА посветить перед подписчиками??

Disturbed

Но я не за этим пришёл. Вот вам бесплатный мастер-класс:

Этот для фанатов Влада Сташевского

Этот для фанатов Влада Сташевского

Этот для лайков

Этот для лайков

Этот как основной, если бы я переводил

Этот как основной, если бы я переводил

Ну и конечно же:

Я там тоже добавил кнопку с донатами, так что если у вас есть лишние 50 рублей, можете купить мне пiво. Очевидно я сделал чуть больше, чем чел который написал что переводить не нужно

Показать полностью 4
Комиксы Cyanide and Happiness Юмор Больница Перевод Адаптация Мат Длиннопост
17
21
leom405
leom405
Сериаломания | Киномания

Русский в фильмах⁠⁠

2 года назад

Смотрю тут сериал FUBAR с Арнольдом Шварценеггером. В 6 эпизоде 1 сезона попался им компьютер с кирилицей на клавиатуре в древнем бункере.

Никто не может опознать этого мамонта?)
Ещё смутила кнопка HOLD над стрелочками. Я такой точно не застал в свои поздние 90-е.

Ну и перевод поражает, конечно :")

Последнее слово в списке - Власть :""") Видимо так они перевели Энергию (Power)

Еще непонятно, что такое скрубберы СО2 (но я погуглил), не думаю, что так бы писали в программе.

Перевод панели навигации тоже ТОП. Да, ф1... Вроде бы и пишется везде F*, даже в ру локализации программ. Очень понравились ф6, ф7, ф8.

Ну и шик - этикетка на блоке питания. Я не знал, что у них есть память...

Они просканировали штрих-код и выяснили, что это - подделка Inet i386 12 Mhz, а разогнать её можно до 40 Mhz.

Еще Арни говорит в ответ на желание друга слопать консервы:

- 1976 год. Плюс это не твоё.

Вот блин! Фильм с хорошим бюджетом. Студия - не абы кто. Да и занавеса железного давно нет. Почему не обратиться за консультацией. Да и во многих компаниях есть сотрудники, являющиеся носителем языка.
Не понимаю.

Показать полностью 3
Фильмы Сериалы Перевод Фома Кинаев Адаптация Длиннопост
11
24
Assid
Assid
Специфический юмор

Ответ на пост «Нам нужен фильм про Илона Маска! Netflix - ни слова больше!»⁠⁠4

2 года назад

«Фанаты Дисней, которые поддерживали смену расы в новой адаптации «Русалочки»на большой экран, возмущены выбором актрисы Сидни Агудонг в новом ремейке «Лило и Ститч», называя ее слишком белокожей, чтобы подходить на роль Нани.»


Вот так вот стрелочка не поворачивается :)

Ответ на пост «Нам нужен фильм про Илона Маска! Netflix - ни слова больше!»
Показать полностью 1
Илон Маск Netflix Адаптация Негры Юмор Картинка с текстом Перевод Ответ на пост Скриншот
0
21
olen.vika
olen.vika

Переводы песен, которые я не публиковала, и...⁠⁠

3 года назад

...их выкладывали другие пользователи, пока меня не было. На случай, если это кому-то надо и кто-то пропустил:

1) Финская версия песни "Белая армия, чёрный барон":

https://youtu.be/yQnCrfv3YnA

2) Финская версия "Варшавянки":

https://youtu.be/yNTvo6RNuEc

3) Финская фолкня о страшной девахе (спорный вопрос, т.к. в финском языке местоимение третьего лица только одно - hän, и означать оно может как мужчину, так и женщину; мне показалось прикольнее сделать "страшной" деваху):

https://youtu.be/nEdyFLZxmrA

Есть неточность в переводе последней песни, в третьем куплете - не "рот перекосило", а "в рот влезут две охапки дров". К сожалению, об этом я узнала уже после того, как выложила видео на Ютуб, и не стала перезаливать - это всего лишь деталь, и на общий смысл она влияет мало.

...Когда будут новые переводы? Не знаю - сейчас у меня много работы, поэтому ничего не могу обещать, к сожалению 🙁

Показать полностью
[моё] Финский язык Перевод Песня Музыка Творчество Рифма YouTube Текст Длиннопост Стихи Ссылка Фолк Народные песни Советские песни Адаптация
4
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии