Сообщество - Перевод и переводчики

Перевод и переводчики

1 527 постов 8 190 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

8

Переводы из футов в метры

Я этого не понимаю: почему переводчики книг, при переводе, не переводят меры длин, градусов и весов на метрическую систему?

Ладно, они были как в случае с градусами Цельсия и Кельвина — когда ты можешь просто прикинуть в уме. Но мало того, что все эти ярды, футы и прочая срань очень тяжело переводится в метрическую систему (имею в виду не целыми числами), так еще и друг к другу относятся хрен пойми как...

Хорошо, что сейчас есть интернет и можно загуглить. Он во времена, когда я читал Филимона Купера, Джека Лондона и остальных детских писателей, — непонимание расстояния, веса, роста героя лично мне ломало всю атмосферу.

У Селенджера в «Над пропастью во ржи» главный герой рассуждает на тему «какие недалекие эти взрослые». Примерно так: «хвастаются тем, сколько миль проедет их «бьюик», потратив всего галлон бензина». Мне книжка очень нравилась (взрослые — вообще нечего не понимают, ну вы поняли), но в 13 лет у меня не было никакого понимания мили (к тому же не морской! К морским милям у меня претензий нет, потому что это выходит из рамок повседневного общения и переходит в профессиональную плоскость моряков) и галлона.

Меня не бомбит, не подумайте. Я искренне не понимаю, почему такие вещи не переводят.
Хотел написать две строчки, получилось больше...

Показать полностью
3

Где-то в New Vasyuki:

Шахматный робот схватил и сломал палец семилетнего соперника

Где-то в New Vasyuki:

Поразительно, как искусственный интеллект смог запросто "додуматься" до стратегии игры в шахматы, о которой я задумывался много лет назад.

Показать полностью 1
103

Ответ на пост «Про те времена, когда не было интернета...»2

Тут возник спор под оригинальным постом: правильно ли Дорман запомнил про "гамбургер" или на самом деле был "Биг Мак" или вообще он все перепутал или всё сочинил.

Я от нечего делать провёл маленькое расследование). Олег Дорман был учеником Семёна Лунгина с 1983 года. Соответственно ищем все переводы Лилианны Лунгиной С 1983 года.

Я смотрел по этому списку: https://fantlab.ru/translator2747?ysclid=mcdeer6osg400585419 .

Просто находил и скачивал тексты и прогонял по ключевым словам: "Биг Мак", "Гамбургер", "аэропорт". Не нашел ничего. Единственное произведение, где упоминается аэропорт это Ромен Гари "Страхи царя Соломона". Но и там есть только бутерброды и круассаны и никто не ест их в аэропорту. Проверил все книги с 1983 по 1996 год.

UPD. Меня тут в комментариях поправили, что в произведение Бориса Виана "Пена дней" тоже упоминается аэропорт. Каюсь, забыл) Но там тоже нет бургеров и никто не ест в аэропорту

120

Рики никогда особо не выбирает слова:

Рики никогда особо не выбирает слова:

Ricky Gervais:

Это мой единственный аккаунт здесь. Если кто-то утверждает, что это я пишу со второго, частного, аккаунта, выдает себя за моего агента, менеджера или рекламщика, они лгут. Если они выдают себя за меня и хотят поболтать, списаться по электронной почте или встретиться –без сомнения, они лгут. У меня ни малейшего желания встрeчаться с вами, сучары. Ваше здоровье!

Показать полностью 1
6

Арго

Арго (от франц. argot) — особый язык, который используется социально замкнутой группой для коммуникации и обособления от других сообществ.

Арго не имеет собственной фонетической и грамматической системы, но характеризуется специфичностью лексики. Его главное назначение — шифровка сообщений, которые должны быть понятны говорящему и слушающему, но не окружающим.

История термина
Термин «арго» был заимствован в русский язык в 60-е годы XIX века из французского. Первоначально он обозначал «воровской язык». На рубеже XIX—XX веков и в первой половине XX века термином «арго» также стали обозначать специфическое «тайноречие» нищих, проституток, извозчиков, матросов, рудокопов и других групп.

Особенности русского арго
Некоторые особенности арго:
Использование просторечных выражений. Например, «бойсь», «опосля», «не моги».
Преобладание существительных. Порядка 60% слов — существительные, хотя глаголы тоже есть.
Отсутствие числительных. Например, деньги называют по признаку: «синенькая», «радужная», «кусок», «лимон».
Использование метафор. Например, «шмель» — кошелёк, «камбала двуглазая» — бинокль.
Становление имён собственных нарицательными. Например, «Алёшка» — палач, «Марушка» — женщина.


Примеры русского арго
Некоторые примеры арготизмов, которые вошли в обыденную речь:
«барахло» — личные вещи;
«по блату» — по знакомству;
«дать на лапу» — дать взятку;
«липовый» — фальшивый.

Список серий «Ералаша» (2000-е годы) — Аннотированный список серий детского киножурнала «Ералаш», созданных с 2000 года по 2009 год. За это десятилетие было выпущено 97 серий (с 137 по 233).

Кравченко, Алексей Евгеньевич —
Имя при рождении: Алексей Евгеньевич Кравченко Дата рождения: 10 октября 1969

Добрыня Никитич и Змей Горыныч (мультфильм) — Добрыня Никитич и Змей Горыныч
Тип мультфильма Рисованный
Режиссёр Илья Максимов
Автор сценария: Александр Боярский, Илья Максимов, Максим Свешников
Роли озвучивали:
Валерий Соловьёв
Юрий Тарасов
Сергей Маковецкий
Андрей Толубеев
Екатерина Гороховская
Наталья Данилова
Анатолий Петров
Елена Шульман
Михаил Черняк
Композитор Валентин Васенков

Как Даль изобрел «арго» - язык уголовников

Знаменитый арго (или феня) – язык преступных элементов – по сути представляет собой сленг живой и меняющийся. В настоящее время феня достаточно хорошо изучена, а вот происхождение ее до сих пор остается неясным. Так лингвист Дам Михаель в своей статье «Язык раввинов и воров хохумлойшен» находит в арго еврейские корни, а один из первых российских исследователей фени, Петр Паллас, в «Сравнительных словарях всех языков и наречий» говорит о смеси суздальского наречия с искаженными греческими и немецкими заимствованиями. Но есть и более интересная теория, приписывающая изобретение русского арго Владимиру Далю.

Слежка, ночь и другие
Как известно, с точки зрения научного подхода Даль был неважным лингвистом. Его знаменитый словарь представляет собой не столько научный труд, сколько слабо систематизированное собрание слов, среди которых немало выдуманных, искаженных и неверно истолкованных. Сам автор любые слова, вызвавшие у него сомнения, помечал знаком вопроса. На них-то и обратил внимание российский лингвист Виктор Шаповал в своей книге «О некоторых ошибках в современных жаргонных словарях». Ведь многие из этих «вопросительных» слов присутствуют в арго – во всяком случае значатся в «русско-блатных» словарях.

Например, термин «агрегат» трактуется как «слежка» (в смысле – полицейское наблюдение), а «скрин» - как «ночь». Таких примеров заимствований из словаря Даля в арго гораздо больше, но эти два наиболее показательны. Потому что... совершенно неверны истолкованы. «Агрегат» действительно есть у Даля, но толкование – «слежка», там написано через «ять», то есть «что-то слежавшееся». А «скрин» и вовсе не имеет никакого отношения к ночи, просто кто-то (кто именно – попробуем разобраться позднее) прочел лишь первую строчку: «скрин, скринка, -ночка», что следует понимать как «скрин, скринка, скриночка». Далевское толкование слова (а оно означает – «сундук») мифический кто-то во внимание даже не принял.

Даль и уголовный язык
Следует ли из этого, что Даль был составителем арго? Такие мнения сегодня периодически высказываются, но вернемся к Шаповалу, который дает этим совпадениям более логичное объяснение. Даже два. Термины действительно могли быть заимствованы и введены в оборот безымянным уголовником, в руки которого попал словарь Даля. Эту версию подтверждает вышеописанная неуклюжесть в заимствовании и толковании слов. А также тот факт, что все пересечения присутствуют лишь в первом и последнем томах словаря, которые, по всей видимости, и оказались под рукой у носителя арго.

Вторая версия, что дополнения из Даля были внесены в словари блатного языка намеренно – для увеличения объема – кем-то из составителей: представителями правоохранительных органов или преступниками, которым было обещано послабление режима за подобную лингвистическую помощь.

И какую версию не возьми, все они случились без явного участия самого Даля. Хотя стоит заметить, что тот совместно с МВД Российской империи работал над словарями блатного жаргона, о чем рассказывает Василий Бондалетов в книге «В. И. Даль и тайные языки в России». Впрочем, это уже другая история...

Показать полностью 2 1
22

Главное, чтобы посетитель был еще в состоянии читать...

Главное, чтобы посетитель был еще в состоянии читать...

Вы больше не сможете заказывать алкоголь.

Просим вас спокойно покинуть наше заведение и никто об этом не узнает.

Нам было приятно обслуживать вас, но пришло время вам уйти в ночь.

Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!