netskald

netskald

Die with memories, not dreams.
Пикабушник
26К рейтинг 167 подписчиков 196 подписок 78 постов 28 в горячем
Награды:
5 лет на Пикабу самый комментируемый пост недели
18

Отпуск в Баку

Отпуск в Баку

Обращаюсь к уважаемому сообществу бродяг и путешественников.


Стоит задача разузнать пути подхода к столице Азербайджана в начале августа сего года.


Встал вопрос о местопроведении каникул. Хочется красот и новизны. В свете последних событий Грузия уже не светит, посему выбор пал на Азербайджан.


Планируется поездка на своём транспорте из города Пенза. Будем всемерно признательны за любой опыт подобной поездки: какими дорогами, что по ценам, где менять рубли на манаты, у кого остановиться недорого (Хайатты и прочие Мариотты с Хилтонами не потянем), ну и может ещё какие особенности, на которые стоит обратить внимание.

Показать полностью
19

Огурцы F1 и F1

Прилетело тут в Твиттере. Показалось забавным, решил сохранить (а то в Тви легко затеряется).

Некто SPEEDY THE BASHKIR затеял огуречно-формульную тему.

Итак, 25 фот (остальные - по ссылке в конце).


F1 КУРАЖ

F1 ВЕРНЫЕ ДРУЗЬЯ

F1 ЗИМНИЙ

F1 СМУГЛЯНКА

F1 КОРОЛЬ ГРЯДКИ

Разрывался между Сенной, Шуми, Простом и Алонсо, выбирайте короля сами

(но мы знаем, что на самом деле Кими)

F1 КОВБОЙ

F1 ХАСБУЛАТ

Узнали?

F1 КУХАРКА

F1 ЭРИКА

Наш любимый Маркуша

F1 ЧЕМПИОН

No discuss

F1 ЗМЕЙ-ИСКУСИТЕЛЬ

F1 ЗАДОР

F1 ХРУМКА

F1 ВАНЬКА-ВСТАНЬКА

F1 ФИЛИППОК

Также известен, как "Детка"

F1 ТЁЩА

F1 РУССКИЙ ДЕЛИКАТЕС

Попробовал весь паддок

F1 КРАСНАЯ КОМЕТА

Не выросла

F1 ПИОНЕР

F1 ОРАНЖЕВЫЙ КОКТЕЙЛЬ

F1 ГУЛЯЙ, РОССИЯ!

Когда не продлили контракт

F1 ДИРЕКТОР

Только Чарли Уайтинг...

F1 КАЛЕНДАРЬ

На второй картинке представлены все даты в году, когда выиграют Мерседесы

F1 ДЕДУШКИНА ВНУЧКА

Русское торпедирование прошло успешно

F1 ФИШТ

Остальное, не менее забавное здесь

Показать полностью 25
579

Как это по-русски. Часть II: Русский язык как иностранный.

Первая часть


Кейт Бэкинсейл

Британка Кейт Бекинсейл училась в Оксфорде, где прилежно изучала французскую и русскую литературу на языке оригинала. Если сейчас попросить Кейт сказать что-нибудь по-русски, актриса охотно произнесет пару фраз, но с заметным акцентом. В кино ей пока не удалось применить свои знания, зато, если верить таблоидам, эпиляцию ей делает русская женщина. С ней-то Кейт и может всласть поболтать по-русски.


Джаред Лето

Готовясь к роли Виталия в фильме «Оружейный барон», актер начал учить русский язык, ведь его герой — иммигрант из Украины. «По сюжету наши с Николасом Кейджем герои, Юрий и Виталий, являются русскими иммигрантами, они бегло говорят по-русски, но у них нет русского акцента. Я начал учить язык и был, наверное, слишком уж настойчив в своем желании сказать все свои реплики по-русски. Это очень напрягало режиссера и Ника Кейджа. Они сказали мне, чтобы я расслабился. Невозможно снять весь фильм на русском и напихать везде субтитры. Тогда я успокоился. Но изучение русского языка было настоящим вызовом», — говорил о своем энтузиазме Джаред Лето. В интернете есть видео, где, отвечая на вопрос русского MTV, актер и музыкант напевает «Ах, Одесса, жемчужина у моря...» и говорит пару фраз.


Робин Уильямс

Робин Уильямс в качестве подготовки к роли в фильме «Москва на Гудзоне» не только изучал в течение года советские традиции, но и зубрил русский язык по пять часов в день. Говорят, что актер стал сносно изъясняться по-русски уже через месяц, а к началу съемок вполне мог поддерживать беседу. По интернету несколько лет назад гуляло видеоинтервью, в котором актер показывает и солидные познания в области русского мата.
Сам Робин Уильямс признавался журналистам, что персонаж из «Москвы на Гудзоне» — один из его любимых персонажей с акцентом. Актеру интересно было выучить язык своего героя, чтобы говорить по-английски с позиции русского, а также понять, что такое Америка для иммигранта. «Пришлось попотеть, но мне очень понравилось», — так о своем опыте изучения русского языка обычно говорит Уильямс.

Джастин Уоддэлл

Британка Джастин Уоддэлл так загорелась идеей сыграть роль Зои в фильме Александра Зельдовича «Мишень», что с головой бросилась в изучение русского языка. Зельдович не мог найти актрису для своего фильма в России в течение года и отправился на поиски за рубеж. Там он и нашел британскую актрису, которую утвердил на роль после того, как она прошла необычные пробы вместе с Максимом Сухановым. Суханов произносил свои реплики по-русски, а Уоддэлл отвечала по-английски. До «Мишени» Уоддэлл на русском не знала ни слова, поэтому совершенно не понимала, что говорит ее партнер. Тем не менее британке досталась роль Зои.
Упорство и труд все перетрут, даже труднопроизносимые фразы на незнакомом языке. Хотя на площадке Уоддэлл говорила с ужасным акцентом и не понимала, что происходит вокруг, она сама дублировала свои реплики при постпродакшне. Легкий акцент, от которого полностью было невозможно избавиться, все-таки различим для русского зрителя. Уже после выхода фильма актриса признавалась, что в одну воду не войти дважды, так что она вряд ли повторит эксперимент и сыграет на русском языке еще раз.

Рэйф Файнс

Файнс всегда интересовался русской культурой, но всерьез сесть за изучение языка ему пришлось, когда начался подготовительный период к фильму Веры Глаголевой «Две женщины». Занятия актера с репетиторами проходили шесть дней в неделю. После уроков русского языка и развития речи он занимался с Глаголевой, тщательно разбирая каждую фразу сценария, а вечером его ждало домашнее задание по отшлифовке отдельных труднопроизносимых звуков и аудирование.
Во время съемок Файнс продемонстрировал свои знания журналистам, рассказывая о фильме. Те, в свою очередь, отметили очевидный акцент и заметные успехи. «Русский язык, как и русская душа, словно усадьба с множеством комнат, — сказал тогда актер. — Чтобы во все заглянуть, не хватит и целой жизни. И все эти комнаты очень красивы. Они позволяют иностранцу продвигаться все дальше и дальше, но обязательно нужен русский друг, который при случае укажет вам, где находится запасной выход».

Лив Шрайбер

Шрайбер учил русский для картины «Вызов», в которой он сыграл одного из трех братьев вместе с Джейми Беллом и Дэниэлом Крэйгом. Последнему русский совсем не давался. Если смотреть картину в оригинале, сложно не только удержаться от улыбки, когда он говорит с жутким акцентом, но и просто разобрать слова, которые он пытается сказать. Ливу Шрайберу удалось чуть более успешно подойти к обучению и продвинуться дальше алфавита.
Вот что он говорил о своих взаимоотношениях с русским языком, который помог ему найти ключ к своему персонажу: «Я всегда считал, что русский язык и культура — они очень маскулинные, может быть, даже жестокие, доминирующие. Это подстегнуло мой интерес, когда Эд Цвик сказал, что в фильме нужно будет говорить по-русски. Язык — это огромная часть культуры, он очень много значит». У Шрайбера было несколько проектов, связанных с русским языком. Актер признается, что не может полноценно общаться на русском, но, скорее всего, способен понять отдельные слова и фразы в разговоре.

Добавляйте других актёров, если таковые появились за 5 лет с момента написания статьи. На этом всё.


(с) Дарико Цулая

Показать полностью 6
55

Как это по-русски. Часть I: Русский язык как родной.

Вдохновившись подвигом Рэйфа Файнса, для роли Ракитина в фильме Веры Глаголевой по пьесе Тургенева «Месяц в деревне», выучившего русский язык, портал решил вспомнить, кто еще из иностранных актеров владеет русским. А ведь русские, или хотя бы различимые славянские корни, если покопаться, можно найти чуть ли не у половины Голливуда — от Леонардо ДиКаприо и Стивена Спилберга до Вупи Голдберг и Сильвестра Сталлоне.


Русский как родной


Русские (вернее, русско-еврейские) корни, если покопаться, можно найти чуть ли не у половины Голливуда — от Леонардо ДиКаприо и Стивена Спилберга до Вупи Голдберг и Сильвестра Сталлоне. Даже Джеймс Франко может похвастаться бабушкой и дедушкой, приехавшими в Америку из России. Однако в данной статье автор решил ограничиться лишь теми, кто действительно имеет близких русскоговорящих родственников, а не прабабушку из Одессы.


Юл Бриннер

Биографию звезды «Великолепной семерки» не перескажешь в нескольких предложениях, столько в ней было удивительных встреч, судьбоносных случайностей и разноплановых ролей. Во Владивостоке, где Бринер (вторая «н» появилась в его фамилии уже после переезда в США) родился, на его доме висит памятная табличка. В СССР актер стал популярен именно благодаря «Великолепной семерке», вольному римейку «Семи самураев», права на который Юл сам выкупил у Акиры Куросавы. В интернете легко можно найти записи цыганских песен в исполнении Бриннера. Именно ими он зарабатывал на жизнь сначала в парижских кабаках, а потом в нью-йоркских. Их Бриннер исполнял по-русски, но, так как уехал он из страны вместе с семьей еще в детстве, пел он с заметным акцентом.


Антон Ельчин

Антон Ельчин уехал в США вместе с родителями, профессиональными фигуристами, в младенческом возрасте, однако по-русски, хоть и с явным американским акцентом (мягким «р» и всем таким прочим), говорит (говорил, статья 2014-го года - прим. ТС). К тому же интонация и грамматика выдают в Антоне носителя английского языка, и в речи актер часто перемешивает русские и английские слова. А вот для роли Чехова в «Звездном пути» ему, наоборот, пришлось изобразить грубый русский акцент, говоря по-английски. Приехав в Россию в рамках промотура к фильму, на пресс-конференции он отвечал журналистам по-русски. «Я так тебе завидую», — не сдержался Крис Пайн.


Однажды Ельчин даже согласился на роль в российско-американском фильме, только чтобы побывать в России. Находясь на съемках, он отлучился на несколько дней, чтобы съездить в родной Санкт-Петербург и навестить могилу бабушки с дедушкой, восхититься красотами города на Неве. Но Антон признавался в интервью, что Москва ему понравилась больше. Надеемся, Ельчин еще приедет и воспользуется знаниями языка. Актер не раз говорил, что хотел бы поработать с Никитой Михалковым и Александром Сокуровым. Вдруг получится?


Милла Йовович

Дочь русской актрисы Галины Логиновой покинула СССР вместе с матерью в пятилетнем возрасте. Но, как и ее почти тезка Кунис, русский язык забыла не совсем и теперь периодически использует его на практике во время приездов в Россию, общаясь с Иваном Ургантом, Ксенией Собчак и даже снимаясь в кино. В комедии «Выкрутасы» Милла сыграла девушку с «редким именем» Надя. Впрочем, как Йовович рассказывала потом в интервью, на роль в российском фильме американская актриса согласилась только ради возможности потусоваться с другом Ургантом, и вообще съемки она вспоминает с содроганием, так как зубрежка русского текста отнимала у нее все время.


На пресс-конференции к фильму «Выкрутасы» кто-то из журналистов спросил Миллу, говорящую с милым акцентом, что ее может заставить остаться в России. «Остаться? — удивленно вскинула брови Милла, вызвав смех в зале. — Нет, мне здесь очень весело! Да здесь такие тусовки каждую ночь, что если я проведу здесь месяц, то стану старушкой». Но добавила, что будет регулярно привозить в Россию свою дочку, дабы та не забывала о корнях.


Мила Кунис

Кажется, только совсем далекий от современного кинематографа человек не знает, что звезду «Черного лебедя» и проекта «Оз: Великий и ужасный» зовут Милена Марковна Кунис, а родилась она в еврейской семье в Черновцах Украинской ССР. До 7 лет (и до развала Союза) Милена жила на родине, пока родители в поисках лучшей доли для своих детей не увезли Милу и ее старшего брата в Штаты. Будущая актриса переезд в незнакомую страну, где все говорили на непонятном языке, восприняла поначалу болезненно, а потом, конечно, приспособилась и по-английски говорит и без тени акцента. А вот русский хоть и не забыла совсем, но постоянно вставляет английские словечки.


Кстати, знание языка не раз помогло ей в общении с прессой и даже в карьере. В «Максе Пэйне» с коллегой Ольгой Куриленко они без труда болтали в кадре, а на пресс-конференции в Москве Мила с жаром защищала партнера по «Сексу по дружбе» Джастина Тимберлэйка от русских журналистов. Когда же Мила приехала представлять «Оз: Великий и ужасный», ей даже пришлось поработать переводчиком для остальной команды, пока гости не могли разобраться с наушниками для синхронного перевода. Ну и о «Третьем лишнем» Кунис тоже с радостью рассказывала на нашем с ней родном великом и могучем.


Ольга Куриленко

Ольга по паспорту давно считается француженкой, хотя признается, что в Голливуде ее долго воспринимали как стереотипную русскую девушку из тех, что с головы до ног в стразах и леопарде. Впрочем, со временем в ней признали свою. Уроженка Бердянска уехала в Париж, чтобы работать моделью, в 16 лет, поэтому с русским языком у нее нет никаких проблем. Девушка Бонда, любовь героя Тома Круза в «Обливионе» — карьере этой русскоязычной актрисы можно только позавидовать. А уж как повезло зрителям, ведь Ольга сама может дублировать свои фильмы на русском, украинском и французском языках.


Хелен Миррен

Дама Хелен Миррен родилась в Великобритании в семье русского и англичанки, и звали ее Елена Миронова, однако отец, очевидно, не научил дочь родному языку. Дед Хелен, убежденный монархист Петр Миронов, остался в Лондоне, чтобы не возвращаться в охваченную революцией Россию. Как-то на британском телевидении Миррен рассказывала, что русский знает очень плохо. Только выучила кое-что для фильма «Расплата». «Я не говорю по-русски, что грустно, учитывая, что мой отец был русским», — сказала тогда актриса.


Есть в фильмографии Миррен и запоминающаяся русская роль — образ Софьи Толстой в фильме «Последнее воскресение». На премьере британская актриса вспоминала семейный фотоальбом, в котором сохранились фотографии ее предков в дореволюционной России. «Когда я оказалась на площадке, я как будто очутилась в тех фотографиях, перенеслась в них», — говорила Миррен. Российские кинематографисты любят считать британскую обладательницу «Оскара» своей и даже вручили актрисе специальный приз во время 33-го Московского международного кинофестиваля.


Мишель Трахтенберг

Благодаря маме, уроженке СССР, молодая актриса и звезда «Сплетницы» Мишель Трахтенберг может изъясняться по-русски. Недавно ее познания пригодились для съемок в очередном фильме об убийстве Кеннеди, где девушка сыграла жену Ли Харви Освальда, Марину. Эта роль стала первой в карьере актрисы, где она говорит исключительно по-русски.


Вот что она рассказывала в интервью об этом опыте: «Русскоговорящий аспект роли был одним из самых сложных в проекте. Вот почему я хотела заняться им в первую очередь. Я выросла в русскоговорящем доме, но там столько разного сленга и диалектов, так что я проделала много утомительной работы. Мне очень повезло, что моя мама смогла помочь мне по всему сценарию. Мы сели и проанализировали каждую реплику и подумали о том, как бы она звучала по-русски в 1950-е. Так-то я свободно говорю, но, чтобы достичь разговорного уровня, пришлось приложить много усилий. Это невероятное испытание, но его преодолением я горжусь. И надеюсь, что мама тоже будет».


Питер Устинов

Как и Хелен Миррен, Устинов родился в Лондоне. Его родители — аристократы с русскими корнями. Они познакомились и обвенчались в Петрограде, впрочем, быстро сбежав из неспокойной России в Великобританию. Устинов получил прекрасное образование и говорил на множестве языков, в том числе и на русском, однако его отношение к России и ее политическим деятелям не раз вызывало у британцев недоумение. Например, в книге «Моя Россия» он выражал явные симпатии советскому режиму и сглаживал все острые углы истории, а его телевизионный документальный сериал о Союзе, вышедший в 1986 году, больше был похож на туристический проспект, рекламирующий СССР.


Вера Фармига

Украинские зрители имеют полное право считать Веру Фармигу своей. Актриса родилась в Америке в большой семье иммигрантов из Украины и даже не говорила по-английски до 6 лет, общаясь с детьми таких же, как ее родители, иммигрантов и танцуя в украинском ансамбле народного танца «Сизокрылый». Училась Вера в католической школе, тоже украинской. Вера Фармига хорошо знает историю своего рода: ее дедушки и бабушки прошли через настоящий ад Второй мировой войны. Фармига не раз говорила журналистам, что считает себя украинской американкой. Актриса следует традиционным обычаям, справляет все религиозные праздники и даже готовит вареники.


Ольга Фонда

Уроженка Сибири Ольга Чакова впервые попала в США в 14 лет по программе школьного обмена. Зрители знают ее благодаря роли Фарры Лемковой — властной бизнесвумен из «Живой стали». Для роли Фарры Ольге, уже давно переехавшей в США и успешно работавшей моделью, пришлось вспомнить, что такое настоящий русский акцент. Славянское происхождение Ольги продолжают эксплуатировать и на телевидении. В новом сезоне сериала «Дневники вампира» она появляется в роли Нади — загадочной героини, ловко меняющей свое эмоциональное состояние в зависимости от цели.


Продолжение следует...

Показать полностью 11

@consul1234/magnit

Не знаю буду ли я прав, обращаясь к камраду: другой инфы в RTFMах не нашёл.

Но вот внезапно понадобились обратиться именно к нему, как к имеющимся широкий опыт в узкой сфере...

Есть ли такой формат общения на Пикабушечеке?

20

Почему Сарезское озеро держит в страхе население сразу четырех стран.

Когда созерцаешь гладь Сарезского озера (Памир), кажется, что ему тысячи лет и оно было здесь всегда. Но это обманчивое впечатление. На самом деле это огромное озеро протяженностью 70 километров очень молодое, ему чуть более 100 лет. Оно возникло в результате масштабной природной катастрофы, но и само является источником колоссальной опасности для населения этого региона Центральной Азии.

Сарезское озеро — жемчужина Памира, расположенная на территории Таджикистана. Это крупный водоем относится к озерам подпрудного типа, то есть причиной его появления стал обвал горных пород, которые перекрыли узкую долину реки Бартанг (Мургаб), образовав естественную дамбу. Это событие, произошедшее в 1911 году, получило название Усойский завал. Ученые предполагают, что причиной этого явления было мощное землетрясение.


Масштабы Усойского завала просто поражают воображение. Природная дамба из обломков горных пород имеет высоту 567 метров и ширину более 3 километров. Это крупнейший обвал горных пород на планете из всех зафиксированных в период существования человечества. Возникший завал преградил реке путь, и образовавшаяся чаша будущего озера стала медленно наполняться водой. В течение 3-х лет с момента образования завала исследователи не замечали протечек в дамбе, но в 1914 году было обнаружено, что сквозь Усойский завал просачиваются родники. Глубина нового водоема к тому моменту превышала 270 метров. Спустя 7 лет после образования естественной дамбы глубина Сарезского озера составила уже 477 метров, и оно заполнило своими водами долину реки на протяжении 75 километров от места Усойского завала.

Сегодня Сарезское озеро имеет максимальную глубину 505 метров. Протяженность озера в зависимости от количества осадков и наполняемости изменяется от 65 до 75 километров. Столь грандиозные размеры водоема таят в себе не меньшие по масштабам угрозы.


Дело в том, что, согласно проведенным в долине Бартанга исследованиям, Усойский завал далеко не первый. На этой реке и прежде возникали обвалы и дамбы, которые приводили к образованию подпрудных озер. Геологи обнаружили следы по крайней мере 9 подобных водоемов в долине Бартанга, которые существовали здесь в четвертичном периоде. Но что с ними стало? Причиной их исчезновения, скорее всего, послужили либо землетрясения, которые в горах Памира случаются довольно часто, либо обильные осадки, которые размывали дамбы.

Исследователи опасаются, что и Сарезское озеро может постигнуть та же участь. Несмотря на то, что за прошедшие годы естественная дамба дала усадку в 60 метров и существенно уплотнилась, сложно представить, как она поведет себя в условиях сильного землетрясения и выдержит ли напор увеличившегося объема воды в случае аномально большого количества осадков. При площади 80 кв. км озеро содержит в себе около 17 куб. км. воды, которые в результате прорыва устремятся в нижнюю часть долины, смывая все на своем пути. Кроме того, существует и другая опасность: обвал в акватории самого озера.

Еще в 60-х года прошлого века на побережье Сарезского озера был зафиксирован участок с повышенным риском оползня. Даже незначительное землетрясение может спровоцировать оползень, и тогда из озера будет вытеснен значительный объем воды, который, перелившись через естественную дамбу, также устремится вниз по течению реки. Подобный селевой поток менее опасен, чем прорыв самой дамбы, но также не обещает ничего хорошего жителям поселений в долине Бартанга. В случае возможного спуска озера пострадавшей окажется не только территория Таджикистана, но и соседних Киргизии, Узбекистана и Казахстана. Дело в том, что Бартанг впадает в реку Пяндж, которая в свою очередь является притоком Амударьи. В случае катастрофы ее масштабы будут таковы, что волна докатится и до Амударьи, и до Аральского моря.

С учетом всей серьезности ситуации, еще в 70-х годах прошлого века разрабатывался проект по строительству гидроэлектростанции в месте расположения Усойского завала. В результате строительства ГЭС уровень в озере должен был снизиться на 100 метров, что минимизировало бы угрозу прорыва. Но ввиду технических и материальных трудностей проект так и не был реализован, и вопрос о безопасности населения ниже по течению реки Бартанг остается открытым. В 2006 году на средства международных инвесторов в регионе была обустроена система экстренного оповещения, которая в случае катастрофы предупредит население об угрозе, но вопрос безопасности Сарезского озера до сих пор остается нерешенным.

Источник

Показать полностью 5
22

После войны меня уже никогда не будет дома

По данным открытых источников, в России примерно 798 тысяч военнослужащих, большая часть из них дислоцируется в российских военных частях, и одна четверть от общего количества служит за рубежом. Практически каждый из них начинает службу вдали от дома, а военная карьера подразумевает частые и продолжительные отъезды. В рамках совместного исследования самиздата и группы компаний ПИК журналист Диана Садреева поговорила с тремя военными о том, где они чувствуют себя как дома, если большую часть своей жизни им приходится проводить в командировках, военных городках или местах боевых действий. Подполковник, медсестра и разведчик специального назначения рассказали о том, каково жить в общагах, переделанных из бывших казарм, как отмечать праздники в одиночестве и можно ли, держа в руках банку тушёнки из армейского пайка вместо ведра карамельного попкорна, научиться смотреть на взрывы боевых машин, как на замедленные кадры из фильмов.


ЛЮДМИЛА МАТВЕЕВА, ВОЕННЫЙ ВРАЧ

10 лет службы, 4 города, 1 война


— Из стен медицинского училища я выхожу с дипломом фельдшера и направлением в гинекологическое отделение больницы ЗИЛа (Городская клиническая больница имени В. М. Буянова). То, что гинекология не моё, понимаю практически сразу: у меня нет желания сидеть в кабинете и выписывать направления на анализы. Мне кажется, что для меня, в мои двадцать лет, это слишком незначительно и что карьера военного медика гораздо перспективнее, интереснее, сложнее. Поэтому я пишу в районный военкомат рапорт с просьбой принять меня в качестве фельдшера на военную службу — и меня отправляют в Таманскую мотострелковую дивизию. Упаковываю вещи и прибываю в гарнизонный госпиталь, в котором ассистирую офицерам-медикам.


Людмиле тридцать девять лет. У неё короткие светлые волосы, миниатюрное телосложение и голубые глаза с прозеленью. В двадцать лет у неё ещё ярко-рыжие длинные волосы до пояса — она обрежет их перед тем, как отправиться в Чечню:


— Наш полк получает приказ в полном составе отправиться на боевые действия. С одной стороны, страшно. Помню, как плачет мама, провожая меня в путь. Но с другой — отправляют не только меня, а пять человек, у них дети, мужья, семьи. А я у себя только одна, трусливо не ехать, когда едет вся команда, у которой намного больше того, что можно потерять.

На войне работа не утихает, раненые поступают ежеминутно, ежедневно кто-то умирает; нет времени отвлекаться, нет времени думать, нет времени спать. На войне перестаёшь существовать для себя — все мысли только о том, чтобы сегодня все вернулись живыми.

Однажды Людмиле дают отпуск, и в отъезде она узнает о гибели их офицера. С тех пор принимает решение: не уезжать, пока не уедет домой вся рота.

— Спустя два года, во время рейда инженерно-сапёрной разведки, нас подрывают, я получаю травму позвоночника, и начинается тур по госпиталям: Ханкала, Ростов-на-Дону, подмосковные Химки. Меня ставят на ноги, и я возвращаюсь к службе — правда, уже не в горячие точки. Я отрезаю себя от тех воспоминаний, ни с кем не поддерживаю отношений, я не знаю, кто, как и чем живёт и жив ли вообще.


Люда рассказывает, что прошедшие первую и вторую Чеченскую были забыты обществом: никто не занимался их реабилитацией, не было специалистов на территории военных действий, которые должны были помогать на месте и сопровождать их после окончания службы.

— Это не обычная физическая травма, которую можно перевязать бинтом, а психологическая, и её невозможно излечить без помощи специалиста, потому что после выхода на гражданку многие не справляются: кто-то выражает свою боль в виде агрессии, кто-то в виде депрессии, кто-то заглушает её алкоголем и другими видами наркотической зависимости. Дом для тех, кто проходит войну, — это плечо его сослуживца, — говорит она и, немного задумавшись, продолжает: — Есть какая-то романтизация профессии военного медика: у всех в головах образ бегущей под пулями женщины со сбившейся прядкой волос и полоской грязи на щеке. Вначале страшно, иногда впадаешь в ступор, особенно когда привозят в госпиталь человека без рук и без ног, но помогает вовремя брошенная фраза военного хирурга, и остаётся только сделать максимум (и сделать быстро) для того, чтобы это тело ожило и снова превратилось в человека. Хорошо выводит из ступора, когда слышишь позади себя:


— Живой? — и потом с облегчением: — Живой, зараза.

Да, вначале страшно, а потом привыкаешь и перестаёшь бояться смерти. Ко всему привыкаешь.

После госпиталя Людмилу ждёт назначение в город Кизнер, который находится в Удмуртии, за тысячу километров от Москвы. Это маленький посёлок с невысокими деревянными домиками, выстроенными вокруг воинской части: здесь восемнадцатилетние бритоголовые юнцы чистят картошку, сталкиваются с дедовщиной и разбивают друг о друга стулья, когда получают последние письма от девушек, которые их не дождались:


— Они совсем дети в сравнении с ребятами такого же возраста, оказавшимися в Чечне: те взрослеют раньше, чем это нужно. После Кизнера я уезжаю на Дальний Восток, а это уже девять тысяч километров. Я довольно чётко ощущаю, что пока болтаюсь по стране в поиске своего места, мой дом находится там, где живёт моя мама. Когда наступает день рождения, становится одиноко без людей, которые, по идее, должны быть рядом. Не могу сказать, что праздники даются мне невыносимо сложно, но в этот момент всегда хочется собственного жилья, семьи, ребёнка, а не казармы или съёмной квартиры с безликой казённой мебелью и одинаковыми обоями на стенах. Но каждый раз это просто какие-то вспышки грусти, которые быстро появляются и быстро гаснут. Я понимаю, что несу свой долг и мне нужно нести его до конца, без поблажек и скидок на то, что я женщина и мне нужны какие-то особые условия.


Во время командировок у меня всегда возникает ощущение, что я вернусь домой, что не в этом году, но в следующем я обязательно вернусь домой и снова буду гулять по Чистым прудам, а пока единственное, что мне остаётся, — уверять себя в том, что хорошо там, где мы есть.

ИГОРЬ ГОЛИКОВ, ПОДПОЛКОВНИК

25 лет службы, 7 городов


В стопке чёрно-белых снимков лежат две фотографии, распечатанные в белорусских фотоателье. С одной из них смотрит пятнадцатилетний Игорь: руки в карманах, взгляд открытый, из-под фуражки торчит кудрявая чёлка. С другой — его папа, которому тоже пятнадцать: у него плотно сжатые губы, нахмуренный взгляд, коротко стриженные волосы и тоненькие подростковые усики. Фотографии сделаны с разницей в двадцать лет: это был день присяги и начало жизни в стенах Суворовского училища.


— Если бы тридцать лет назад мне сказали о том, что я стану военным, я бы покрутил пальцем у своего кучерявого виска. Пять поколений нашего рода по мужской линии на протяжении нескольких столетий отдавали долг родине; я прекрасно помнил, как семья жила в состоянии постоянных военных тревог. Но судьба распорядилась иначе, — рассказывает Игорь. — Был 1991 год, мне пятнадцать, на голове копна рыжих волос, в голове — мысли о том, где можно будет подзаработать предстоящим летом, чтобы скопить денег на карманные расходы. Неожиданно мой товарищ изъявляет желание поступить в Суворовское училище, и я еду с ним за компанию. Мы покупаем билеты, подаём документы в Тверское военное, поступаем, возвращаемся, пакуем вещи, уезжаем из родного дома и становимся курсантами.

Пока мама каждую неделю пишет сыну письма, он протестует против воинского порядка и необходимости подчиняться.


— Воинская служба сильно бьёт по самолюбию: ты не хочешь подчиняться, прежде всего младшим офицерам — ребятам практически такого же возраста, как ты сам, которые ещё вчера были на твоём месте. Но потом просыпаешься ровно в то время, которое прописано в распорядке дня, и c этого момента перестаёшь воспринимать службу как нечто чужеродное: автоматически становишься с ней единым организмом. С тех пор, марш за маршем, время начинает идти быстро, и наступает выпускной, день, когда из подростка с ветром в голове и с юношескими амбициями ты официально становишься военным.


Ко времени выпускного Советский Союз прекращает своё существование. Вчерашним выпускникам Суворовского предлагают либо оставаться на месте и ждать назначения, либо уехать к себе и продолжить обучение на родине. В звании офицера Игорь уезжает обратно в Белоруссию и поступает в Минскую военную академию.


— Сложно тогда было представить, что за двадцать пять лет я поменяю семь городов и съезжу более чем в полсотни командировок: в рюкзаке всегда будет лежать «мыльно-рыльный набор», пена для бритья, зубная щётка, паста, полотенце, сменное бельё, обувь и спальный мешок. По первому звонку научусь собирать вещи и ехать туда, куда меня отправят.

Для военного вся страна и в принципе вся его жизнь, — говорит Игорь, — это сеть похожих друг на друга военных городков: несколько типовых пятиэтажек, выстроенных вблизи воинских частей, да и только.


Каждый человек — очень адаптивное существо, он может привыкнуть к любому месту и к любым условиям. Физический дискомфорт вообще не считается за проблему: душ можно соорудить из любого ведра с водой. Самая большая сложность — находиться рядом с очень разными людьми, хотя и это перестаёт быть проблемой, когда привыкаешь вовремя отдавать приказ.


Есть, конечно, те, кого армия ломает изнутри, но здесь проблема не в армии: люди приходят не из космоса, а из общества, поэтому не стоит предъявлять к ней претензий. Армия — это даже не школа жизни и не проверка на прочность: это всего-навсего один из институтов государства.


Поисковик выдаёт 2 780 000 ссылок по запросу «Стать женой офицера»: для многих женщин военная форма является гарантом стабильного будущего. Игорь уверяет меня в том, что быть женой военного — очень сложно, семейная жизнь зачастую оборачивается продолжительным одиночеством и вынужденной самостоятельностью.


— Минск, Тверь, Борисов, Мулино, Москва, Уссурийск, Улан-Удэ, — перечисляет Игорь города, в которые он переезжал вместе с семьёй. — Комнаты, переделанные из бывших казарм, плесень на стенах, отсутствие холодной и горячей воды в квартирах, туалет на улице, то тайга, то высокая влажность, то жаркие пустыни, то огромные сороконожки, то шуршащие под ухом гусеницы. Домашняя жизнь состоит из общаг, съёмных квартир, очередей на склад за казённой мебелью, уюта, создаваемого из коробок и ящиков.


Тебя как папы и как мужа никогда нет рядом. У меня пять детей, их воспитание, их здоровье, их обучение — всё лежит на плечах супруги. На мне лишь одна задача — вернуться домой. Ну и, — снова смеётся Игорь, — перетащить вещи в очередную квартиру.

Сегодня Игорь выглядит не так, как на чёрно-белой фотографии 1991 года: у военного пенсионера густая рыжая борода, сеть глубоких морщин на лбу и прямоугольные очки в чёрной оправе. В мае 2018-го подполковник Игорь Голиков вышел на пенсию и теперь имеет полную свободу действий:


— После увольнения я просто хорошенько выспался, а потом сел в машину, проехал полстраны и впервые за двенадцать лет вернулся в родной Борисов. Не могу сказать наверняка, насколько сильно на меня повлияла воинская служба, но если говорить о том, способна ли армия сделать мальчика мужчиной, то меня военная служба сделала туристом — человеком, для которого не важно, где дом, если в кармане всегда хранится фотокарточка любимой женщины.


МИХАИЛ КОСТРИКОВ

10 лет службы, 2 войны, количество разведывательных командировок — засекречено


Слева на фотографии темноволосый черноглазый мужчина в военной форме, справа — крыло самолёта и небо. Снимок порван аккурат по мужскому силуэту.


— Я просто отсканировал две разные фотографии, — рассказывает Игорь. — Раньше около меня стояла чеченка… Возле села Шуани был рынок, на котором мы покупали что-то, если проезжали мимо. И как-то раз, под Новый год, нас подорвали: у этой чеченки с фотографии была своя торговая палатка, за ней стоял старый холодильник, и как раз под него заложили фугас. Много людей тогда погибло, не только наши, но и дочь местного муллы, например. А эта чеченка потом ко мне в госпиталь ходила, всё ходила, ходила… Чувство вины, наверное, — кто знает?


Я до сих пор вспоминаю свой первый день: чтобы добраться до Чеченской войны, нас вначале сгоняют в поезд до Прохладного, загружают в машины, потом отвозят на военный аэродром в Моздок. Я выхожу на перрон к толпе русских беженцев и спрашиваю их, как сегодня обстоят дела, а они отвечают: «Зачем вы приехали? Мы только начали жить». Было странно слышать такие слова от тех, кого ты едешь защищать: мы уезжаем из наших домов, чтобы лишить дома других. Очень странно.


Игорю сорок семь лет, десять из них он менял разведывательные части заграничных и российских территорий, служил в Советской Армии, потом была служба в Польше, а 1 ноября 1999 года он ушёл на вторую волну чеченской войны, которая стала последней в его военной карьере.

— В течение трёх лет мы штурмовали один населённый пункт за другим: с ингушской границы до Дагестана, потом по горам в аргунское ущелье, потом на границе с Грузией. Мы нигде не задерживались надолго, жили в палатках и обогревались буржуйками. Три года жили в тех условиях, когда просто физически не могло быть никакого дома: были только ребята, которые каждый день становились всё ближе и которых с каждым днём становилось всё меньше. Помню, когда появилось чувство чего-то знакомого: мы взяли Итум-Кале (аргунское ущелье на границе с Грузией), в составе десяти человек поселились в доме, который стоял на отвесной горе, а вела к нему всего одна узенькая дорожка. В общем, в этой крепости можно было вечно сидеть. И вот мы заходим, а там погреб, набитый картошкой. В стойло нагнали баранов, коров. Стояла банька. Утром проснулся: двухэтажный дом, девочки наши, медички, что-то шаманили на кухне, баней пахло — так хорошо, и только пулемёты, выглядывающие из окон, всю эту картину портили.


Игорь наотрез отказывается говорить о своей семье — есть ли жена, дети, живы ли родители:

— Войну я протопал с маленькой серебряной иконкой Георгия Победоносца, которую мне подарила сестра. У каждого из нас что-то такое было с собой: крест, икона, фотография. И конечно письма, которые приходили с задержкой в два-три месяца, — невозможно описать, что вообще может быть важнее на войне, чем письмо из дому. Мы ждали их отовсюду с любым человеком, который просто проезжает мимо. Несколько писем с гражданки, например, в госпиталь мне привёз Саша Сладков (российский военный журналист. — Прим. авт.)… Очень я его тогда ждал.


Неожиданно он перестаёт отвечать на вопросы и продолжительно молчит. Потом продолжает:


— На гражданку я возвращаюсь с ощущением, будто лишаюсь чего-то очень важного. После войны у меня уже никогда не будет дома: ощущение, что вот эта жизнь, которая происходит со мной сейчас, что она ненастоящая, и что здесь совершенно другие ценности, и что все люди чужие. Я вернулся в Москву другим человеком и сейчас живу, словно в параллельном измерении, никак не могу найти себе места. Получается, что мой дом остался на войне — прежде всего там, где погибали мои ребята.

Вторые сутки мы разговариваем с Игорем поздней ночью: время два часа, он никогда не ложится спать раньше пяти — бессонницей мучается последние двадцать лет и иногда может не спать по нескольку дней:


— Я прошёл по Чечне с самого начала войны, с перерывами на госпитали и отпуска, награждён орденом Мужества «За воинскую доблесть». Есть ранения: осколочное в ногу на станице Петропавловская, огнестрельное в плечо во время штурма Грозного, в щёчную область. Была контузия — правда, по собственной глупости.


Я видел много разных людей, которые шли на войну: были идейные, были те, у кого не было выбора (срочники), или те, кто просто хотел заработать, были те, кто бежал от закона и думал, что потом сможет начать новую жизнь, а были те, кто просто выполнял приказ. Я думаю о том, чтобы уехать в Сирию, но уже не по приказу, не за родину — исключительно ради денег.

Нас всех тогда объединила война, и мы оставили на ней важные, значимые воспоминания.


Многие возвращаются на места боевых сражений после их окончания, и я тоже хотел бы вернуться и вернуть себе память, а может, и то самое чувство дома, о котором ты мне говоришь, но пока так и не успел.


Каждый из нас быстро привыкает к тому, что его окружает. Когда стреляет самоходка, например, или гранатомёт, то на ремне есть специальные беруши: вначале человеку без них будет казаться, что у него от боли взрываются уши, но потом ими уже никто не пользуется, все привыкают. Человек без права выбора принимает всё как должное: грохот, взрывы и то, что сегодня твой дом — палатка, и в этой палатке нет цветочного горшка с фиалками и мамы с кастрюлей борща, а завтра вместо палатки вообще будет просто спальный мешок и небо над головой.

Я родился в Сибири, в маленьком посёлке, в глухой тайге, и до сих пор мечтаю вернуться туда и прожить там остаток своих дней. Мы переехали в Москву, когда мне было лет восемь-девять, и мне жаль, что у нас там, в Сибири, от нашей земли ничего не осталось. Летом вообще красота, но и зимой неплохо: есть русская баня, с мятой, веником, эвкалиптом, потом можно разбежаться и прыгнуть в сугроб.


Ты, — обращается он ко мне, — когда-нибудь ела суп из русской печки? Спала на печи или сеновале?

— Нет.

— Ты шутишь? Как — нет?


Я помню, — продолжает он, — тогда шла уже партизанская война, нас отправили на одну из дорожных развязок проверять местные машины. На этой развилке подложили фугас: машина подорвалась и, как спичечный коробок, кувыркнулась на башню. Меня взрыв достал в тот момент, когда я прыгал со своей БМП, и взрывной волной меня сдуло в колючник. Пока шёл бой, пришла подмога, а я сидел, смотрел на догорающие машины с банкой тушёнки в руках и думал о том, что у нас дома, в той сибирской деревне, над баней, под крышей сохли веники, и там стояли кровати, и как же хорошо там было спать. Вокруг война, а я смотрю на неё, как в кино, только вместо попкорна — тушёнка, вместо кресел — сухая жёсткая земля, вместо актёра — мой механик Костя. Я сидел и вспоминал о том, как хорошо бы сейчас отмотать назад двадцать лет своей жизни и вернуться в родную сибирскую глухомань.


Текст: Диана Садреева

Иллюстрации: Николай Филатов

источник

Показать полностью 6
Отличная работа, все прочитано!