Только в мёртвых языках нет заимствований
Смотри нас также
Telegram t.me/easychnikiVK
Instagram www.instagram.com/easychniki?...
Facebook www.facebook.com/groups/easyc...
Яндекс дзен dzen.ru/easychniki
Одноклассники ok.ru/easychniki
#язычники #easychniki #ринатбакеев #натальябудько #русскийязык
Язык нельзя испортить
#язычники #easychniki #ринатбакеев #натальябудько #русскийязык
Смотри полный выпуск на YouTube. Ссылка в описании профиля.
Как Акутагава стал пекарем
Однажды Рюноске Акутагава, известный своими неоднозначными методами и тёмным прошлым, встретил Ацуси Накадзиму в узком переулке города. Небо было чистым, а воздух пропитан ожиданием перемен. Вдруг Ацуси, с блеском в глазах и несмотря на всю опасность момента, сказал Рюноске слова, прозвучавшие как гром среди ясного неба: "Ты можешь жить иначе, Рюноске. Мир не ограничивается тьмой твоего прошлого".
Эти слова заставили Акутагаву задуматься. Долгие ночи он проводил, борясь с собой и своими демонами, пытаясь найти свой путь в жизни. И в один прекрасный день решение пришло к нему само собой.
Рюноске решил стать пекарем.
Он нашёл маленькую пекарню на окраине города, где старик-пекарь искал помощника. Акутагава вложил в работу всю свою страсть и преданность, которые раньше были направлены на совсем другие дела. Он изучал искусство выпекания хлеба, его тонкости и секреты, с таким же рвением, с каким раньше изучал искусство боя.
С течением времени его хлеб стал легендарным. Люди со всех уголков города приходили, чтобы попробовать его волшебные булочки и ароматные багеты. Рюноске нашёл в пекарне нечто большее, чем просто работу. Он нашёл мир и удовлетворение, понял, что изменения возможны, и каждый может начать жить по-новому, несмотря на тёмные страницы своего прошлого.
Ацуси часто заглядывал в пекарню, наблюдая, как Рюноске преобразовывается из дня в день. С иронией улыбаясь, он говорил: "Видишь, я же говорил, ты можешь стать кем угодно". И каждый раз, когда Рюноске отвечал улыбкой, в его сердце звучала благодарность за те слова, что однажды прозвучали как гром среди ясного неба и изменили его жизнь навсегда.
5 Цитат Ацуши Накадзимы на японском с переводом
Акутагава Рюноскэ цитаты на японском
Язык. Грамотность
Язык- гибкая вещь. По крайней мере, так говорят те, кто разговаривает на нём и им пользуется, для различных целей (гусары, без пошлостей)). Общение (от слова "общий"), оповещение о чём либо (самое банальное), игра (юмор, стихи. Которые несут не только информационную, но ещё и развлекательную игровую функцию). Все эти вещи с успехом речь и язык, как элемент речи, могут выполнять. Но самое важное, зечем всё-таки человек использует язык, это передача информации. В любом случае, речь, будь то письменное или устное её выражение, несёт на себе прежде всего информативность. Не обязательно это выражается словами, возможно эмоциональное или интонационное выражение, слова, в данном случае, играют второстепенную роль, что более характерно для устной речи, чем для письменной. Для письменной же речи с целью качественной передачи всей полноты и спектра информации используется ряд признаков, а именно знаков (когда эти "знаки" видит человек, он понимает, что здесь заложен определённй смысл, а не какой-либо другой), и смысловых нагрузок, которые несут те или иные символы письма. И если не соблюдать всю символику, то есть всю правильность написания текстовой речи и слов, а значит-- правила, прежде всего, в том числе пунктуацию, то есть расстановку знаков препинания, и иные формы письма, то всё, что написано, может потерять часть смысла, либо вовсе остаться без смысла или стать попросту неудобочитаемым. Если надо, вот пример, хотя те, кто понимает, о чём я, могут спокойно пропустить и читать далее:
-Пикабу стал неудобочитаемый и неудобоваримый ресурс, с не менее токсичными пользователями, не желающими слышать о хорошем!))
-Пикабу стал? Не! Удобочитаемый! И не, удобоваримый! Ресурс с не менее токсичными пользователями? Не. Желающими слышать о хорошем!))
Или вот ещё
-Пикабу- прекрасный яркий ресурс, не позволяющий всякой дичи претворяться в жизнь.
-Пикабу прекрасный? Яркий? Ресурс не позволяющий. Всякой дичи притворяться в жизнь.
Уловили разницу в смыслах предложений?
*одинаковые слова же? Просто написаны где слитно, где раздельно с "не" и просто расставлены знаки препинания по-другому, ведь так? А как меняется смысл?)) если не сказать больше- смысл кое в чём вообще исчезает и читается как набор фраз. Вот такой пример. Самый популярный пример на тему знают, наверное, все, кто рос в России конца 80х и даже 70х
Мультфильм "В стране невыученных уроков".
Далее.
К конкретике. Зашел тут спор с некоторыми о слове "не хватает". И вот выводы.
Во-первых и самое базовое: слово "нехватает" как и слово "не хватает" есть. И было. По сути слово "не хватает" как глагол с отрицанием обозначало всегда следующее:
-Он тебя ночью не хватает? Хватает? -Ну мааам! -- глагол используется в значение "что-то брать в руки, дотрагиваться" с отрицанием "не". - Не хватай горячее!
-Он тебя ночью нехватает- звучит и смотрится весьма странно. Как и- нехватай горячее!- не так ли?
А вот слово "нехватает", со значением "недостаток", "нехватка" писалось ранее действительно слитно, и вы можете встретить примеры у многих авторов и классиков письма, будь то Булгаков, Есенин, Гоголь, и так далее, полагаю и у Пушкина тоже есть примеры на эту тему. И только сравнительно не так давно, источники говорят, что в 1956 г., "нехватает" из раздела наречий перевели в раздел !глаголов! и предписали писать раздельно. Что катастрофически отразилось на текстовой смсловой составляющей. И читателю приходится видить вот такое:
-Мне тебя не хватает. (кого хватает? куда?)
-Вам всего хватает? -Не хватает (кто не хватает? почему должны хватать?)
И как могло бы быть
-мне тебя нехватает.
-вам всего хватает? - Нехватает
Сразу понятны приоритеты и расстановка точек даже в таком кратком диалоге и выражении.
Для хейтеров: историческая справка, правило со словом "не хватает" стало применяться лишь с 1956 г. и то далеко не всеми и многие авторы продолжали писать наречие "нехватает" согласно правилам русского языка и написания "не" с наречиами как и ранее по стандарту, прочитать можно тут https://www.yaklass.ru/p/russky-yazik/10-klass/razdel-morfologii-samostoiatelnye-chasti-rechi-10908/narechie-10926/re-fefa6775-cbec-46ac-a015-c72b8dbf76be#:~:text=Не пишется слитно в отыменных,неспроста; нехотя (глагольного происхождения);
Что же по моему скромному мнению, то данное правило вполне подходит под следующую формулировку. Если вместо слова, в данном случае наречия, можно поставить другое идентичное или очень близкое по смыслу слово (принятое как синоним), то правильным будеть писать именно слитно, так как при раздельно написании теряется общий вид слова в тексте и его же "текстовый" смысл, если можно так выразиться. У меня всё по этому вопросу. Не филолог, прошу тапками не кидать профессионалов, если их чем-то задел. В остальном- такие мысли. Хоть и прекрасно осознаю, тема не популярная) на язык сейчас всем забить, есть вещи более "насущные" (ой ли?), да ещё и предыстория в комментариях показал, что всем как бы помягче вразиться...В общем, увы. Как-то так. Если будет интересно, задавайте вопросы в комментах. Или советы. Или хейт или что-либо ещё. Спасибо за прочтение и согласие или не-согласие))