Ответ на пост «А в Беларуси давно принят закон о честной цене и стоимость килограмма продукта указана на каждом ценнике»2
Вот многие, как контраргумент, во всех таких постах приводят в пример Ашан и Глобус. А подскажите, в каких сетях, кроме Ашана (французы) и Глобуса (немцы) указываются цена за кг на ценнике?
Эквивалент
Начало 90-х. Рубль скачет как угорелый. Я работаю на коттедже, по отделке. Параллельно со мной, в одной из комнат работает мужчина, печник ( так он сам себя называл), кладёт камин. Познакомились, зовут Сергей, 50+ лет. Печник в третьем поколении. Работает аккуратно, не торопясь. Камин с изразцами. Мне интересно, на перекурах, в обед, подхожу, интересуюсь-что да как. Сергей не "жадничает", рассказывает, показывает, объясняет . Молодец! ( Я даже помню что то записывал, в основном пропорции камина.) Естественно разговор зашёл и о цене, в то беспокойное и тяжёлое время. Сергей и тут не стал "ломаться" и отнекиваться, а сказал прямо и просто:
- Не поверишь Obserwator, но цена у меня ещё советская- 2 ТОННЫ БЕНЗИНА... Бензин он хоть и жидкий, но в нашей стране это самая твёрдая валюта!
Заманчивые англо-русские эквиваленты
Привет, пикабушники!
Ощущение нехватки словарного запаса возникает, в частности, за счёт неумения широко использовать английские слова, эквиваленты которых вошли в русский язык только в узком значении.
Поговорим об англо-русских эквивалентах, которые помогут вам эффективнее использовать свой словарный запас.
1) Ambitions.
Русское слово "амбиции" обычно означает "честолюбивые замыслы" и носит несколько негативный оттенок.
Тогда как в английском языке "ambitions" - это "чаяния, стремления, планы".
Например, на собеседовании вас могут так и спросить: "What are your ambitions?"
2) Business.
Слово "бизнес" пришло в русский язык только в очень узком значении "коммерческая деятельность".
А в своём родном английском языке слово "business" означает любое "дело".
Когда вам хотят указать на то, чтобы вы "не совали нос в чужие дела", вам так и скажут: "It's not your business!"
3) Career.
Русским словом "карьера", как правило, называют "рост по служебной лестнице".
В английском языке слово "career" имеет два основных значения.
1 => "трудовой путь", т.е. любой человек, начав работать, "started his/her career".
2 => "род деятельности", т.е. вы можете, например, "change your career".
4) Diet.
В русском языке "диетой" называют "особый рацион питания".
Между тем, английское слово "diet" обозначает "стиль питания" в целом, т.е. любой человек "has his/her diet".
Если вам необходимо сообщить, что вы "сидите на диете", то так и скажите: "I'm on a diet".
5) Idea.
Русское слово "идея" означает нечто духовно-возвышенное, ну или, по крайней мере, то, что посещает ум в момент просветления.
В английском языке, "idea" - вполне приземлённое понятие, обозначающее абсолютно любую "мысль".
Например, если англофон чего-то не знает, он так и говорит: "I have no idea!"
6) Special.
Русским прилагательным "специальный" характеризуется нечто "предназначенное для особой цели".
В английском языке слово "special" означает "особый" вообще.
Отсюда происходят такие устойчивые словосочетания как "someone special" (возлюбленный), "special day" (день рождения) и многие другие.
7) Student.
По-русски слово "студент" употребляется только в отношении учащегося высшего или средне-специального учебного заведения.
Англофоны же дают звание "student" любому, кто что-то изучает.
Например, вы все, читающие сейчас эти строки, можете с полным правом назвать себя
"Pikabu students", потому что учите английский со мной. ;)
Кастерский волк, семьдесят две тонны картофеля и сельскохозяйственный кризис в США
Привет всем, кто подписался на меня после задачки о волке Пете, а также остальным, кому интересны странные подсчеты, -
потому что сегодня я опять буду выводить волчьи эквиваленты)
Устраивайтесь поудобнее, пост будет длинным...
"17 января 1921 года Министерство сельского хозяйства США выпустило удивительный пресс-релиз под названием «Самый опасный в мире зверь-убийца мертв». Документ, больше напоминающий некролог, рассказывал историю знаменитого «кастерского волка», наводившего ужас на всю Южную Дакоту.
Охотник Гарри Персиваль Уильямс (слева) и владелец ранчо позируют с убитым «кастерским волком», 11 октября 1920 года:
На протяжении девяти лет этот волк вел жизнь настоящего разбойника — самого безжалостного, самого хитроумного, самого удачливого хищника-убийцы, когда-либо встречавшегося в пастушьем краю. Его жестокость могла сравниться лишь с его хитростью. Он убивал своих жертв с изысканностью и животной яростью одновременно. Сегодня он был в одном месте, а завтра опустошал ранчо в полусотне миль оттуда.
Он уходил от любой опасности. Мог учуять малейшее количество яда и обойти его стороной. Он видел любой хитроумно спрятанный капкан, как будто это сияющее на солнце зеркало. Не знавшие промахов старые охотники не раз брали его на мушку, но он неизменно ускользал..."
Подробнее об этом можно почитать в гугле по запросу "Кастерский волк Южная Дакота". История сама по себе крайне занимательная, но нас интересует один ее аспект.
За голову кастерского волка было обещано 500 долларов.
Много это или мало?
По нынешним ценам кажется, что не очень.
Но для того, чтобы понять, почему награда считалась ОЧЕНЬ СУЩЕСТВЕННОЙ, а смерть волка была так важна - нужно совершить небольшой экскурс в историю.
В 1920 году на сельское хозяйство США обрушился кризис.
В 1921 году фермеры Дакоты и Небраски жгли свою кукурузу, единственное, что они могли использовать в качестве топлива.
Те, кто разводил овец, обменивали шерсть на рубашки и носки. Экспорт пшеницы рухнул.
Овцы и скот в целом были одной из основных статей дохода - остальная сельскохозяйственная продукция уходила за бесценок.
Фермеры расходовали то, что сэкономили прежде, но как только запас был исчерпан — наступило разорение. Все это усиливало тяжесть кризиса.
Фермеры старались адаптироваться к новым потребностям. На тихоокеанском побережье становилось все более прибыльным пчеловодство. На атлантическом побережье в штате Мэн начали выращивать уйму голубики, а также разводить пушных зверей, так как значительно выросли цены на меха.
Те же фермеры, кто по-прежнему занимался традиционными культурами, терпели крах.
В штате Айдахо картофель продавался по цене всего за 31 цент за 100 фунтов в 1922 году. Буассо (13 литров, мера сыпучих продуктов) кукурузы там же стоил 50 центов, а в Иллинойсе — 38 центов. Такая ситуация была почти во всех штатах. Мясо и скот приносили еще какой-никакой доход - поэтому волк, похоже, стал настоящей катастрофой.
Зарплата среднего американца тогда составляла 1407 доллара за год. Средняя зарплата учителей - 970 долларов в год.
В свое время Sears, американская компания, занимающаяся поставкой по почтовым каталогам (помните диснеевскую универсальную корпорацию Акме?) продавали готовые комплекты для строительства дома.
Так вот, согласно архивам Sears, дом Greenview — дом с четырьмя спальнями, идеально подходящий для «пригорода или фермы» — можно было купить всего за $ 1 152 в период между 1915 и 1920 годами.
...Кастерский волк был оценен:
- в пол-дома;
- или от трети до половины среднего годового дохода;
- или в СЕМЬДЕСЯТ ДВЕ ТОННЫ картофеля.
Во сколько бы его голову оценили сейчас, интересно?
Сайт Глобал Прайс говорит нам, что сейчас в супермаркетах США картофель стоит около доллара за килограмм.
Поэтому, если бы кастерский волк продавался в супермаркете рядлм с овощным отделом - видимо, он стоил бы 72 тысячи долларов. Если же мы решили взять по оптовым ценам у фермеров - то, думаю, нам бы сделали неплохую скидку, но в итоге волк точно обошелся бы не меньше десяти-пятнадцати тысяч долларов.
Я думаю, он бы гордился этим.
Что? Где? Когда?
Внимание, вопрос: сколько дошираков можно купить на эти деньги? P.S.фото дааааалеко не моё, а так хочется иметь такой нереальный кошелёк(((






