Извечный выбор в инсталляторе
Варианты при установке – тупикал и кустом.
Тварь ли я дрожащая или право имею?
Варианты при установке – тупикал и кустом.
Тварь ли я дрожащая или право имею?
Не одним Фомой Кинаевым, как говорится... как раз хотел запостить.
ниже скриншоты из титров второго сезона сериала "Прослушка/The Wire"
конкретно этот сезон снят в 2003 году
что у нас тут... на одной странице паспорта "союз советских социалистинес[дальше скрыто]"
владелицу паспорта зовут Naberezhnyi Dobrav, национальность у нее РОССИЯ, и пол М/Ж (одновременно).
на соседней странице того же паспорта
под гербом с серпом и молотом (кто опознает, откуда герб?)
Republic of Russia passport и имя
ФЕДОРОВСКАЛ DОВЛАЩ ЛЩТВКФЫРШТ (последнее, это Kondrashin, если переключиться на русскую раскладку)
еще в сезоне есть суровый водитель грузовика Дмитро, украинец, которого все называют русским, потому что, цитата, "а какая разница?"
бонус
в Балтиморе (штат Мэриленд) в 2004 году кто то побелил дерево. почему то, только одно. наверное, какой то русский эмигрант наводил красоту перед своим домом.
наблюдение моё, тег моё
неплохая волна переводческих ошибок намечается, а народ?
Захотелось и мне рассказать, как я загранник получал в своё время. Госуслуг не было ещё, пришёл ногами, подал анкету, меня тётка сфоткала в кабинке. И показывает на монитор, где разворот моего паспорта уже в макете:
—Проверьте, всё правильно? Поставьте подпись.
—Нет,—говорю,—неправильно. "Alex" пишется через "x", а у вас "ks" в моём имени.
—Ничего не знаю, исправлять не имею права. Ставьте подпись.
—Но у меня в старом загране через "икс" написано!—показываю старый загран.
И тут она говорит как ротом:
—Это у вас буква "Хэ". А "икс" это что-то из математики.
Рукалицоблядь!
Короче, ругался-препирался я с ней, она наконец сказала, что до завтра приостановит процедуру, если мне так эта "ks" не нравится. Только что я с этим до завтра сделать смогу, ей неясно.
Ох, полыхало у меня, пока я домой ехал! Ну, думаю, доберусь до интернета, остужу. Должны же быть какие-то правила по транслитерации имён в паспортах.
Остудил, нахой! Первое, что пришло в голову, поискать на сайте ФМС.
Поискал, чо:
В моей фамилии присутствует буква "ц". При транслитерации чаще всего она преобразуется в 'ts'. Но в далёком 2013-м году при выдаче заграничного паспорта сотрудники УФМС написали её через 'tc'. И десять лет ни при поездках за рубеж, ни по стране проблем с использованием сочетания 'tc' не возникало.
Однако буквально на днях при регистрации на внутренний рейс уже на стойке сотрудник заявил мне, что фамилия написана неправильно и он меня не посадит. При том, что уже была пройдена онлайн - регистрация и оплачены доп. услуги в самолёте. Отправил в кассу в аэропорту, где мне заявили, что в билете ошибка, нужно переоформлять и я должен заплатить штраф (O_o) в три с чем-то тысячи рублей. И не факт, что билет успеют перевыпустить до вылета.
Ситуацию спасло обращение к представителю авиакомпании, которая подтвердила легитимность билета (а так же то, что за 2 - 3 часа не успеть внести исправление) и в итоге полёт состоялся. Переоформлять и платить штрафы не потребовалось. На обратном пути проблемы не возникло.
Мораль: Если у вас непростая фамилия и она может транслитерироваться по-разному, будьте внимательнее. Покопавшись на скорую руку в интернете, выяснил, что вроде бы строгих правил транслитерации нет, но есть определённые стандарты авиакомпаний и правила транслитерации и у других людей случались похожие ситуации. А я, пожалуй, буду следить, чтобы впредь использовалось 'ts'.