КОФЕ должно быть среднего рода
Говорим о языке и преподавании. Наталья Будько, Ринат Бакеев.
Оба рода (мужской и средний): моё кофе, мой кофе - существовали в языке параллельно всегда. Был миф, который развенчали: мол, сначала появилось слово "кофий" мужского рода, а потом бездари неграмотные стали обижать сей благородный напиток и выражаться "моё кофе".
Вариант среднего рода является грамматически правильным. Пожалуйста, от***сь от слова "кофе" и дайте ему уже спокойно быть как его собратья (море, поле, солнце, горе и прочие 10 тыс. слов). Таково мнение лингвистов-ученых. Язык - это стройная система. Всё, что выбивается из парадигмы, становится исключением и хочет не быть таковым.
Первое упоминание слово ‘кофе’ на русском языке датируется 1665 г.. И там кофе внимание! среднего рода. Мужской род у кофе появился позже под влияние французского и немецкого. В этих языках слово ‘кофе’ мужского рода. Мужской род в слове ‘кофе’ охраняют лишь пуристы. Лингвистам давно понятно, что кофе должно быть среднего рода.
Цитируем фрагмент из научно-популярной книги лингвиста Светланы Гурьяновой ‘В начале было кофе: «Возможно, причина такой настойчивости (пуристов - наше примечание) в том, что кофе долгое время был недоступен малообеспеченным людям и воспринимался как «особенный» иностранный продукт – прежде всего для состоятельных аристократов, которые достаточно умны и образованны для того, чтобы запомнить и правильно употреблять слово – исключение из правил, подчеркивающее экзотичность напитка. До сих пор такие представления отражены в анекдотах, где «кофе» среднего рода обязательно низкопробный и невкусный, а мужского – качественный и настоящий, например: «Вам кофе натуральный или растворимое?» Но с точки зрения языка «кофе» среднего рода, конечно, намного логичнее».
Мы отвечаем на вопросы в комментариях. Жгите :)
Откуда пошло выражение «бабушка надвое сказала»?
Выражение «бабушка надвое сказала» означает, что неизвестно, сбудется ли то, что предполагают, на что рассчитывают. Также при употреблении этого фразеологизма имеется в виду, что-то, о чем говорится, вызывает у говорящего большие сомнения.
«Майка возразила, что это совсем другое дело, что пантиане обречены, и если бы нас не было, они бы просто исчезли, прекратили бы свою историю; а что касается здешнего народа, то это еще бабушка надвое сказала, нужны ли мы им. Может быть, они и без нас процветают» (братья Стругацкие, повесть «Малыш»).
Откуда пошло это выражение?
Согласно Большому фразеологическому словарю русского языка, выражение «бабушка надвое сказала» образовано усечением пословиц «Бабушка (бабка) гадала, да надвое сказала» и «Бабушка (бабка) надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет».
Культурологи и филологи предполагают, что этот фразеологизм и пословицы рассказывают о ритуале гадания, который направлен на установление контакта с потусторонним миром с целью получения информации о будущем.
О какой бабушке идет речь?
Гадание как языческий ритуал было связано с представлением о наличии тайных, магических знаний, которыми якобы владели пожилые женщины. Кроме того, во фразеологизме «бабка» может означать и просто знающую, опытную, почитаемую в силу возраста женщину.
Что означает «надвое»?
Со временем люди утратили доверие к гаданию, и в пословицах выражается сомнение в его результате. Этот смысл несет слово «надвое»: т. е. то, о чем говорится, может быть и так, и этак.
Из пословицы слова не выкинешь
"В каждой шутке есть доля шутки" - первая русская мудрость, которую мне сказали. Мудрым видом и многозначительной интонации. Ответил я только стекланноглазым видом и ровным звуком "эээээ?"
Значение этой фразы мне НИКАК не доходило. Помню как я злился на нее, стараясь понимать как в Х может быть только доля Х. Он же 100% Х! Что они имеют в видууу??
Несколько лет прошло пока мне не сказали оригинальную версию - "в каждой шутке есть доля правды" . Только тогда я врубился и понял вторую версию. (У нас есть похожее выражение "Many a true word is spoken in jest". Но с ним такую игру слов про долью не сделаешь). После этого, я начал серьезно относиться к поговоркам.
Когда русские говорят поговорки, они это делают как будто бородатый предок вселился в них: голос меняется, брови распускаются и серьезным тоном он скажут тебе "Крэйг… на безрыбье и рак рыба", "в поле и жук мясо", "волки ноги кормят".
Для меня, "волка ноги кормят" звучало как угроза когда мне первый раз сказали. "Ты покормишь своего волка моими ногами?? Неее, я безобидный иностранец!" Не кормите своего волка мною!”
“В каждой шутке есть доля шутки” – эта фраза содержит полезное знание. Например, если ты находишься в токсичных отношениях с человеком, который говорит тебе неприятности, но потом говорит "да шучу я!". Зная про "долю шутки", ты можешь понимать, что на тебя наехал человек и что стоит выяснить отношения. Знаю, что вы итак это обожаете делать, но все-таки… Конечно, "в чужую душу не влезешь", но с поговорками можно много понять о другом человеке. Предки прямо разгадали всех - На всякого Егорку есть поговорка!
В психологии есть термин "скрытая агрессия" (expand), и такие шутки попадают в эту категорию. Когда человек имеет зуб на тебя, или сильно не любит, но боится прямо высказать,-- он может использовать такой прием, чтобы либо передать свои чувства, либо чтобы задеть тебя, не получив наказание. Ну, чтобы и на ёлку влезть и попу не ободрать. Не одобряют русские такое поведение, поэтому и создали поговорку.
Каждый человек - загадка. Много лет ваши предки разгадали друг друга и создали мнемоническую запись народа о людях и мире. Метафоричная и рифмующая шпаргалка для жизни, чтобы люди не уселись на грабли, на которые сели их предки. А то, на грабли сел, – веселее нет дел.
Тремя словами - прививка от граблепопии.
Количество этих фраз - огромное. Я сравнивал с количеством фраз на английском, и у вас гораздо больше. Их не “дофига”, а после. Видимо ваши предки решили, что “лучше больше, да лучше”.
Знание передается из поколения в поколение. За тысячи лет, кто-то понял какие грибы, травы, малины можно есть, какие нет. Тысячи лет спустя, мы все еще передаем это знание новому поколению. "Серёженька, нет, не ешь, это не гриб! Ай, Серёженька, выплюнь прямо сейчас! Тебе уже 40, ё-моё!"
На протяжении тысячи лет, в деревнях, в городах, в библиотеках, в писательских домах, идёт внимательное размышление и обсуждение мира и людей. Люди собирались и обсуждали друг с другом друг друга, стараясь выяснить что будет с Мишей и Машей - "была без радости любовь, разлука будет без печали". Почему Андрею не получилось подкатиться к Вике? "Это — еж, его руками не возьмешь". И почему Даня так избегает милую Таню - “Кто обжёгся на молоке, станет дуть и на воду.”
Миллионы разговоров скопились в огромную гору ментальной руды. Потом, это знание, как уголь, превратилось в бриллианты - в блестящие, короткие высказывания, которые подсказывают как понимать подозрительное поведение человека даже в наше время. Другие времена, но нравы одни и те же.
История человечества развивается по спирали, ваш народ трудился и обдумывал каждый изгиб этой спирали. И мимоходом разгадали психологию за десятки лет до Фрейда. На этом фоне психологи похожи на британских ученых, открывая уже давнопонятные факты.
(Надо сказать, что дальше все знания в этом посте я получил от Алисы, гештальт-терапевт и эксперт в проблемных интра-народных браков. Любовь зла, полюбишь и психолога/англичанина)
Ок, все, Хватит выметать ссоры из избы. Примеры!
Немного боюсь, что общества психологов, лингвистов и психолингвистов с высотой обрушатся на меня всем весовым весом и скажут:
“Это не профлекция, а фенемонология!”
или “Это не поговорка, а пословица!”
или “А это вообще просто цитата.”
Но что мне делать… Тварь я дрожащая или блог имею?
Или both… Но попытка не пытка, попробую умничитьничать!
ПРОЕКЦИЯ
Моя самая любимая пословица: "Кто о чем, а вшивый о бане"
Это про проекцию неосознанной боли. Не важно о чем говорят, ты всегда говоришь о том, что спасло бы тебя от муки, даже если не осознал, что мучаешься или что тебя мучит.
Психолог Алексей Демьяненко мне подсказал что-то вроде: "Потребность организует восприятие. Если мы голодные, то кафе, ресторан, итд, будет для нас фигурой. Пока потребность не закроется и остается в напряжении, ты будешь выделять в окружающее поле то, что может способствовать удовлетворение этой потребности. Проекция — механизм психологической защиты, в результате которого человек ошибочно рассматривает все то, что происходит внутри, как приходящее извне. Так, он начинает приписывать объектам из окружающего мира собственные мысли, чувства, мотивы и черты характера."
Другими словами - “У кого что болит, тот о том и говорит”
Про проекцию русские придумали еще: -
“Ты ему про дубовый, а он свое: осиновый крепче”
Кто сам худой, у того и все вокруг худо.
Для злой Натальи все люди — канальи.
Кони верблюдам всегда снятся горбатыми
Виноватому все кажется, что про него говорят.
Ахал бы дядя, на себя глядя. Это про проекцию вместе с белым пальто
Ну вот, зная это, будешь понимать когда человек проецирует свой внутренний мир и можно лучше понимать его и его секреты. Ну и злой Натальи надо сказать - "Людей не суди, на себя погляди!"
На сегодня все… (есть еще много психоговорок!) Вообще надо отправить корректору, но хотел именно сегодня выложить, в день вашего языка и в честь дня рождения А.С. Пушкина. Пишу этот пост уже два года, очень трепетно отношусь к этой теме. Может быть надо было дать своему нарциссизму включить прокрастинацию, чтобы мой перфекционизм смог идеально доработать пост… Но знаю “Отложил на осень, а там и бросил” и “на отложенное дело снег падает”. Поэтому знаю, что надо сегодня, несмотря на ошибки. Выложу не глядя. Я же проработанный, работу не прокрастинирую. Она не волк. Работа Крэйга кормит.
Ладно, все ^_^
Дорогие читатели! Поздравляю вас с днем русского языка!
Он прекрасен. Вы тоже. Люблю.
К дню русского языка
Раз уж сегодня день русского языка, расскажите, обращаете ли вы внимание на неправильное употребление слов? Или это только меня бесит? Как пример - периодическая таблица таких слов.
Ликует ликвидатор ликёра
Три слова очень похожи, но являются ли они родственниками?
1) Ликовать. С этим словом есть некоторые неясности... Возможно, его следует отнести напрямую к праславянскому * likovati, но так как большинство когнатов обнаруживается именно в южнославянских языках (болгарское ликувам, македонское ликува, сербохорватское ликовати), некоторые этимологи считают его заимствованием из старославянского (с другой стороны, разве это такой уж важный критерий?)... Глагол * likovati образован от *likъ "хоровод, пляска; ликование" (к *likъ "лик, лицо" отношения не имеет). Происхождение последнего тоже вызывает некоторые споры. Есть соблазн назвать его исконным в праславянском и поставить в один ряд с древнегреческим λιγαίνω "издавать клич, громко возглашать" или с литовским laigyti "бегать, прыгать, резвиться", а далее возвести к праиндоевропейскому корню *leyg-. Но не забываем про фонетические тонкости: по всем законам в праславянском мы должны были бы получить *ligъ, а не *likъ. Отсюда и возникла версия, что слово заимствовано из готского laiks "танец", laikan "скакать, прыгать", от того же корня *leyg-. Собственно, почему бы и нет.
2) Ликвидатор. Из европейских языков; ср. английское liquidator, немецкое Liquidator, французское liquidateur и т. д. В истоке этих слов латинское liquidus "жидкий, текучий"; семантическая цепочка более или менее прослеживается на примере глагола ликвидировать, от немецкого liquidieren "ликвидировать; прекращать; устранять", из итальянского liquidare "ликвидировать; упразднять; избавиться, отделаться", далее из латинского liquidō "разжижать".
3) Ликёр. Из французского liqueur "ликёр", далее из латинского liquor "жидкость", от liqueō "быть жидким, текучим", от которого путём суффиксации образовано liquidō из пункта 2).
Итак, родственны только слова ликвидатор и ликёр.
ЛДПР предложила ужесточить правила выдачи сертификатов русского языка для мигрантов
Инициатива предлагает законодательно запретить проведение экзаменов по знанию русского языка для мигрантов в частных вузах, предоставив такое право только государственным образовательным организациям.
Сейчас к проведению экзаменов на основании договоров ГПХ привлекаются сторонние частные организации, которые нарушают порядок выдачи сертификатов. Авторы законопроекта уверены, что незаконное получение документов приводит к росту числа нелегальных мигрантов и создает «угрозу нанесения ущерба конституционным правам, свободам, достойному качеству и уровню жизни граждан».
«Все мошеннические схемы, позволяющие получить гражданство или разрешение на работу, необходимо жёстко пресечь. Один из этапов — исключить частные конторы, которые за взятки рисуют результаты экзаменов для мигрантов», — отметил Председатель ЛДПР Леонид Слуцкий.
Поиграем в бизнесменов?
Одна вакансия, два кандидата. Сможете выбрать лучшего? И так пять раз.
Посетители бара
• Оксюморон зашёл в бар и попросил какого-нибудь дешёвого «Хеннесси».
• Переходные глаголы посетили бар. Они пили пиво, танцевали бачату и пели песни.
• Непереходные глаголы зашли в бар. Они сидели. Они общались. Они ушли.
• Деепричастный оборот зашел в бар. Попивая коктейли и общаясь с барменом он провел отличный вечер забыв свои запятые.
• Рыдающее причастие, осознавшее, что у него нет будущего, допивало отливающий янтарем коньяк.
• Сослагательное наклонение сходило бы в бар, если б только могло.
• Гипербола буквально влетела в этот безумный бар, разрушая абсолютно всё на своем пути.
• Фразеологизм зашел в бар, забыв, что алкоголь его ахиллесова пята.
• Метафора зашла в бар с каменным лицом.
• Перифраз посетил питейное заведение.
• Одев генеральный мундир, пароним каждый день заходил в бар осудить последние новости, эффективно облокотившись на стойку.
• Омонимы сидели в баре, развалившись, как баре.
• Синоним заглянул в таверну.
• Анадиплосис вошёл в бар. Бар был тёмен и пуст. Пуст, как жизнь без стакана горячительного по вечерам.
• В конце дня в бар зашло клише: свежее как ветерок, хорошенькое, словно куколка, и острое как нож.
• Запятые кажется, зашли в бар но не все.
• Зачем риторическому вопросу идти в бар?
• Заглянули эти, ну, типа, слова-паразиты. Эээ... Вот.