В сейчас лет
Мне потребовалось 30 лет, чтобы узнать, что в прочитанной на 6 году жизни книге про Маугли, в оригинале, Багира- самец.
Мой мир никогда не будет прежним
Мне потребовалось 30 лет, чтобы узнать, что в прочитанной на 6 году жизни книге про Маугли, в оригинале, Багира- самец.
Мой мир никогда не будет прежним
Всем привет! На связи EmergencyFood и я рад вернуться к вам!
За полгода моего отсутствия на Пикабу произошло многое. Сейчас мы с легкостью отпустили 2023-й год и с надеждой переступили в год 2024-й, пережив уже и неделю новогодних каникул, и пару дней привыкания к трудовыебудням. Тем не менее, слоупочно, но поздравляю вас с Новым годом и желаю вам всего потрясающего!
Если честно, возвращение к проискам в кулинарии и первому посту в свежем году должен был стать соответствующий праздничный контент. Но вопреки желанию ворваться с новогодними вкусняшками, технические проблемы вставили своё слово, зарубив идею на корню. Чем же таким я хотел с вами поделиться? Давайте лучше просто оставим эту тайну за семью печатями к следующему календарному обнулению.
Однако, даже спустя столько времени, съеденных тазиков с салатами, килограммов мандаринов и несчетного количества конфет, мне есть что вам предложить!
И поможет мне в этом достаточно любопытная "Злодейская кулинарная книга Disney", не так давно попавшая ко мне в руки.
На страницах этой книги расположилось множество рецептов блюд, вдохновленных известными злодеями классических мультфильмов знаменитой мышиной студии. В книге можно найти отравленные яблоки Королевы из "Белоснежки и семи гномов", завтрак Гастона из "Красавицы и Чудовища", миска с червями Аида из "Геркулеса" и много всякого другого и злодейского. В общем, книга действительно красочная и интригующая. Так что в рамках проекта мне захотелось попробовать приготовить что-то оттуда.
Появление у меня книги ещё и удачно совпало с тем, что не так давно я пересматривал именно диснеевскую классическую "Книгу джунглей".
Поэтому, когда листая рецепты, глаз мой зацепился за необычный и легкий в приготовлении десерт, посвященный монструозному и величественному злодею тигру Шерхану, вопросов к выбору не возникло. Скажите, хотели бы попробовать, например... ТИГРИНЫЕ ХВОСТЫ!
Спокойно, Шерхан! Ни один тигр при готовке этого блюда не пострадал. И вообще я осуждаю любое насилие над животными.
Хотели бы? Что ж, пока есть возможность, почешитесь об дерево с медведем Балу; убедитесь что рядом нигде не затаился удав Кааа и промаршируйте со слонами под руководством полковника Хатхи. Напоследок, раздобудем огонь (а он нам понадобится) и приступаем!
Я настаиваю, что отрубать хвосты тиграм - это плохо, так что обойдемся кое-чем другим. А именно:
Цельнозерновые крекеры - 200 гр.
Крупные маршмеллоу - от 18 до 28 шт.
Молочный шоколад - 1-2 плитки
Бамбуковые палочки - 6-7 шт.
масло для смазывания поверхности
1) Перемалываем крекеры в мелкую-мелкую крошку.
2) В любую огнеупорную неглубокую посуду выкладываем зефирки таким образом, чтобы они были на расстоянии друг от друга. Поверхность лучше слегка смазать маслом.
3) Если у вас есть походная газовая горелка, то идеальным вариантом будет обжарить зефирки в режиме слабого огня до появления светло-золотистого оттенка. Затем даем маршмеллоу остыть.
(Если горелки на вашей кухне не имеется, то всегда можно воспользоваться слабо-разогретой духовкой в течение 2-3 минут. Тогда лучше застелить посуду фольгой или пекарным пергаментом)
Важно следить за зефирками, поскольку можно запросто проглядеть момент, когда они начнут терять свою форму, а нам этого не нужно.
4) Шоколад ломаем на кусочки и растапливаем на водяной бане до однородной консистенции.
Если по какой-то причине, шоколад будет слишком густым, можно слегка разбавить его молоком или сливками.
5) Пока топится шоколад, мы берем бамбуковые шпажки и на каждую очень аккуратно, чтобы не потерялась форма, насаживаем по 3 зефирки.
3 зефирки - это рекомендация книги. Я в душе бунтарь, поэтому делал аж по ЧЕТЫРЕ зефирки. Нон-конформизм в лучшем своем проявлении.
6) Не давая шоколаду остыть, обмакиваем шпажки с зефирками, а затем сразу же обваливаем в крекерной крошке.
Да, понимаю. В моменте это может показаться похожим на... кхм, "подарок" в кошачьем лотке... Но не стоит быть таким категоричным.
7) Выкладываем в ряд приготовленые "хвостики" на удобную вам поверхность, наносим сверху остатки шоколада, придавая вид тигровых полосок и ставим охлаждаться в холодильник от 15 минут до часа. Зависит от журчания в вашем животе.
В конце мультфильма, грифы говорят Маугли о том, что ему надо бежать прочь от Шерхана, пока есть возможность. Я же сказу, что если и надо куда-то бежать, то только навстречу нашему сегодняшнему десерту. Настолько элементарный в освоении, но при этом дарящий столько положительных и вкусных эмоций, которые разделят даже те, кто не в восторге от маршмеллоу.
Вкусное лакомство для всех возрастов.
Рецепт получился действительно интересным, но от себя могу посоветовать одну модификацию: между дольками маршмеллоу добавьте обжаренный банан. Десерт от этого только выиграет, ведь его вкус, выйдя на новый уровень, станет еще более насыщенным и незабываемым!
На этом у меня всё.
Не забывайте оставлять комментарии, делиться своим мнением. Хотелось ли бы вам в дальнейшем посмотреть, что еще скрыто в "Злодейской кулинарной книге"? Кроме того, мне подарили еще парочку тематических книг, которыми я со временем обязательно воспользуюсь, открыв ещё одну серию постов. А может у вас есть какие-то свои предложения? Какой-нибудь фильм? Игра? Аниме? Смело предлагайте!
Вкусно кушайте, смотрите хорошие фильмы и помните:
"Чтоб в джунглях жить, как в крепости,
Умерь свои потребности,
И ты поймешь — тебя не победить!
Пусть в жизни мало складностей,
В ней есть простые радости
И счастлив, кто умеет их ценить!"
Телеграм - Смешно до икоты!
Пока не поехал в Индию, не знал, что в имена героев Маугли "чеховские", говорящие сами за себя. Узнал я об этом случайно, услышав, что "хатхи" обозначает слона. Стало интересно, покопался в интернете, поспрашивал друзей индийцев. Кое-что узнал. В качестве иллюстраций я взял картинки из книги "Маугли", которую читал в детстве. Автор замечательных акварелей ниже – советский художник, Май Петрович Митурич.
О Хатхи я уже написал, в переводе с хинди это просто "слон". Странно, что Киплинг давал части персонажей прямые имена, а другой части основанные на каком-то качестве.
Такое имя, например, у вожака индийских буйволов – Рамы. Рама – герой популярного эпоса. Впрочем Рам в индийской мифологии было несколько и все они в той или иной степени были великими бойцами. Больше всех к буйволу подходит Баларама – мощный богатырь, сражавшийся сохой.
Кроме того, само слово "рама", как и многие аватары Вишну, имеет значение "чёрный" или "тёмный", что весьма подходит буйволу.
Я не смог найти точный перевод для нетопыря Манга, английская википедия утверждает, что его имя переводится как "идти" но гугл переводчик это не подтверждает. Да и смысла в этом особого нет. Ближайшее созвучное слово, которое я смог найти "мандара" – "парить".
С Сахи, как и с Хатхи, всё понятно. Слово обозначает "дикобраз". Примечательно, что в русской книге использовалось это имя. Хотя в более поздних редакциях Киплинг заменил его на Икки.
Бандерлоги. В оригинале Киплинг использует "Bandar-Log" – "обезьяний народ", и сам автор рекомендуют читать его как "бандер" (как если бы оно писалось bunder). Т.е. само по себе слово имеет значение собирательное и во множественном числе не может быть использовано для обозначения нескольких обезьян. По идее, правильно писать "бандер-лог". На роль обезьян скорее всего претендуют лангуры, которые подходят по размеру и численности.
Гигантскую кобру-альбиноса, охраняющую сокровища древних руин, Маугли называет "Белый клобук", что в общем-то не требует разъяснений. Ещё он иронично называет её "Thuu", что якобы с хинди переводится как "высохшая", т.е. не имеющая яда.
Акела переводится просто как "одинокий", что соответствует, его прозвищу Волк-одиночка.
Мать Маугли –"Ракша". Я так понимаю, что это женский вариант "ракшаса" (были в индийской мифологии такие чудовища). Прозвана так за неукротимый нрав.
Балу переводится просто как "медведь". Учитывая место, где происходят действия Маугли, это скорее всего медведь-губач.
С Багирой я не смог разобраться. Baagh - тигр на хинди, вообще-то. Несмотря на то, что утверждается, что имя переводится как "пантера". Гугл переводчик настаивает, что пантера на хинди – "тендуа". То ли Киплинг запутался, то ли я чего-то не знаю (что более вероятно).
А ещё примечательно, что в Книге Джунглей роли персонажей вполне логичны: у Маугли есть мать и отец, наставник Балу и старший друг – Багира, который мужского пола.
Замена в русском варианте пола Багиры вносит некоторую путаницу. Мать у Маугли есть. Учитель тоже. А вот дружба с грациозной пантерой, оснащённой сексуальным тягучим контральто имеет немного двусмысленный оттенок.
"Табаки" считается производным от слова "тамбакуви" – "собака вылизывающая блюдо", проще – лизоблюд".
Шер Хан. Тут всё ещё для меня путанее. Хан в данном случае и есть хан – титул владыки. А вот "шер" с хинди гугл-переводчик переводит как "лев". Учитывая, что слово "тигр" – "баг" – используется в Багире, то мотивация Киплинга кажется странной немного.
Персонажей Каа и Маугли невозможно перевести. Я даже индийцев спрашивал – не могут подобрать слова созвучные и со смыслом, от которых могли бы имена образоваться. Да и Киплинг, кажется, сам признавался, что просто их выдумал.
Вот такая заметка. Надеюсь было интересно. С удовольствием приму комментарии и дополнения от знающих людей.
Ещё я веду канал, где рассказываю о своих экспедициях, в которых я снимаю в основном дикую природу, но иногда и просто интересные места, и делюсь фотографиями и видео с места съёмок, и короткими заметками. Если интересно, можете заглянуть и в него: "Не раз очарованный странник". Ну, а Пикабу остаётся территорией моих длинных постов.