Cherchez la femme
Я учусь в ИнЯз'е и у меня в группе есть иностранец. Он из Конго, говорит по французски.
На паре по русскому мы обсуждали идиомы на различных языках, откуда они пошли и какое значение имеют. Не обошлось и без французского языка. Все мы знаем "шерше ля фам". Вот мы и спросили парня имеет ли эта фраза позитивный подтекст.
Ответ был замечательный:
- Ну, если у вас нет женщины, то да. А если есть, то не очень.
Одногруппник мой, тег тоже мой.
Врач? Doktar!
В первой строке хочу предупредить, что я нормально отношусь к иностранцам.
Понадобилась одна деталька (не суть), которую удалось найти на сайте объявлений ав*то, и продавал её студент из бангладеш одного московского медицинского вуза.
Что бы уточнить детали (так как, всё же - под заказ) - пришлось с ним встретиться. Парень плохо (очень плохо) говорил по русски, понимал? - остаётся надеяться. Английский у него был ещё хуже.
После уточнения всего - я поинтересовался и понял, что он студент четвертого курса, будущий врач (вот вот). Как это по русски ... "дети", аааа - педиатр! понял я)
- а на каком языке у вас ведётся преподавание?, - спросил я.
- русский.
- но ведь ты плохо говоришь по русски..., - смутился я, - как же ты всё понимаешь? тем более это же.... медицина!!
- потом будут всё, дома, - именно так он и сказал
Может кто то объяснит - как такое возможно?! преподавание на русском, экзамены на русском, дипломы, курсовые, зачёты... без знания языка... Может быть там, у них, в бангладеш, медицинские знания не так уж и важны, что быт доктар.? или наши вузы это какая то подготовка перед чем то бОльшим....
В мою бытность учёбы на "финансах и кредит" - иностранцев у нас не было, хотя на других факультетах были - кубинцы и прочие парагвайцы да венгры с болгарами, но те очень хорошо говорили по русски. Да, поблажки им были, но не сильные...
странно.
Всем привет!
Всем привет! Меня зовут Лукаш. Я из Польши. Живу 7 лет в России. В январе решил создать канал про жизнь иностранца в России. Вы наверное скажите, что курица не птица - Польша не заграница но, все равно очень много вещей с которыми я столкнулся здесь- оказались для меня совершенно новыми
Великий и могучий
На днях к нам в ВУЗ приезжал преподаватель из Италии, он провёл одну лекцию, всё интересно и понятно рассказал и даже не помешал его сильный акцент и неправильное произношение некоторых слов, за которые он постоянно извинялся. Когда лекция закончилась, начали задавать вопросы и один из вопросов на счёт перевода текста привёл к теме о том, что русский язык очень сложный, как для произношения, так и для понимания. Луиджи (так зовут преподавателя), рассказал, что он изучал несколько языков, но именно русский дался ему особенно сложно и он до сих пор в процессе изучения. По мимо того, что ему сложно произносить некоторые слова, ещё есть, как он сказал, много фраз и выражений, который в переводе на итальянский просто взрывают мозг для итальянцев, он привёл пример: «Для меня первое время было непонятно, почему на вашем языке «птица сидит»? Почему? Она ведь стоит!», или «Почему тарелка стоит? Для меня она лежит! Так же как почему у вас человек ходит, поезда ходят, автобусы ходят, а машины едут?» и «Что значит «как не в своей тарелке»? Долго не понимал что это означает, а первый раз искал вокруг себя тарелку, чувствую себя дурачком». Нас это очень позабавило, а ведь и правда, у нас очень интересный и странный язык, просто для нас это так нормально и привычно, что мы даже не задумываемся. Луиджи сказал, что и в их языке есть подобные странности или фразочки, но они используются редко и их мало, а у нас они используются постоянно.
Невольно стало жалко иностранцев изучающих русский, ребятам явно тяжко)