Брелки или брелОки?
Я понял откуда пошла ошибка с брелОками. Ещё со школы.
Мелки - Мелками.
БРелки - БРелками.
Таков был ход детской мысли. Вполне логично (:
Я понял откуда пошла ошибка с брелОками. Ещё со школы.
Мелки - Мелками.
БРелки - БРелками.
Таков был ход детской мысли. Вполне логично (:
Приглашаю вас на очередную встречу (а эти встречи всегда весьма интересны!!!) с писателем, литературоведом доктором филологических наук Корнеем Ивановичем Чуковским.
Эта серия из его цикла бесед о русском языке посвящена вульгарным и жаргонным (арготическим) словам в литературе и в разговорной речи. Во времена Н.В. Гоголя жеманные барышни говорили, что "облегчили нос", вместо "высморкались", а в Версале вместо слова "нос" говорили "ворота мозга". В разговорной речи молодёжи 60-х годов XX века использовались жаргонные слова – фуфло, потрясно, чувак и чувиха, вшендяпился, то есть влюбился.
Культура языка органически связана с поведением человека в быту, с его общей культурой. Поэтому надо не с жаргонами бороться, а с бескультурьем!
Главная редакция программ для детей, 1963. Источник: канал на YouTube «Советское телевидение. Гостелерадиофонд России», www.youtube.com/c/gtrftv
Вмочить хрюшу (трахнуть по маленькой, хлопнуть по рюмашке, дербануть, хряпнуть, залить шары, поправить здоровье, вздрогнуть, жахнуть, задушить зеленого змия, залить глаза, принять за галстук, накатить, нарезаться, насвинячиться и др.)
По МАТЧ прошла трансляция футбольного матча. Обратил внимание на одно из слов (словечек), что произнес комментатор. ЧИЛИТЬ.
Он характеризовал одного из игроков примерно так: некоторое время не играл, жил на своей квартире в Париже, чилил. В остальном комментатор говорил нормативным русским языком.
Да, конечно, каждое поколение привносит в язык что-то новое – так он живет и развивается. Например, всем нам хорошо знакомое слово «великолепие» изобрели бурсаки, то есть учащиеся семинарий в XIX веке. По аналогии с «благолепием». Но это все на родной, так сказать, основе-почве.
Но вот «чилить»… это же из английского. Так скоро наш язык превратится в англицизированный жаргон!!!
Жителя Харькова ни с кем не спутаешь из-за специфических словечек в разговоре. Вряд вы услышите слова «стулка» и «тремпель» в каком-то другом городе. Откуда ноги растут у харьковского жаргона и почему он так прочно вошел в наш обиход?
Тремпель
Это слово из многих городов Украины можно услышать именно в Харькове. По легенде, приспособление для развешивания одежды происходит от фамилии владельца швейной фабрики в Харькова. Фабрика Тремпеля свой товар продавала с надписью «Тремпель», поэтому плечики так и стали называть.
Согласно второй версии, слово появилось от немецкого термина «Trempel» (Drempel), означающего стропильную конструкцию, похожую на плечики. Также тремпель и вешалка являются немного разными приспособлениями. Тремпель имеет нижнюю перекладину для брюк и юбок, вешалка же может быть без нее и использоваться для кофт, свитеров и других вещей.
Сявка
Первое значение этого слова — беспородная собака, дворняга. В Харькове сявка означает мелкого хулигана, дворовую шпану. Это значение перекочевало из «блатного» жаргона. Существует версия, что сявками называли мальчиков, которые воровали фрукты в садах в районе Баварии. Хозяином этих садов был Савва. Спрашивая о том, где «добыли» фрукты, звучал ответ: «в Савкиных садах».
Раклы
В Харькове этим словом называют мелких хулиганов. Но раньше так называли харьковских бурсаков, учащихся в бурсе им. Св. Ираклия. Ее студенты называли себе «гераклами» в честь греческого героя.
Парни не были законопослушными гражданами, и в перерыве между занятиями толпой бегали вниз к рынку, где на лотках продавались овощи и фрукты. Крича «Вперед, Гераклы!» они сметали с прилавков все, что видели. Продавщицы, увидев бегущих бурсаков, предупреждали друг друга словами «Раклы бегут!», чтобы все успели спрятать товар.
Педали
Это слово означает именно то, что вы видите на картинке — обувь, чаще всего кроссовки. Определенно истории возникновения нет, но можно предположить, что педали велосипеда просто сравнили с обувью, которая также помогает человеку перемещаться в пространстве.
Кулек
От устаревшего слова куль (кулек), обозначающее небольшой пакетик (ранее из бумаги) для хранения сыпучих тел. Поэтому и сейчас пакет называют кульком, чтобы не выговаривать это сложное название материала, из которого он сделан.
Вылазка
Харьковская молодежь не использует французское слово «пикник» для обозначения отдыха на природе, а свое родное — вылазка. В военной лексике слово обозначает неожиданное нападение. В нашей речи слово»прижилось» потому, что на природу собираются как раз, чаще всего, не планируя за долгое время.
Стулка
Стулка являлась маленькой подставкой для ног. Однако слово стало использоваться для обозначения стульев любых размеров. Видимо, понравилось это слово харьковчанам. Звучит куда милозвучнее, чем просто «стул».
Баклажка
Баклагой раньше называли узкогорлый деревянный сосуд с крышкой или пробкой, использовавшийся для переноса и хранения жидкостей, потому воду сейчас набирают в баклажки.
Локон
Плойку привыкли называть локоном в честь электрощипцов для завивки волос с идентичным названием.
Ампулка
Слово произошло от латинского далее ampulla — пузырёк, в котором находятся чернила для ручки. Харьковчане называют саму ручку ампулкой, называя стержень и каркас ручки как одно целое.
Змейка
Застежка-молния стала называться так потому, что она напоминает змею. Однако «молния» и «змейка» немного отличаются. Последняя несколько проще по конструкции и не имеет зубцов, применяется для канцелярских нужд. Тем не менее, так называют и «молнию» для одежды.
Есть про харьковский жаргон и самый настоящий анекдот.
— Девушка, а вы из Украины?
— Шо?
— О, вы из Харькова!
— Тю.
— Ага, с Салтовки.
— Ля!
— Ой, с 602-го микрорайона!
Продолжение предыдущего поста, посмотреть начало - Что означает слово «пацан» и как оно появилось в русском языке -
***
Рассказывать большинству соотечественников о том, что слово «фраер» в русском языке относится к криминальному жаргону, нет никакой нужды. Впрочем, далеко не каждый понимает, что оно означает на самом деле, а также откуда и когда данное слово пришло в русский язык.
Дело в том, что за этим незатейливым словечком стоит целая история и миллионы человеческих судеб. И далеко не только из числа представителей преступного элемента.
«Недолго музыка играла, недолго фраер танцевал». Загадочное криминальное слово «фраер» сегодня означает наивного, чрезмерно доверчивого и/или откровенного глупого человека, которого можно без особого труда обмануть, ограбить, обворовать. Также в преступном сленге данное слово может использоваться в значении «дурак».
В блатной жаргон слово «фраер» вошло еще в XIX веке. В середине XX века в отечественном криминальном лексиконе его начнет вытеснять слово «лох», которое очень близко к фраеру по смыслу.
Как и многие другие блатные словечки, «фраер» вовсе не было придумано на пустом месте. В действительности оно было просто заимствовано из идиша (языка европейских евреев), откуда в свою очередь могло попасть из немецкого (другие ученые утверждают, что в немецкий оно также попало из еврейского языка). Достаточно упомянуть, что в Германии «der Freier» — это вполне нормальное слово, которое является устаревшим и обозначает молодого человека, жениха.
В идише у слова «фраер» фактически такое же значение, как и в немецком. Примечательно, что в криминальной среде XIX века фраер не использовалось в исключительно уничижительном характере. Первоначально им «обзывали» молодых и неопытных людей, задействованных в криминальных делах. Вертелось слово в портовых городах южной и западной части Российской Империи, где из-за границы еврейской оседлости (рубежа, куда насильственно отселялись евреи) концентрировалась большая часть «наших людей».
Как и у любого другого национального меньшинства, у евреев появлялись свои организованные преступные группы, теневой бизнес которых сводился в первую очередь к воровству, контрабанде, а также крышеванию всяких непотребных дел вроде проституции и попрошайничества. Ярчайшим примером центра отечественной преступности уже тогда была Одесса – южные врата империи. Во все времена закономерным образом портовый город становился очагом криминала.
Времена были похожи на Чикаго 20-х годов прошлого столетия,
Преступники-евреи существовали не в вакууме, а активно взаимодействовали самым разным образом с ворами и бандитами других национальностей. Более того, зачастую сами банды не носили ярко выраженного национального характера. А потому в какой-то момент популярное слово вошло во всеобщий блатной оборот.
Постепенно обозначение «фраер» стало приобретать все более уничижительный характер в криминальных кругах, хотя в разговорном и литературном идише первоначальный смысл слова не изменился по сей день.
***
Источник : новате.ru
Для некоторых станет открытием, что русское слово «пацан» является блатным и происходит из отечественной криминальной среды. Появилось оно еще во времена Российской Империи, использовалось на протяжении всего XX века и вполне успешно дожило до наших дней. В официальные словари данное слово попало уже после Великой Отечественной войны.
Что же оно означает на самом деле и откуда происходят его корни?
Как это очень часто бывает в лингвистике, русское слово «пацан» имеет иностранные корни, а именно – еврейские. Наиболее популярная и вместе с тем правдоподобная версия говорит нам о том, что оно происходит от еврейского «поц», что в переводе с идиша означает «мужское достоинство» (в физиологическом плане).
Вместе с еврейским «сан», получалось уничижительное выражение, которое на русский матерный можно было бы перевести, как «мелкий х*й».
Первоначально выражение использовалось в простонародье среди евреев для обозначения молодых мальчиков, представителей мужского пола не достигших половозрелости – брачного возраста.
Из простонародья выражение закономерным образом попало в криминальную среду. Достоверно известно, что в блатных кругах слово «пацан» появляется не позднее середины XIX века.
Изначально еврейское выражение попало в русский язык и естественным образом трансформировалось в хорошо известное всем слово. Заимствование произошло главным образом благодаря преступному элементу Российской Империи, который закономерно варился в беднейших слоях общества.
Бандитов из числа евреев в то время было особенно много, по причине того, что в дореволюционной России (как и во всем остальном мире, на самом деле) царили достаточно жесткие антисемитские нравы и евреи зачастую оказывались на самом дне общества.
Пик популярности слова «пацан» пришелся на первые десятилетия XX века, когда в империи серьезно осложнилась ситуация с беспризорниками. Тогда же в криминальных кругах «пацанами» стали называть малолетних преступников, а также молодых и низших членов организованных преступных групп.
Уже после революции 1917 года беспризорность была побеждена благодаря программе Феликса Эдмундовича Дзержинского, одного из создателей ВЧК (будущего НКВД). Огромное количество детей с улицы оказалось в государственных приютах, где смогло получить образование и надлежащее воспитание.
Хотя большинство из них перевоспиталось и смогло получить билет в недоступную ранее нормальную жизнь, слово «пацан» осталось у вчерашних малолеток в разговорной речи и уже во второй раз перекочевало в народ. Уничижительная окраска при этом сгладилась и слово стало носить вне блатного сообщества скорее нейтральный и даже положительный характер.
*
В наше же время - пацан сказал - пацан сделал, пацан не сделал - пацан снова сказал.
Источник - новате.ru
Справились? Тогда попробуйте пройти нашу новую игру на внимательность. Приз — награда в профиль на Пикабу: https://pikabu.ru/link/-oD8sjtmAi
Слова "обуть" и "разуть", являющиеся антонимами, одновременно с этим являются и синонимами. Вот такая вот лингвистическая загогулина.