Пи**тая песня
Участнице «Евровидения» из Мальты запретили петь её песню, потому что там есть слово, которое звучит как название женского полового органа.Песня Мирианы Конте называется «Kant», которое по-мальтийски означает «пение». Но оно созвучно с английским словом «cunt», которое переводится как «пи*да». А в припеве девушка поёт «Serving Kant», что буквально звучит как «служить пи*де».
Теперь артистке и мальтийскому телевидению срочно нужно либо изменить название песни, либо представить новую композицию.
Эстонский юмор итальянцы неоценили
Песня Espresso Macchiato для «Евровидения» представителя Эстонии Томми Кэша расколола Италию на два лагеря, пишет The Guardian. Одни просят организаторов конкурса запретить композицию, высмеивающую стереотипы о том, что итальянцы — мафиози, пьющие кофе и поедающие спагетти, другие восхищаются ею. В Европейский вещательный союз обратилась итальянская организация по защите прав потребителей Codacons. Она подала официальный запрос на запрет исполнения на конкурсе «Евровидение» песни Espresso Macchiato, которая исполняется на смеси итальянского и английского языка, а рэпер Томми Кэш изображает на сцене мафиози.
https://rtvi-com.turbopages.org/turbo/rtvi.com/s/news/italiy...
Перевод, взял здесь https://www.amalgama-lab.com/songs/t/tommy_cash/espresso_mac...
Будь добра, пор фавор,
Espresso macchiato corneo
Эcпрессо-макиато, я прям хочу.
Mi amorе, mi amore
Моя дорогуша, любовь моя,
Espresso macchiato, macchiato, macchiato
Эспрессо-макиато, макиато, макиато,
Por favore, por favorе
Будь добра, пор фавор,
Espresso macchiato
Эcпрессо-макиато,
Espresso macchiato
Эcпрессо-макиато.
Mi like to fly privati with twenty-four carati
Люблю летать частными самолётами, весь в брюликах в 24 карата,
Also mi casa very grandioso
А ещё у меня огромный дом.
Mi money numeroso, I work around the clocko
У меня не счесть сколько денег, я работаю целыми сутками,
That's why I'm sweating like a mafioso
Поэтому и вспотел, как мафиози.
Life is like spaghetti,
Жизнь как спагетти:
It's hard until you make it
Жёсткая, пока не приготовишь.
No stresso, no stresso,
Не нужно стресса, никакого стресса,
It's gonna be espresso
Всё будет эспрессненько.
Mi amore, mi amore
Моя дорогуша, любовь моя,
Espresso macchiato, macchiato, macchiato
Эспрессо-макиато, макиато, макиато,
Por favore, por favore
Будь добра, пор фавор,
Espresso macchiato
Эcпрессо-макиато,
Espresso macchiato
Эcпрессо-макиато
Ответ на пост «Лайка, мир тебя помнит»2
А мне понравилось...
Тема песни выбрана не случайно: одна из авторов текста, Лариса Тормей — уроженка Башкортостана, переехавшая в Ирландию 20 лет назад. Девушки познакомились в Норвегии, Емми заинтересовала история про Лайку — и так из необычного факта родилась песня.
Со слов Ларисы, Емми сразу сказала, что хочет песню со счастливым концом. «Мы сели и написали песню за два часа», — вспоминает Тормей. В тексте песни собака жива и танцует в космосе — припев звучит так:
«Я верю, Лайка не погибла,
Она кружится вокруг нас —
И на воздушной вечеринке
продолжит танцевать всегда:
из ночи в ночь она танцует
Где-то над нами среди звезд».
Ответ на пост «Лайка, мир тебя помнит»2
На самом деле, песен так или иначе связанных с Лайкой – не так и мало. Какие-то прям про нее, в каких-то Лайка использовались как метафора.
“Laika” – Mecano (1988)
Испанская поп-группа выпустила песню, посвящённую Лайке.
Отрывок из текста:
“La enviaron en un cohete, no pudo volver, ella era una perra muy valiente.”
(Перевод: “Её отправили на ракете, она не смогла вернуться, она была очень храброй собакой.”)
“Laika” – The Talking Bugs (1990)
Менее известная, но трогательная композиция о Лайке.
Отрывок из текста:
“Laika, lost in space, a lonely journey to the stars.”
(Перевод: “Лайка, потерянная в космосе, одинокое путешествие к звёздам.”)
“Laika” – Arcade Fire (2004)
Канадская инди-рок группа выпустила песню, использующую историю Лайки как метафору.
Отрывок из текста:
"Our mother shoulda just named you Laika"
(Перевод: "Наша мама должна была назвать тебя Лайкой.")
"Laika" – Boston Manor
Британская рок-группа, образованная в 2013 году в городе Блэкпул, графство Ланкашир.
"I'm calling base command as the last bit of oxygen runs out but
They're down there softly sleeping
The sun sets over the Pacific region
I'm sitting here hanging in the balance
Just barely in the atmosphere
I'm sitting here hanging in the balance
Just barely in the atmosphere"
(Перевод: Я вызываю командование базы, так как последние капли кислорода заканчиваются, Но
они там, внизу, тихо спят.
Солнце садится над Тихоокеанским регионом.
Я сижу здесь, вися на волоске,
едва в атмосфере.
Я сижу здесь, вися на волоске,
едва в атмосфере.)
Laika. – Montee
Что за группа – я вообще не нашел информации, если знаете, поделитесь.
She was liberated from the clutches of the streets
And found herself chosen for a singular mission
(Перевод: Она освободилась из тисков улиц, И обнаружила, что ее выбрали для особой миссии.)
Ну зачем?
Ну зачем?
Зачем несколько лет поливать «Евровидение», что это конкурс не соответствует нашим скрепам, а потом организовывать аналогичный конкурс 🤦♂️



