Ответ на пост «А если нет никакой разницы, зачем платить больше?»2
Мне рассказывала моя бабка, что ее бабка, когда собирала других бабок для тусы, она ставила на стол железное ведро с брагой и когда брага заканчивалась, ведро ставили на пол, а в него ставили железную кружку. Дед лабал на баяне, а бабки вокруг этого ведра флексили. Оно скакало по полу и получался ритм. Если кто-то из пикабушников застал те времена, расскажите, правда это или байка, а то мне не особо в это верится. А бабули нет уже 25 лет, у нее не спросишь
Вот это ведро
👍 Вот это ведро!
Ведро земляники собрал житель области под Невьянском. Такой удаче можно только позавидовать. Большое ведро практически до краёв заполнено ароматной земляникой! Урожаем этих вкуснейших ягод хвастаются по всей области.
А вы уже успели сходить по ягоды этим летом?
Источник: https://www.e1.ru/text/summer/2025/06/15/75590357/?ysclid=mc90sowrfm190968674
А если нет никакой разницы, зачем платить больше?2
Дождевой глюкофон за $1 vs дождевой глюкофон за $50 vs ведро из сарая
Происхождение слова ведро
Ведро - это довольно старое приспособление для переноски жидкостей и сыпучих веществ, служащее также как мера объёма. Тысячи лет назад вёдра изготовлялись из кожи или дерева, сегодня для их производства используют металл или пластик. Но предназначение за это время никак не изменилось. Следует предположить, что и слово со значением "ведро" тоже довольно древнее. Давайте поисследуем.
Слово *vědro знали ещё праславяне. От него происходят белорусское вядро, украинское відро, болгарское ведро, сербохорватское ведро (vedro), чешское vědro, польское wiadro. Как видим, со временем оно мало менялось ни с точки зрения внешней формы, ни с точки зрения значения. Однако на более глубинном уровне начинаются разночтения.
Есть две точки зрения на происхождение праславянского слова *vědro. Первая отсылает к праиндоевропейскому *wēdróm "сосуд для воды" и далее к *wódr̥ "вода" (откуда, английское water "вода", русское вода, древнегреческое ὕδωρ "вода", албанское ujë "вода", санскритское उदन्, udán "вода" и др.). Семантическая аналогия есть в древнегреческом, где слово ὑδρία "ведро; кувшин" явно производно от ὕδωρ "вода". Вторая версия возводит *vědro к праиндоевропейскому *úderos "живот, желудок" (ср. латышское vēders "живот", литовское vėderas "живот", латинское uterus "живот", санскритское उदर, udára "живот, желудок"); семантически объясняется это тем, что и ведро, и живот - это некое вместилище. Лично мне импонирует первая версия, которая, к тому же, и фонетически более стройная.
Общего названия для ведра в праиндоевропейском я не обнаружил, хотя есть несколько примеров названий различных глиняных сосудов, которые могли быть предшественниками современных вёдер.
Интересно, что в других языках мира мне почти не встретились названия вёдер с "водяной" семантикой. Если такие примеры известны вам, то милости прошу в комментарии.