Present perfect человеческим языком
Одно только название вселяет трепет и вызывает непроизвольное сглатывание слюны у школьников на контрольной.
- Есть же прошедшее время, зачем эта, простите, "муть" нужна? Неясно, чем отличается от этого прошедшего времени, да ещё и почему-то "настоящим" называется.
И ведь никто из учителей даже ни разу не сказал, что в русском языке есть абсолютная копия этого "времени". Абсолютная! Хоть бы раз нам показали буквальный перевод, пояснили на примерах, что значит их словесная "абра кадабра": "акцент на том, что есть результат действия, совершённого в прошлом, но имеющее непосредственное отношение к настоящему времени".
И они думают, что это должно быть понятно.
А сейчас мы человеческим языком разберёмся с "временами" группы perfect.
Предложение с этой формой выглядит так: I have done и переводится прошедшим временем
Вот, например:
Everything that I have done for you
Всё, что я сделал для тебя
Что такое I have
I have - это я имею. Но на русском это звучит слишком формально, а иногда даже неестественно. Вместо я имею, мы гораздо чаще говорим "у меня есть" или просто "у меня"
I have a cat - у меня есть кот.
разобрались.
А что такое done
Да, это та самая третья форма глагола. Но на самом деле, это не глагол. Я ввёл свой термин, чтобы было проще понять.
Отглагольное прилагательноеОтвечает на вопрос КАКОЙ, как и все прилагательные, и ведёт себя как обычное прилагательное.
Она красивая - she is beautiful
Он убитый - he is killed (отглагольное прилагательное)
he is drunk - он какой? Он упитый в доски, скажем по - приличней.
Весь столбец третьей формы глаголов - это "отглагольные прилагательные", которые используются точно так же, как и обычные с глаголом to be.
Более подробно как работают эти "прилагательные" с глаголом to be я расскажу в следующей статье про пассивный залог.
А сейчас нам нужно разобраться, как их можно использовать с глаголом I have.
Не поверите, точно так же как и в русском!
Вот фраза wow, guys, I have written all movies на русском звучало бы точно так же.
Действие было в прошлом?
В прошлом.
Отношение к настоящему имеет? (у меня "когда" - сейчас)
Имеет.
"Отглагольное прилагательное" после глагола "иметь" стоит
стоит.
ЗАНАВЕС.
Ещё пример
She has really done her homework, Miss Riley.
У неё реально вся домашняя работа сделана, что значит
Она реально сделала домашнюю работу.
Важное отличие
В русском языке фраза "у меня" выглядит обезличенно и пассивно. Да, мы можем сказать и активным залогом: я не сделал домашнюю работу . НО! фраза "у меня не сделано ДЗ" как бы говорит, что я ни при чём. В то время как в английском привыкли говорить I have. Стоит личное местоимение. И видно конкретного виновника.
Например, если командир после спец операции скажет:
У меня пятеро убитых, то это не будет значить, что он их убил, а в английском обязательно будет!
Потому что они говорят "Я" - I have
Именно поэтому чаще всего present perfect переводят прошедшим временем, чтобы подчеркнуть активный залог, который иногда просто отсутствует в русской версии (как в случае с командиром)
И это единственное отличие, но весьма важное.
I have killed a man. У меня грех на душе. Убитый человек. Или просто "Я убил человека"
life had just begun. У жизни было самое начало. Или просто: «жизнь только началось»
Но адаптация в переводе: "жизнь только началась" потеряла этот колорит, она не подразумевает, что всё кончено.
Фраза: "У жизни было только начало", нам намекает, что жизни больше нет, потому что "БЫЛО".
И это на минуточку, past perfect и всё понятно!
Что я наделал..
Я взгляну на себя самого, чтобы уничтожить то, кем я стал
Если я буду переводить это русской аналогией, то потеряется активный залог, который очень важен. Поэтому только так.
И именно поэтому, лучше не переводить вообще, а просто понимать и всё.
Просто подумайте насколько сильно следующие фразы напоминают времена группы perfect:
У меня живот болит
У неё ребёнок болеет
У него компьютер сломался
look, you have done enough
Послушай, у ты сделала достаточно
Теперь, когда стало немного понятней на что этот present perfect в русском языке похож, самое время забыть про это и просто "почувствовать" эту конструкцию. Нужно перелопатить много примеров.
Если ты идёшь к свободному владению английским, то тебе со мной по пути!
Телеграм канал
Паблик ВК
Youtube