karabaskarbofos

karabaskarbofos

Студент МГУ
Пикабушник
Дата рождения: 29 июля
6413 рейтинг 10 подписчиков 26 подписок 21 пост 3 в горячем
Награды:
За неравнодушие к судьбе Пикабу5 лет на Пикабу
6

Перевод на английский: Последняя поэма (из к/ф "Вам и не снилось")

Places abandoned I cannot return to.
In the wind my old name has been dispelled.
And If you try eyeing me standing where you are
You won't make out my shape,
You won't make out my shape,
So long, my friend!

Flow of the River of Time takes me
From this shore to the distant next.
From shallow waters I know to the ones beyond.
So long, my friend

I know, one night, from my home
On the faraway — side
Wind of the – spring
Brings you something from days of forgotten past:
Sigh of my voice.

Now, take a look, take a good look,
There might be something that was left,
Left behind me just for you to find

On your own night of oblivion
When life is nearing the dead end
Feel no despair and look up, yes,
Feel no despair and look up to it,
What if a shape stands before you in a flash,
Looking not too familiar?
Maybe a shape stands before you,
Looking not very familiar.

It's not a dream, it's not a dream,
This is the truth I'm standing on,
This is Veritas

There is one rule that
Transcends death itself,
That is my love for you.
My love for you
My love for you
My love for you
My love for you

Перевод на английский: Последняя поэма (из к/ф "Вам и не снилось") Перевод, Песня, Вам и не снилось, Английский язык, Видео, Видео ВК, Длиннопост
Показать полностью 1
1

Популярные заблуждения о гейминге в прошлом

Всем привет. Пересматривая ролики с канала Nintendo Россия (это та конторка, где Яша Хаддажи орал на сотрудников), увидел вот это.

Очевидно, что содержание не соответствует действительности, и теперь мне интересно: какие есть популярные заблуждения о том, как играли в России в прошлом (1990-е – 2000-е)?

С ДР кароч

С ДР кароч
5

Каким был мой 2009 год?

Ну, что могу рассказать. Для меня 2009 год – по-своему ламповый. Я учился в обычной московской школе в шестом классе, читал "Страну игр" и мечтал о PlayStation 3. Мы с товарищами обменивались по Bluetooth играми на Symbian, кстати: мои Sony Ericsson K790 и C902 из тех времен до сих пор у меня есть. С теплотой вспоминаю дни и ночи, проведённые за FlatOut 2 на служебном отцовском ноуте и сайт gta.ag.ru. Потихоньку собиралась коллекция машинок из журнала "Автолегенды СССР" ot DeAgostini. Осенью всей семьёй выбрались в отпуск в Калининградскую область, которая оставила очень приятные впечатления – особенно Куршская коса. А про Pikabu я тогда еще ничего не знал. Вот как-то так:)

2

Перевод на русский: Macavity (T. S. Eliot, A. L. Webber)

Макавити прослыл у кошек «тайною рукой».
Смеется над законом этот тёмный кукловод.
В отчаянии все "бобби", и в смятении даже шеф.
Ведь с места преступления Макавити – исчез!

Макавити! Законы вы жестоко попираете.
Закон Ньютона - даже он ничто перед Макавити!
Факир не смог бы так, как вы: подняться до небес.
И с места преступления Макавити – исчез!
Кто-то роет носом землю, кто-то в небе ищет след,
Всё тщетно, что и говорить – Макавити там нет!

Макавити высок и худ, узнать его легко:
По рыжей шубе и глазам, запавшим глубоко.
Морщинами от многих дум его изрезан лоб,
Он неумыт, он весь в пыли: от пяток до усов
И головой качает влево-вправо, как удав.
Но если кажется, что спит - о, нет, как бы не так!

Макавити, Макавити! Один такой - Макавити.
Вы Зверь в кошачьей шкуре! Всё вокруг ниспровергаете.
Кто-то видел вас в проулке и на площади в толпе.
Но на месте преступления? Вот там-то вас и нет!

Он честным кажется, пока... не сел за стол для карт.
И отпечатки снять с него не в силах Скотланд-Ярд.
Кто точил в беседке когти, кто бил стекла в цветниках?
Если пусто в кладовой и не осталось молока,
Если мопса придушили, и обчистили ларец,
То, как это ни странно, но – Макавити там нет!

Макавити, Макавити! Один такой - Макавити.
Пройдохи, что бы с ним сравнился, нет на нашей памяти.
Он пару алиби всегда припрячет в рукаве,
И где бы ни творилось зло, Макавити там нет!

Говорят, что все злодеи и плуты до одного -
Только слуги. Мангоджерри, Рамплтизер, Гриддлбон -
Их хозяин всякий раз как будто бы не при делах, а
Из тени руководит. Наполеон греха!


Макавити, Макавити! Один такой - Макавити.
Вы - Зверь в кошачьей шкуре! Всё вокруг ниспровергаете.
Кто-то видел вас в проулке и на площади в толпе.
Но на месте преступления? Вот там-то вас и нет!

Бонус: вырезанный куплет

Если где-то в Форин Офисе или в адмиралтействе
"Испарились" чертежи, а может, договора текст,
Вы найдете клок бумаги в коридоре на ковре,
Но тщетны поиски, увы: Макавити исчез!
Когда вскроется пропажа, то MI-5 или MI-6
Объявит: это сделал он, но где же "он" теперь?
Отдыхает от злодейства, чистит когти языком,
Или ищет сумму частных от деления "столбиком".

Показать полностью 1
10

Перевод на русский: Jenny of Oldstones (Game of Thrones)

В древнем чертоге забытых царей

Дженни кружил хоровод

Тех, кто любил её больше всего,

Кто покинул - и тех, кто обрёл.

.

Те, что ступили во мглу так давно -

Изгладились их имена

Кружили её на древних камнях

И таяла в танце печаль

.

Ей всё не хотелось уйти, не хотелось уйти

Не хотелось уйти, не хотелось уйти

.

Они танцевали все ночи и дни,

Чертог укрывали снега

Зимою и летом и снова зимой

Пока стены не ссыпались в прах

.

И она ни за что не уйдёт, ни за что не уйдёт

Ни за что не уйдёт, ни за что не уйдёт

Ни за что не уйдёт, ни за что не уйдёт

Ни за что не уйдёт, ни за что не уйдёт

.

В древнем чертоге забытых царей

Дженни кружил хоровод

Тех, кто любил её больше всего,

Кто покинул - и тех, кто обрёл.

Показать полностью 1
8

Перевод на английский: Дыхание (Nautilus Pompilius)

I wake myself up, still sweating and cold.
I wake myself up from nightmares untold.
Our house was swept by... a terrible wave,
We are the only ones to stay alive today.

It's now water
Kilometres up high
Whales are circling
In the flooded blue skies.
And, for two people, the air is not enough
In the dark I lie still

Sensing the sound of us breathing
I'm sensing the sound of us breathing
It's something I could never realise,
We share the same breathing between us
Same breathing

And I've almost forgot how I inhale
Precious gas we could not value less
To give you some, even a minute worth.
But you're sleeping, oblivious

About water
Kilometres up high
And whales circling
In the flooded blue skies.
And, for two people, the air is not enough
In the dark I lie still.

Sensing the sound of us breathing
I'm sensing the sound of us breathing
It's something I could never realise,
We share the same breathing between us
Same breathing

Показать полностью
27

Перевод с французского: Ivan, Boris et moi (Marie Laforet)

Продолжаю серию постов с переводами песен. Сегодня у нас в меню милая песенка от Мари Лафоре, которую, наверное, узнают читатели старшего поколения.

Когда были мы еще детьми,

На тропинке, вдоль реки,

В тени вересков и слив,

Где гнездились голубки,

Рвали белые цветки.

Антон, Иван, Борис - и я.

Ребекка, Поля́, Йоханна - и я.

А на танцы мы в воскресный день

Босиком ходили все:

Чтоб подошвы не побить,

Снимем наши башмаки,

Всё в корзинку - и пошли!

Антон, Иван, Борис - и я.

Ребекка, Поля́, Йоханна - и я.

Непорядок был у нас один:

Три "гарсон", четыре "филь".

Все друг в друга влюблены:

Я в тебя, а ты в неё;

Завтра - всё наоборот!

Антон, Иван, Борис - и я.

Ребекка, Поля́, Йоханна - и я.

Выросли, пора жениться нам -

Мы отправились искать

Тех, кто рядом был и так:

Тех, кто был почти в руках;

Разлетелись все друзья.

Антон, Иван, Борис - и я.

Ребекка, Поля́, Йоханна - и я.

Снова мы друг другу шлем письмо:

"В этот мир дитя пришло".

Сколь большим бы ни был свет,

Будет тесен он для всех:

Для друзей и их детей.

Антон, Иван, Борис - и я.

Ребекка, Поля́, Йоханна - и я.

Саша, Соня, Давид - и я.

Дима и Йона, Натали - и я.

P. S. @SupportTech, в заголовках должны или не должны отображаться диакритические знаки? Фамилия певицы правильно пишется Laforêt.

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!