Rinaya

Rinaya

пикабушница
пол: женский
поставилa 3517 плюсов и 14 минусов
проголосовалa за 0 редактирований
2745 рейтинг 6 подписчиков 43 комментария 15 постов 3 в "горячем"
13

Почему у детей возникают проблемы в изучении иностранных языков в начальной школе?

Многолетний опыт преподавания английского языка школьникам позволяет выделить несколько предпосылок к возникновению проблем с иностранным языком.

Первой и главной проблемой школьной программы является невозможность проконтролировать качество выполнения заданий у всей группы. Выполнил ли каждый ученик задание? Если не выполнил - двойка. Теперь можно не выполнять. Выполнил плохо? Тройка. Зачем стараться делать лучше? И так сойдёт. Ученики не всегда успевают схватить материал на уроке, поэтому дома не знают, как подступиться к заданию. Родители/репетиторы/бабушки делают задание с ребёнком, ребёнок понимает, что кто-нибудь за него всегда подумает. Мотивация к самостоятельной попытке решения проблемы пропадает вместе с интересом к изучаемому предмету.

Второй проблемой, которая корнями уходит в предыдущую, является неумение детей читать на изучаемом языке. К сожалению, в школах часто уделяют очень мало времени разбору иностранных букв. Кажется, что там и изучать нечего, но на деле выходит, что за две-три недели дети не успевают освоить правила чтения и, когда нужно начинать работать с текстами, оказывается, что буквы забыты, а времени на повторное изучение в программе нет. И к нам приходят ребята (и взрослые), с трудом распозающие иностранные буквы. Я преподаю кроме английского языка ещё и корейский. Хотелось бы мне посмотреть на разработчиков школьных программ, котрые за четыре урока освоили бы корейский алфавит. Вы скажете, что это не одно и то же, в корейском ведь какие-то закорючки? А по мне, разницы никакой нет: дети начинают изучать английский во втором классе, для них все буквы кажутся закорючками. Многие не успевают к этому времени хорошенько научиться читать даже по-русски, а им уже суют в руки новый алфавит. Вы скажете: "да ведь русские и английские буквы похожи!" Конечно, похожи, и это только усугубляет проблему. Ребёнок только выучил букву Рр (эр) в русском, как ему подсовывают английскую Pp (пи). Как ему быть? В голове каша, в тетрадях - тоже.

Третьей предпосылкой к возникновению проблем с изучением иностранных языков являются уставшие педагоги, не желающие искать подход к ученикам, воспринимающие ошибки учеников как признак глупости, перемывающие детям кости в учительских, и клеймящие целые классы позорным "они вообще ничего не понимают". Но дети понимают и хотят понимать, они хотят быть успешными и радовать родителей и учителей, они радостно и звонко кричат "здравствуйте!" в коридорах тем преподавателям, которые относятся к ним с уважением и готовы прийти на помощь вне зависимости от того, является это их прямой обязанностью, или нет. Из мягкости и заинтересованности учителей в учениках возникает интерес к предмету. Учитель, с горящими глазами и страстью рассказывающий об иностранных языках, неизбежно зажжёт огонь и в глазах своих учеников.

Автор - Соболева Арина Антоновна

7

Об ошибках в изучении иностранных языков

Несколько лет назад я заметила, что многие мои ученики боятся допустить ошибку. Многочисленные тесты и проверки превосходно справились с задачей уничтожить в детях желание обратить внимание на указанную учителем неточность - ошибки появляются так часто, а ругают за них так старательно, что ученики, лишь увидев красную пасту, хотят убрать листок с исправлениями подальше. Повторение одного и того же упражнения вызывает у детей недоумение и возмущение, однако упражнение, сделанное два или три раза, не выполняется лучше. Дети продолжают делать те же самые ошибки, что и в первый раз, хотя могли бы их избежать, просто обратив на них внимание, обдумав и осознав их. Такой бездумный, механический процесс учёбы ни к чему не ведёт. И мы проделываем упражнение из урока в урок, пока не научимся всматриваться в слова, в детали, в свои ошибки, в ошибки других. Кстати, интересно, что ученики, заметившие ошибку у другого ученика, в дальнейшем почти никогда эту ошибку не допускают. Поэтому, если вы выбираете между индивидуальными занятиями и групповыми, отдавайте предпочтение групповым. Они эффективнее, ведь группа - это возможность посмотреть на свою работу со стороны.

Как же научится любить и воспринимать ошибки как возможность избегать их в будущем? Для меня существует лишь один ответ - разрешить себе ошибаться.

Ошибки в речи встречаются и у носителей языка, что уж говорить об иностранцах. При изучении языка порой важнее начать говорить с ошибками, чем не говорить никак. Вспомните, как маленькие дети начинают говорить: сначала их слова тяжело разобрать, но окружающие не ругают детей за это - ведь ребёнок не может ещё произнести звук правильно, проконтролировать свой язык, неуверенно пользуется грамматикой. Мы лишь мягко исправляем неточности. Мама, гуляя с ребёнком, показывает на собаку. Малыш бубнит: "аака", а мама повторяет: "да, собака". Почему же в случаях, когда дети (или взрослые) начинают учить иностранный язык, мы осуждаем их ошибки? Почему бы не принять их, не показать, что мы поняли, что было сказано, похвалить и проговорить правильный вариант вместе? Повторение и терпение - лучшие компаньоны при изучении языка.

Вместо заключения.
Не знать чего-то в иностранном языке - не плохо. Плохо - не пытаться узнать. Забыть слово - не страшно. Страшно - забыв, не попытаться вспомнить. Допустить ошибку - не стыдно. Стыдно - ничего не делать, чтобы ошибку избежать.

P.S. Кто понял, что написано на картинке, тот молодец. Кто прочитал до конца, но ничего не понял - тоже молодец. Кто прочитал, ничего не понял, но решил разобраться - герой!

Перевод текста с картинки в комментариях (переводила так, чтобы передать смысл, где-то отступая от оригинала).

Об ошибках в изучении иностранных языков Иностранные языки, Речь, Ошибка
4

Любителям словесной эквилибристики ч.1

Я устала от речи недодикторов-блогеров и решила написать шуточный манифест о важности хорошей речи.

Все знают, как важна хорошая речь с присутствием наличия отсутствия чудаковатых затемняющих смысл оборотов и эм.... как бы без.. это... невнятных звуков, пауз и слов паразитов. Некоторые какие-то своего рода излишние и ненужные повторения тоже также влияют на наше восприятие информации нами. Поэтому никогда не стоит не забывать о неупотреблении многочисленных отрицаний, а также перегружать коммуникативные акты заумными нерелевантными терминами. Ещё одной неприятной особенностью плохой речи являются незаконченные.
В третьих, очень необходимо помнить о правилах нумерации и сочетаемости частей речи. Например, такие весьма очень существительные плохо сочетаются с вполне наречиями. В своей речи постарайтесь избавиться (или отречься) от того, что мы привыкли называть (или не привыкли) вставными конструкциями (не путать со вставными челюстями, последние, как будто, полезнее). Пусть ваши мысли будут последовательны и не перескакивают с одной на каждом углу мы встречаемся с такими явлениями.

Ждите продолжения.

С вами была Соболева Арина, преподаватель иностранных языков и почитатель звучных слов.

10

Про способности к языкам

О таланте

Уже не раз на мои слова о том, что я владею несколькими языками, мне отвечали что-то вроде: "здорово иметь талант к языкам", "у тебя просто склонность к языкам, а вот у меня не идут совсем".
Как по мне, так такие высказывания полностью нивелируют мою работу. Владение языком - это не талант, не способности, и не склонность. Это, друзья мои, "железный зад". Я целый день сижу за столом, на диване, на природе, и учу. Прорешиваю учебники, черчу таблицы, составляю интеллект-карты. Количество исписанных вдоль и поперёк тетрадей, которые у меня накопились за все время, что я занимаюсь языками, не счесть. Я не смотрю фильмы на русском, читаю книги в основном на иностранных языках, пользуюсь одноязычными словарями. В хорошую погоду я иду на природу с книгой и читаю, в плохую - пишу сочинения и все время бубню под нос фразы и предложения, слушаю музыку на английском, испанском, корейском и немецком, листаю новостную сводку BBC в оригинале. Нет, не талант учит за меня слова, и не талант читает книгу на испанском за обедом. Любое знание, любое достижение - всегда многочасовой труд, как бы ни хотелось верить в исключительное значение склонностей и талантов.
Даже если и есть у меня какие-то врождённые черты вроде очень подвижного речевого аппарата, то это лишь незначительно помогает в работе и влияет на качество произношения. Хорошую память надо тренировать, усидчивость - контролировать.

Как я изучаю языки

Сейчас я в отпуске, готовлюсь к экзамену по испанскому - повышаю уровень. Что мы имеем сегодня: чуть больше 30 страниц книги на испанском, две серии сериала на испанском без субтитров, одно задание по аудированию из экзамена, список из 83 новых слов с карточками и примерами (при работе со словами использую два словаря: испанско-русский и испанско-испанский для примеров, контекста и устойчивых выражений), ещё был подаст про еду. Но я под него заснула. Я и включила его только потому, что уже сил не было сидеть - шея заболела. Решила полежать, но тратить время было жалко. Врубила подаст, 10 минут прослушала, проснулась на сороковой минуте и поняла, что надо слушать заново.
Сегодня продуктивный день. Так бывает не всегда. Иногда я просто пялюсь в стену, только читаю, или только смотрю фильмы. Каждый день отличается от других в зависимости от моего настроения и самочувствия.

О людях, которые хотят учить язык и для коирых это не является профессией

Я преподаю иностранные языки с 2010 года. За это время у меня были ученики, которые верили, что "язык - это не моё, но попробовать хочу", боялись, что ничего не получится, но достигли неплохих успехов; были ученики с двойками в школе, которых учителя убедили, что они неспособные и у них никогда ничего не получится, даже отговаривали сдавать экзамен, но ребята справились и сейчас говорят на языке. Были, впрочем, ученики, в успехах которых я сомневаюсь. Не потому, что они не имеют склонности к языкам, а потому что не верят, что смогут преуспеть, ставят невыполнимые цели и, не видя скачка в знаниях после пяти или восьми уроков, решают прекратить занятия вовсе. Такой подход никогда не даст плодов. Язык не учится быстро. Я не верю людям, которые говорят, что знают язык в совершенстве (кстати, люди, занимающиеся языком профессионально, редко допускают такую характеристику собственных навыков, зато окружающие с радостью описывают их как "владельцев в совершенстве", не совсем понимая специфику работы с языком). В изучении языка нет точки - всегда есть что-то, что ещё незнакомо. Изучение языка - занятие на всю жизнь, впрочем, то же самое мы можем сказать и о родном языке. Но работа, сосредоточенность и огромное желание изучать язык не проходит бесследно и всегда ведёт к успеху.

Картинка с ленивцем мне понравилась - ленивец весь в работе и выучил уже одно слово - "bla-bla-bla" 😁

Про способности к языкам Иностранные языки, Лингвистика, Талант
Показать полностью 1
14

Удивительные пиджины и креольские языки

Потрясающее явление - возникновение пиджинов и креольских языков.

Пиджины - это языки, возникшие на стыке двух языков в результате социальных контактов между их носителями. Пиджины возникали на территориях, где велась активная международная торговля, как средство равноправного общения. Нетрудно представить себе ситуацию, в которой два купца, встретившись в порту, начинали беседу на родном языке, зная, что собеседник не понимает ни слова. В дело шла жестикуляция, а грамматика отбрасывалась за ненадобностью.

Давайте смоделируем такую встречу?
"Это шёлк" - "I see, silk" - "Да, да, силк, китайский" - "What silk?" - "Китайский!" (пляшет с бубном, чтобы объяснить, что речь о Китае) - "Ah, China! Good! I have Arabian Tobacco" - "Арабский табак? Один (показывает один палец) Китай силк за два (два пальца) ящика Араб табако" - "One silk for two yashik Tobacco? Are you crazy? Two (два пальца) Kitay silk for one (один палец) yashik Arabian Tobacco".

Эта ситуация, конечно, выдумана мной только что, но мне кажется, что именно так происходило формирование общего языка, так называемого Ligua Franca, между говорящими. Со временем появлялись общие слова, обозначающие важные для собеседников понятия, при этом каждый говорящий продолжал говорить на своём родном языке.

Удивительные пиджины и креольские языки Лингвистика, Пиджин, Креольский язык, Языкознание, Гаити, Длиннопост, Иностранные языки, Колонизация

Нередко на пиджинах общались на колонизированных территориях. Так возникли языки, на которых сейчас говорят на Гаити, в Республике Маврикий и на Филиппинах.

Этимология слова пиджин (англ. Pidgin) не установлена точно, но предполагается, что оно произошло в результате ассиммиляции и редукции словосочетания "business English" до "pidgin" в речи китайцев, общающихся с европейцами в 19 веке. Я охотно верю в эту гипотезу. Во всяком случае, она мне кажется более убедительной, нежели та, что находит связь термина "pidgin" со словом "pidgeon" [голубь].

С пиджинами теперь все понятно. Но у нас остались ещё креольские языки. Многие слышали термин креольский язык, креол/креолка. Я даже провела миниатюрный опрос: спрашивала знакомых, знают ли они, что такое креольский язык. Большинство отвечающих предположили, что это язык какой-то малой этнической группы. Это и так, и не так. Креолами в широком смысле слова называют разные этнические группы смешанного происхождения, которые образовались в колониальный период в Америке, Африке и Азии. То есть, нет какого-то одного места, где живут креолы. Это общее название для возникшего в годы великих географических открытий явления.

И все же, где здесь язык? Креольский язык - это пиджин, который эволюционировал, распространился и стал родным для значительной части смешанного населения. В некотором смысле, креольский язык - это самостоятельный язык с собственной фонетикой, лексикой и грамматикой. Лингвисты до сих пор изучают креольские языки, в которых сложная грамматическая структура создаётся из ничего детьми, рожденными в семьях, где родители говорят на пиджине. Возникновение грамматики в креольских языках, кстати, является удивительным феноменом, который сложно объяснить, так как она формируется стихийно. К сожалению, материала для изучения с каждым годом становится все меньше и меньше. Процесс, названный декреолизация, распространяется по многим причинам, среди которых презрительное отношение к креольским языкам со стороны носителей языка-источника, а также постепенное сближение и объединение некоторых креольских языков с языками-источниками. Существование процесса декреолизации может создать видимость, что креольские языки не далеко ушли от языка-источника, что не совсем правдиво. Носители этих языков с трудом понимают друг друга, впрочем, легко определяют "языкового родственника".

Посмотрите на приведённую таблицу. В ней предложены переводы на ряд англо-креольских языков Атлантики английской фразы The dog of the man who lives in that house is named King 'Собаку человека, который живет в этом доме, зовут Кинг'.

Удивительные пиджины и креольские языки Лингвистика, Пиджин, Креольский язык, Языкознание, Гаити, Длиннопост, Иностранные языки, Колонизация

В настоящее время насчитывают около 60 креольских языков. Где же мы можем их встретить? На уже упомянутом острове Гаити, в Республике Маврикий, в Кабо-Верде и Суринаме значительная часть населения использует для общения креольские языки. Самым распространённым среди них является язык Гаити (Haitian Creole). Haitian Creole образовался в результате попыток привезенных из разных частей Африки и говорящих на разных языках рабов найти общий язык друг с другом и с хозяевами-колонизаторами - французами. За основу был выбран французский язык, откуда было заимствовано 90% лексики. Изучая язык "в полевых условиях" без необходимой теоретической базы и наставника, гаитяне освоили и ассимилировали французский таким образом, что теперь, спустя три века (возникновение и формирование креольского языка Гаити датируют 17-18 веками) мы выделяем его в отдельный язык. На Haitian Creole говорят 12 млн. человек, а с середины 20 века у них есть своя собственная фонетическая орфография, отличная от французского. Сейчас на Гаити сосуществуют два официальных языка - креольский и французский. На обоих выпускают периодику, но большей популярностью пользуются издания на гаитянском креольском.

А вот и пример из Haitian Creole.
Haitian Creole: bonswa mesye
French: bonsoir monsieur
English: good evening, sir
Russian: добрый вечер, сэр

Как можно заметить, написание фразы на гаитянском имитирует французское произношение, сохранившееся ещё со времен колонизации. Больше подробностей про Гаитянский, особенности его грамматики и фонетики, вы можете найти в видео по ссылке в списке источников.

Вот такая увлекательная лингвистика.

Спасибо за внимание, до новых встреч!

Удивительные пиджины и креольские языки Лингвистика, Пиджин, Креольский язык, Языкознание, Гаити, Длиннопост, Иностранные языки, Колонизация

Источники:

Креольские языки: https://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/...

Этимология термина пиджин:
https://www.etymonline.com/word/pidgin

Haitian Creole:
https://youtu.be/8IuQCyIdePE

Показать полностью 2
12

Мой первый опыт в бизнесе

Вспомнила историю из детства о том, как семилетняя я решила обогатиться. Во времена, когда в магазинах продавали жвачку по рублю и пломбир за пять пятьдесят, я нашла по дороге в музыкальную школу юбилейную десятку и приняла сложное решение - пустить все в новое дело. Купила десять жевательных резинок, сбегала домой, захватила свою коробку с фишками (а у меня была классная коллекция) и пошла на рынок. Нашла свободную лавку, выложила товар, написала: ЖУВАЧКА РУБАЛЬ ПИСЯТ ФИШКN ПО РУБЛЮ. И начала ждать, когда на меня обрушится золотой дождь. Через 15 минут мне стало скучно и я уже собиралась пойти домой, но мимо проходили мои одноклассницы, которые подумали, что моя идея - блеск. Они вывалили какие-то заколки и наклейки, написали свои ценники. Через полчаса мы имели следующий результат: я обменяла две фишки на заколку и сжевала одну жвачку, покупателей не было. Вспомнила про флейту, которая была с собой (я ведь шла на урок по музыке), и сыграла гамму. Старушка, продающая рядом канцелярию, меня похвалила. Сейчас, вспоминая, думаю, что ей было около сорока, но тогда она казалась пожилой женщиной Вскоре стоять стало невыносимо скучно и мы с подружками побрели домой, прихватив свой скарб. Я - 9 жевательных резинок и 1 заколку. Дома обнаружилась пропажа коробки с фишками.. Бизнес потерпел крах. Об этом я думала, сидя за уроками и давясь девятой жвачкой, после того, как мне влетело от мамы за прогул занятия по флейте.

183

Почему "women" читается как "wimen"

Как так вышло, что буква O в слове woman читается как [u], а в слове women - как [i]?

Всё дело в уже поднадоевшем "так сложилось".

Слово "woman" произошло от англо-саксонского wimman, wiman (мн.ч. wimmen), которое могло бы быть переведено как "человек женского пола" или "жена-человек".

Ещё в источниках 725 года для обозначения женщины использовали слово "wiifa" (сравните современное wife), затем, в 950 встречаем слово "uif". Лишь с 1175 года в источниках это слово начинает использоваться в значении "замужняя женщина, жена". Уже тогда и до 16 века два значения слова "wife" сосуществовали. В это же время было зафиксировано использование слова "wife" в ещё одном новом значении: теперь этим словом начали называть представительниц низшего сословия, торговок (oyster wives, herb wives, tripe wives). Два узко специфицированных и одно общее значение слова не смогли сосуществовать и потребовалась новая форма для обозначения женщины вообще. Вместе с тем в деревнеанглийском до 13 века существовало слово "wapman", которое обозначало, дословно, "человека мужского пола". Вероятно, по аналогии было образовано составное слово "wifman" (дословно - жена-человек), а слово "man" в добавок к значению "человек" приобрело дополнительное - "мужчина". Кстати, слово "man" в значении "person, human" активно использовалось лишь до 20 века и в некотором роде утратило это значение в связи с распространением движения феменисток. Самое ранее использование слова woman встречается в источнике 893 года. Там оно выглядит как "wifmon". В десятом веке распространяется слово wiman (мн.ч. wimmen - звучание слова сохранилось до сих пор). А в 1225 видим изменённую первую гласную в слове "wummon", что свидетельствует о начале перехода слова к современной форме.

К 1400 году были закреплены формы слова "woman" в единственном числе и "women" - во множественном. Предположительно, закрепление таких форм было связано с распространенностью суффикса -en для выражения множественного числа (сравните современное ox-oxen) и вместе с тем для обозначения существ женского пола (сравните современное fox - vixen). Не менее любопытно и то, что во множественном числе меняется написание второй гласной (хотя произношение не отражает этих изменений), а первая гласная не меняет написания, хотя и произносится иначе. The Oxford English Dictionary предполагает, что это может быть связано с "ассоциативным влиянием пар слов foot-feet", tooth-teeth, goose-geese и т.д. (“woman, n.” etymology).

Вот так и возникло слово "woman" . Теперь каждый раз, когда встретите его во множественном числе, вспомните, что некогда это было "wifmen" и прочитайте его правильно - так, как завещали древние англичане.

https://www.etymonline.com/word/woman
https://www.dictionary.com/browse/man
https://cyberleninka.ru/article/n/leksiko-semanticheskoe-sod...

Почему "women" читается как "wimen" Лингвистика, Этимология, Языкознание, Английский язык, Длиннопост
Показать полностью 1
12

Ещё раз о терпении в изучении иностранных языков

Некоторое время назад я приобрела чудесную книгу венгерской переводчицы и полиглота Като Ломб. Всю свою жизнь она посвятила иностранным языкам и решила поделиться своим опытом, написав книгу "Как я изучаю языки". Книга написана давно, но не теряет актуальности и во многих отношениях описывает и мой языковой опыт. Так, часто мои ученики опускают руки, боятся, что потерпят фиаско, изучая язык, не замечают движения и прогресса. Освоение иностранного языка - постепенный процесс, в котором нет выраженных скачков. Признанные в мире уровни лишь служат ориентиром, который отмечает точку на линии изучения языка. Я бы даже сказала не на линии, а на древе: ствол - языковая норма, ветви - индивидуальный опыт каждого говорящего, а листья - языковые средства. Постепенно ствол обрастает новыми ветвями; на каких-то из них листьев больше, на каких-то - меньше, но все они растут от почки, медленно вытягиваясь и наполняясь зеленью. То же происходит с изучением языка - мы долго обдумываем, обкатываем каждое слово, каждое выражение, выращивем его тщательно и терпеливо, чтобы в нужный момент получить плоды - заговорить.

Като Ломб говорит о постепенном освоении иностранного языка следующее:

"Для всех естественно, что строительство дома начинается с закладки фундамента, и никто не удивляется, что этот так называемый «нулевой цикл» длится порою очень долго. Без фундамента можно построить разве только карточный домик. Но почему-то очень многие считают, что если после некоторого — всегда сравнительно небольшого — времени занятий они не достигли каких-либо ощутимых результатов то это значит, что у них «нет способностей» или что это непосильное, невозможное при их занятости дело. Почему люди забывают, что наибольшие энергозатраты приходятся именно на закладку фундамента?

Всякая усвоенная языковая единица – будь то слово или грамматическое правило – является вместе с тем и альпинистской скобой, опираясь на которую можно подняться ещё выше <... >. Всем понятно, что, прежде чем вбить в стену крюк, необходимо просверлить в стене отверстие, потом загнать в это отверстие «дюбель», вколотить в него крюк и только после этого можно пользоваться крюком для подвешивания тяжелых предметов. Не стоило бы так подробно говорить о вещах, столь естественных, если бы к изучению иностранных языков не проявлялось столько нетерпения".

* Като Ломб "Как я изучаю языки. Заметки полиглота", М.: 2017, с. 188

Ещё раз о терпении в изучении иностранных языков Иностранные языки, Полиглот, Образование
6

Скороговорюшка

Я тут скороговорку учила на испанском. Решила перевести и поделиться с людьми. Наслаждайтесь:
Вулкан Парангарикутиримикваро грезит о парангарикутиримикваризации и кто его деспарангарикутиримикваризирует, стенет великим деспарангарикутиримикваризатором.

Оригинал:

Скороговорюшка Испанский язык, Мексика, Скороговорка, Вулкан, Русский язык, Произношение
Скороговорюшка Испанский язык, Мексика, Скороговорка, Вулкан, Русский язык, Произношение

Перевод текста под картинкой: Парангарикутиримикваро. Места, которые легче посетить, чем произнести.

48

Удачные кадры с собаками

Удачные кадры с собаками Собака, Собачьи будни, Породистые собаки, Басенджи, Такса, Фотография, Удачный кадр
Удачные кадры с собаками Собака, Собачьи будни, Породистые собаки, Басенджи, Такса, Фотография, Удачный кадр
Удачные кадры с собаками Собака, Собачьи будни, Породистые собаки, Басенджи, Такса, Фотография, Удачный кадр

Баянометр показал "паштет с печенью колбаски" (п.с. Что за печень колбаски??), обнажённую девушку и зубра. Публикую со спокойной совестью.

Показать полностью 1

Эти открытки сделали пикабушники. Сможете лучше?

Наш дикий конкурс открыток продолжается! Поздравили друзей, босса и любимую учительницу, а потом не помедлили и прислали свое творение нам? Все правильно сделали. Потому что до конца конкурса, в котором мы разыгрываем оригинальные подарочные наборы, осталось меньше 10 дней.


А чтобы поймать музу, вот порция открыток от пользователей Пикабу, которые они сделали в нашем конструкторе. Главное, не стесняйтесь!

Эти открытки сделали пикабушники. Сможете лучше?

Как поучаствовать в конкурсе:

1. Заходите на страницу конструктора.

2. Выбирайте тему: День интернета, День работников леса или 3 сентября (никогда не поздно).

3. Делайте открытку и не забудьте ее сохранить.

4. Отправляйте свою работу в приложении Сбербанк Онлайн (никаких платежей, все бесплатно).

Отличная работа, все прочитано!