А вы знали, что в мире есть люди с именем Пи*дабол?
Инфа с реального сервиса по поиску имён и фамилий: https://forebears.io/
У бабушки была книга,
из сюжета помню что там взаимодействовали/враждовали два типа живых существ
одни маленькие похожие на леммингов, вторые побольше и с рогами. У тех что побольше от злости рога раскалялись. У этих рогатых был персонаж который когда спал и видел сны, мог материализовать в реальность то что видел во сне, в частности кастрюлю с кашей или супом.
Еще какие то из них от намокания уменьшались и они сушились на веревке.
По цвету обложки книжка была желтая по ощущениям, за несколько переездов куда то затерялась хотел найти.
Вот думаю: зумеры, скуфы, милфы, альтушки, хоббичегототам, квадротожехренькакаято и т.д. Какие-то непонятные странные слова, это же надо было так изъе@нуться, чтобы такое придумать. Поделили людей на категории и ярлыки этими словами навешали. Так ещё и козыряют ими в своих постах. Неужели так скучно живётся, что люди хренью этой занимаются?
В последнее время меня дико раздражает украинский язык. Не только потому что это язык моего бывшего. Но и потому что это поломанный, искаженный русский язык.
Да, да, вот такая у меня прибабахнутая судьба. Я недавно вышла замуж и зашла)))
У кого-нибудь есть версия, что значит слово "мэжповэ'рховыйдротохид"?
Один мой знакомый сказал, напоминает слово "недотрахит") Нет, там о сексе ничего нет.
Украинцы нас критикуют за то, что в русском слишком много заимствованных слов, а свой язык они решили обогатить словами, производными из исконных, даже если нужно обозначить какое-то новое понятие. Итак "мэжповэ'рховыйдротохид", "мэж" - близко к "между", это нам понятно, "по'вэрх" это этаж, "дрото" - "проволока" не от "дрочить", хотя может так показаться. А "дротохид" значит "проволокоход". Этот динозавр из восьми слогов переводится как - лифт) Просто лифт между этажами. Детям в школе приходится всё это учить, несмотря на то, что в реале никто этим словом не пользуется.
Я не понимаю, зачем городить нежизнеспособную конструкцию, вместо того, чтоб принять короткое, заимствованное слово для нового понятия.
Сижу, болею. Где-то подстыл слегонца(хотя, кому я вру? знаю где, хе-хе) И что то мне вспомнилось: крестная моя странно произносила некоторые названия. Блендамер(блендамед), анакол(анаком), аГвокат(адвокат), счипки(спички). Бабка моя, Серафима Ивановна очень люила говорить старыми казачими словами: кубыть, надысь. Вот надысь и мне очень нравится: это как бы и недавно, но не совсем прям чтоб вчера.))))
Вот почему так? Кто еще знает странные слова обозначающие обычные вещи и какие?
Наверняка многие или слышали , или пользуются словами, которые употребляются внутисемейно, так сказать. Иногда это привносится маленьким ребенком, начинающим говорить, иногда это говорят и взрослые, а дети перенимают. Я про слова, которые или не найдёшь ни в одном словаре, или переиначенные. В семье моих родителей, и затем в моей собственной, звучали вот такие, которые я помню: это были "ававсики" — так, когда была маленькая моя сестра, она называла волосы в подмышках,
"гоцалки" — мама о наших танцевальных вечеринках,
"сифонить" — в смысле продувает, дует из щели или приоткрытого окна, сквозняк,
"нышпорка" — проныра, человек, который лезет повсюду и что-то ищет,
"бздо" — употреблялось обычно с каким-то эпитетом, а в общем смысле — собачка маленького роста, но взрослая, независимо от породы. А породистая была "декоративное бздо". :)
Может и у вас есть о чем рассказать?
Пересматривал недавно "День выборов" и услышал слово "чапельник". Стало интересно что это, узнал.
Ча́пельник (сковоро́дник) — кухонная принадлежность. Представляет собой крюк с упором на деревянном черенке, предназначенный для захватывания чапéлы — сковороды, не имеющей ручки и потому пригодной для установки в печь или духовку.
Upd:потом дошёл до сцены с объяснением, но все же поделюсь информацией.