Уехал на второй половине в командировки
Спрашиваю у человека, сколько он успел проучиться в университете. Знаки препинания - сущее зло!
Вопросец по пунктуации в субтитрах
На днях демонстрировал своему дипломному руководителю один из сделанных мной аудиовизуальных переводов. Когда писал субтитры, не заморачивался с поиском требований, прочитал только TED-овские рекомендации и ГОСТ Р 57767-2017, в которых сказано, что пунктуация применяется в соответствии с правилами русского языка.
Преподаватель отметила, что у меня в конце многих титров встречаются точки и запятые.
Она припоминает, что по какой-то причине переводчики избегают завершать строку субтитра этими знаками препинания. Но здесь следует отметить, что она значительную часть жизни провела в дальнем зарубежье, и нельзя исключать того, что у неё смешиваются их стандарты и наши стандарты.
Что вы можете сказать о субтитрах по своему опыту их создания? Какие пунктуационные требования к ним реально были предъявлены?
Знаки препинания и пробелы
Я всегда стараюсь сдерживать в себе граммар-наци и не тыкать людей носом в их ошибки. У всех разная грамотность. Да и я сама могу ошибиться как в орфографии, так и в пунктуации.
Но зачем люди издеваются над знаками препинания и пробелами? Зачем отделять запятую от предыдущего слова пробелом и цеплять её впритык к следующему слову? Или еще круче: отделять запятую пробелами с обеих сторон? Мы же в школе писали нормально, что изменилось при наборе текста с клавиатуры?
Я даже могу понять тех, кто вообще не ставит пробелы, может, им тупо лень.
Цитата для наглядного примера:
" Ты —это всегда ты , и это неизменно ,но ты всегда меняешься ,и с этим также ничего не поделать . " ( с )
" История с кладбищем " Нил Гейман
Просто для меня это сродни тому, как начинать предложения с маленькой буквы или делать абзац наоборот: не отступом, а выступом.
Есть этому какое-то логическое объяснение? Может, это авторский стиль?
Так и живем...
PS: что ребенок оболтус никаких возражений, если что :)
Минпросвещения опубликовало проект новых правил русской орфографии
Правила нуждаются в пересмотре.
Минпросвещения РФ решило привести правила русской орфографии и пунктуации в соответствие с современным состоянием языка. Проект нового свода правил опубликован 9 ноября на федеральном портале проектов нормативных правовых актов.
Авторы отмечают, что впервые «Правила русской орфографии и пунктуации» и общий «Орфографический словарь русского языка» были изданы в 1956 году и уже нуждаются в «некотором пересмотре», так как с тех пор в их формулировках нашли «ряд существенных пропусков и неточностей».
«Принятие поправок, уточнений и дополнений к правилам правописания, утвержденным уже более чем 60 лет назад, — дело совершенно естественное: письмо должно, хотя и с отставанием, но все же следовать за языком. Поэтому современная практика письма требует создания обновленного и упорядоченного общеобязательного свода правил правописания», — говорится в проекте.
К разработке нового свода правил привлекли Орфографическую комиссию, созданную в 1991 году при отделении историко-филологических наук РАН. В нее входят лингвисты, преподаватели вузов, методисты, учителя средней школы.
Авторы рассказали, что новый свод правил будет не только отражать нормы 1956 года, но и «дополнит и уточнит их с учетом современной практики письма, приведет их в соответствие с современным состоянием русского языка и актуальным уровнем науки о нем».
[Оригинальные орфография и пунктуация сохранены]
Я, конечно, не претендую на невероятно грамотную речь или безошибочную орфографию... Но изменения "... в соответствии с современным состоянием русского языка..." немного пугают...
И кто эти товарищи, которые с 1991 года мучают эти новшества?!...
Ну и капелька юмора:
Поиграем в бизнесменов?
Одна вакансия, два кандидата. Сможете выбрать лучшего? И так пять раз.
Точка или тонкая душевная организация зумеров
Меня тут сын просветить решил насчёт этики сетевой переписки. По-моему бред. Или не?