Ответ gato.esfarrapado в «Момент из "Не смотрите наверх" повторился в реальности»8
в далеком для нас уже 2006м довелось мне побывать в летней школе английского языка в англии. неподалеку от деревни (или как там у них?) рединг. в школе были разные ученики. от нас русских, до итальянцев (их кстати было больше всех), французов, немцев и прочей молодежи из европы.... так вот.. на уроке я как то сказал, что я из сибири. ко мне начались вопросы, которые чуть ли не сорвали урок... есть ли у нас в сибири белые медведи, как мы жрем кофе изо льда и прочая клюква. когда я сказал, что у нас в сибири летом бывает и +30, все были в шоке. они реально думали, что я приехал в англию греться))) для них россия это зима! сибирь - заполярный мерзлый круг! сдеаноню возможно себя, но вот пруф, мое 16летнее тело в англии)))
Ответ на пост «Момент из "Не смотрите наверх" повторился в реальности»8
Напомнило один анекдот из жизни, который рассказал парняга, посетивший "тёплые страны". Расспрашивали его аборигены о зимней погоде в Сибири. Спрашивают:
- А у вас там зимой холодно, наверно?
- Да, иногда бывает очень холодно.
- Мёрзните, наверно очень?
- Да не очень, одеваемся тепло.
- И что же, 10 градусов бывает?
- Да нет, ребята, и холоднее бывает.
- Как холоднее? Вообще что-ли НОЛЬ?!
Момент из «Не смотрите наверх» повторился в реальности8
И если в фильме учёные на телевидении хотели сказать о надвигающемся метеорите, который уничтожит Землю, но их не слушали, то на британском канале метеоролог с тем же успехом пытался донести о катастрофических последствиях аномальной жары в Европе.
Баянометр выдал пост с тем же видео, но без перевода. Думаю, с переводом люди лучше поймут
Перевели они — https://t.me/retra
А кто-то и по 120 успел
"Гравитация ситуации". Очередной каламбур на английском
В мою копилку каламбуров прибыло пополнение из фильма "Не Смотрите Наверх".
Английское слово GRAVITY обычно ассоциируется с земной гравитацией, но не все знают, что его первоначальное значение - это "серьезность, важность", которое превалировало до 17 века.
"The gravity of the situation" в контексте фильма - забавная игра слов, где серьезность ситуации обусловлена притяжением космических тел.
Интересно, почему физики стали использовать слово gravity для силы тяготения? Оказывается, его корень все таки имеет прямое отношение к тяжести: этимология ведет к латинскому gravis - тяжелый.





