Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Регистрируясь, я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр Вы владелец небоскреба! Стройте этажи, управляйте магазинами и работниками!

Небоскреб Мечты

Казуальные, Симуляторы, 2D

Играть

Топ прошлой недели

  • Animalrescueed Animalrescueed 43 поста
  • XCVmind XCVmind 7 постов
  • tablepedia tablepedia 43 поста
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая «Подписаться», я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
379
lang.witch
lang.witch
Топовый автор
Лига образования

Про одну маленькую чёрточку⁠⁠

1 день назад

Слово "тире" мы заимствовали из французского языка, однако сам знак впервые употребил Карамзин, и первое время его называли по-русски - "молчанка". Потом он стал просто "черта".

Потом превратился в "знак мыслеотделительный", видимо, как калька с немецкого "Gedankenstrich", которое состоит из слов "Gedanke" ("мысль") и "Strich" ("штрих, черта").

Та же калька, кстати, и в финском, где "ajatusviiva" состоит из "ajatus" ("мысль") и "viiva" ("линия, черта"), и в эстонском, где "mõttekriips" образуется из "mõte" ("мысль") и "kriips" ("линия, черта"), так же и в большинстве германских языков.

А потом у нас устоялось французское название - "tiret", от глагола "tirer" ("тянуть"). Кажется, отсюда кальку сделали белорусы, и у них тире называется словом "працяжнік".

Английское "dash" помимо значений "тире, штрих" также может означать "рывок" (то самое "dashing through the snow").

Испанцы говорят "raya" ("линия, штрих"), от латинского "radius" ("луч, радиус, спица колеса").

У итальянцев это "lineetta", то есть "маленькая линия", а у румын - "linia de pauză", понятно и без перевода.

По-чешски это "pomlčka" (родственно нашему глаголу "помолчать"), по-словенски "pomišljáj" (как наш "помышлять"), а сербы говорят просто "црта" ("черта").

Показать полностью
[моё] Лингвистика Слова Русский язык Иностранные языки Культура Текст
51
51
GITADARAN
GITADARAN
Лига историков

Самая ранняя лингвистическая карта мира⁠⁠

1 день назад

Самая ранняя лингвистическая карта мира, созданная немецким лингвистом Готфридом Хензелем в 1741 году.

На карте представлены все известные языки мира и их системы письма.

Для демонстрации письменности каждого языка Готфрид Хензель использовал первые две строчки из Молитвы Господня:
«Отче наш, сущий на небесах!
Да святится имя Твоё»

Если понравился пост, подпишись - тебе не сложно, а нам приятно 🔥

http://t.me/gitadaran

Показать полностью 2
[моё] Карты Лингвистика Длиннопост
3
13
SpinnerTC300
SpinnerTC300

Локализация AutoCAD mac⁠⁠

1 день назад

Всем привет.

Предыстория

Пару месяцев назад купил себе макбук. Давно хотел, всё откладывал, в итоге нашел на Авито за 47к руб. Macbook pro 16" 2019 г. A2141. i9 2.3 GHz, 16 GB ОЗУ, 1TB. Потестил его согласно списку deepseek, всё норм. Клёвая машинка, приятная и глазу и рукам. Это был мой подарок себе на день рождения и новый год🤤.

Есть у меня хобби которому лет 20 - собираю корпусную мебель. Все раскладки, чертежи, спецификации делаю в автокаде.

На маке Автокад всегда был без русского языка. С английским у меня не плохо, но для большего комфорта и привычности нужен русский язык.

История

Почти месяц мучился и решил сам локализовать Автокад под Великий русский. Ну а раз Autodesk нас всех кинул и заблочил со своими продуктами, то без сожаления и угрызения совести я залез в кишки автокада.

Существует не много, но достаточно инструментов для такой работы, не стану описывать всё что я читал и что пробовал, но для этой работы больше подошёл вариант ручного перевода из-за специфики содержания файла (не просто ключ-значение) лучшим вариантом стал Visual Studio Code + набор расширений + машинный перевод.

Мне как не программисту, трудно пришлось искать пути к этому делу, потому что закидываемые в приложение переведенные файлы вызывали ошибку и закрытие программы, сначала думал просто подменить один язык на другой, но это не в моём духе и такие грубые костыли меня не устраивали. Решение пришло внезапно и папка ru.lproj завелась и перестала крашить Автокад.

После продолжительного времени случайно завёл беседу с ИИ от Гугла, в общем, жизнь он мне здорово упростил. Быстренько организовал рабочее пространство, отсортировал файлы, лишнее удалил. Первым делом перевёл маленькие файлы и на выходе осталось 4 просто огромных по объёму файлов, каждый более 9к строк, причем надо ещё их не поломать.

Работы примерно на месяц, а может и больше. Но мне почему то эта работа очень нравится и приносит удовольствие.

Интересно нужен кому-нибудь такой человек для перевода программ под mac os и windows на русский язык? Я бы может сменил свою работу на эту😁.

По окончании работы, выложу локализацию на GitHub.

1/3
Показать полностью 3
[моё] AutoCAD Локализация Русский язык Английский язык Машинный перевод Перевод Хобби Macbook Mac Os Лингвистика Энтузиазм
16
12
vir.go

О харьковских "раклах". Лингвистическое⁠⁠

1 день назад

Имея неостывающую любовь к великому и могучему, почитываю всякое к оному имеющее касательство... Эка завернул-то!

Намедни встретил пост на одном из ТГ-каналов (t.me/linguisticstory не реклама, а пруф), где 17 ноября 2025 г. упоминалось без подробного разбора типично харьковское словечко "раклы" как синоним "воры".

Штош! Воспоминания разблокированы.

В двухтысячных, будучи сам "понаехавшим" в Харьков, слышал историю происхождения этого названия от "понаехавшего" ранее, но столь же интересовавшегося вопросом, коллеги. Мы оба не лингвисты по образованию и оба глубокие "советские" по нему же.

За что купил, за то и продаю, как говорят говорили в Одессе.

Есть в Харькове рынок Благовещенский базар, названный так за соседство с одноимённым собором. Называется в народе "Благбаз", а теперь чаще "Благбаза" (фэйпалм!). Находится рынок через мост после спуска, именуемого Бурсацким. Спуск назван так, поскольку на его северной стороне во времена Российской империи была построена духовная семинария, ныне занятая Харьковской государственной академией культуры.

Так вот, собсно, о происхождении "раклов". За что, как уже сказано, купил...

Не обильно питавшиеся скудной семинарской едой семинаристы, однако имевшие некоторое представление о легендах и героях, временами ("на переменках") собирались в ватаги и с криком "Ге_е_ера-а-аклы-ы-ы!!! " (геРАКЛЫ) (sic!) неслись к рынку, к торговым рядам, а затем и через оные, хватая всё, что не приколочено под руки попадётся из съестного. Рыночные торговки, большею частью из окрестных и не очень сёл, едва заслышав бравые крики, но не совсем понимая произносимое славное имя легендарного древнегреческого героя, кричали друг другу на свой украинский деревенский манер: "Ховайте, ховайте все, РАКЛИ бiжуть" {Ховайтэ всэ, РАКЛЫ бижуть} [Прячьте всё, РАКЛЫ бегут - укр].

Отсюда, через общие для русского языка и его малороссийского диалекта правила словообразования, поскольку РАКЛЫ - мн. число, очевидно же, что ед.число будет РАКЛО! Так и произошло это забавное, но оч.характерное жаргонное слово.

Замечу, что когда я впервые услышал это определение, как и сейчас, этим названием одаривают, как правило, малообразованных, наглых и самоуверенных хамов. В отличие от РАГУЛя - туповатого, наглого и необразованного может и не хама, но с самомнением. Кстати, кто-то расскажет о происхождении названия?

———

Уведомление СПЕЦИАЛЬНОЕ для желающих обидеться. Не принимайте на свой (своей группы, клана и, упаси бог!, народа) счёт. Мы таки собрались пообсудить за наш с вам общий язык!

Показать полностью
Лингвистика Русский язык Украинский язык Харьков Жаргон Диалект Текст Telegram (ссылка)
11
9
Litinteres
Litinteres

Почему у зверей когти, а у людей ногти? Хитрости происхождения слов⁠⁠

2 дня назад
Почему у зверей когти, а у людей ногти? Хитрости происхождения слов

Коготь – это что-то страшное, звериное. Ноготь – это обычная часть тела человека. По сути же, разницы между этими двумя вещами нет. И то, и другое – роговое образование на кончиках пальцев, что у людей, что у зверей.

Интуитивно мы чувствуем, что между обоими этими словами есть какое-то родство. Но так ли это на самом деле? А если так, то почему в начале в одном случае появилась буква “к”, а в другом – “н”? Как-то же это должно объясняться! Давайте разбираться.

Начнем с ногтя.

Данные сравнительного анализа позволяют реконструировать праславянскую форму этого слова. Звучало оно у наших предков следующим образом: nogъtь. Ученые убедительно доказывают его родство с латинским unguis, что означает и ноготь, и коготь (у древних римлян было одно и то же слово для обоих понятий).

Теперь про коготь.

Здесь праславянское слово звучало так: kogъtь. Но оно имеет те же индоевропейские корни и… точно так же родственно латинскому unguis. То есть корень у ногтя и когтя действительно один и тот же. Но почему и когда поменялась первая буква?

Здесь лингвисты предлагают следующее объяснение. В германской группе языков есть основа hak со значением “крюк”. Сравните современное английское слово hоoc – “крюк”. Вероятно, наши предки произвели некоторое переосмысления слова “ноготь” по отношению к зверям, сблизив значение с крюком. Такие вещи в языке происходят нередко.

Версия не сказать, чтобы на сто процентов убедительная. Но другой у лингвистов пока нет. А вам она кажется верной?

Источник: Литинтерес (канал в ТГ, группа в ВК)

Показать полностью
[моё] Лингвистика Слова Русский язык Этимология
10
317
lang.witch
lang.witch
Топовый автор
Лига образования

Климатически обусловленная лингвистика⁠⁠

2 дня назад

О том, что нам "греет душу", араб скажет: "охлаждает сердце".

В арабском выражении أثْلَجَ قَلْبِي [athlaj qalbi] слово "qalbi" - это "сердце", а глагол أَثْلَجَ [ʔaṯlaja] означает даже не только "охлаждать", но даже ещё и иногда "снежить, идти (про снег)".

[моё] Лингвистика Слова Русский язык Иностранные языки Культура Текст
23
5
tnsoroka
tnsoroka
Лига Полиглотов

"Зло взять" по-немецки⁠⁠

2 дня назад

Вечная тема в немецком языке – словообразование глаголов через приставки. Берём глагол взять – nehmen,

и дальше себя не сдерживаем от слова совсем:

mitnehmen – взять с собой («с взять» – самоочевидная логика);
aufnehmem – записать, включить («на брать» – в этом случае из значения приставки значение глагола не следует – это нормально);
ausnehmen – исключить («из взять» – кривовато, но логическая связь прослеживается)

и так далее, завершая моим любимым

übelnehmen – сердиться, обижаться (буквально «зло взять» – с этого прям ору чот).

Для обучения внутренних нейронок изучающих немецкий студентов существует отдельный жанр языковых ютуб-видосиков – когда однокоренные глаголы собираются в кучу и носитель языка объясняет на немецком же, чокаво.

Как основной инструмент для запоминания этого адка видосы, конечно, непригодны – правило «не только распознавать, но и активно употреблять устно и письменно» не обойти никак, но распознавание и контекст употребления прокачивают только в путь – кроме множественных примеров помогает, как мне кажется, именно сравнение однокоренных глаголов между собой.

Для проработки этой темы в немецком смотрю два канала для этого:

Expertly German и Deutsch mit Rieke. Первый мне больше заходит, но во втором девушка красивая, и голос у неё – мурашки по коже. В общем, первый для изучения, второй больше для удовольствия.

При этом, подобный однокоренно-глагольный жанр просто напрашивается в итальянском и испанском языках, с их аналогичным глаголообразованием. Возьмём для примера итальянскую классику (в испанском будет плюс-минус то же самое):

mettere – класть;
promettere – обещать;
permettere – разрешать;
commettere – совершать;
ammettere – признавать;
estromettere – изгонять;
omettere – пропускать.

Однако, видео этого типа попадаются мне в итальянском языковом ютубе крайне редко, и я даже не знаю ни одного ютуб-канала, значимая часть контента которого бы строилась вокруг сей темы, в отличие от немецкого. Мне кажется, это вопрос некой косности майндсета: все привыкли, что в немецком такая специфика ну да, существует, а на другой язык под таким углом не смотрят.

Собственно, вопрос к уважаемым экспертам-пикабушникам: если знаете итальяноязычные каналы с таким глагольными контентом – поделитесь, пожалуйста.

Отсюда.

Показать полностью
[моё] Лингвистика Иностранные языки Личный опыт Слова Немецкий язык Итальянский язык Изучение языка Текст
4
user7345160
user7345160

Биневизированный⁠⁠

2 дня назад

Мне приснилось новое слово. Я проверил его в гугле и яндексе. Как думаете, что оно могло бы значить?

Слова Лингвистика Текст
9
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии