Котелло
Источник: https://vk.com/wall-136233778_38669
Источник: https://vk.com/wall-136233778_38669
Группа ученых историков или лингвистов путешествует по параллельным мирам или во времени и ищет известных людей. Один из главных героев высадился где-то в средневековье в поисках шекспира, когда он кое-как добрался до его места обитания и аудиенции к тому моменту главного героя начали одолевать лютые галлюцинации и иллюзии. Целью его визита к Шекспиру было выяснить какие всё-таки произведения написал он. Главный герой пришёл с распечаткой шекспировских рассказ, умер или сошёл с ума и уронил пачку рассказов у Шекспира, которые он себе присвоил.
Скриншот страницы из книги. Тег "Моё"
В начале XX века в мире не было более почитаемого и уважаемого писателя, чем Лев Толстой. Это не домысел и не попытка выдать желаемое за действительное, это объективный факт, отраженный в многочисленных воспоминаниях современников.
Известно даже, что именно Толстого писательского сообщество видело главным кандидатом на первую в мире Нобелевскую премию. Но в дело вмешались идеологические соображения. Академики позже оправдывались тем, что по художественным достоинствам безусловно Толстой должен был стать нобелиантом, но его философия не соответствовала духу премии.
Оставим впрочем эту тему в стороне и поговорим вот о чем. Гениальный писатель, ставший мировым классиком и легендой еще при жизни, не любил другого бесспорного классика и легенду - Уильяма Шекспира. Причем не просто не любил, но ненавидел, находил отвратительным и мечтал о том времени, когда люди, наконец, прозреют и отвернутся с негодованием от этого английского драматурга.
Вот что писал Толстой, прочитав несколько шекспировских пьес - "Гамлета", "Макбета", "Короля Лира", "Юлия Цезаря" и т.д.:
"...Я не только не испытал наслаждения, но почувствовал неотразимое отвращение, скуку и недоумение о том, я ли безумен, находя ничтожными и прямо дурными произведения, которые считаются верхом совершенства всем образованным миром, или безумно то значение, которое приписывается этим образованным миром произведениям Шекспира. Недоумение мое усиливалось тем, что я всегда живо чувствовал красоты поэзии во всех ее формах; почему же признанные всем миром за гениальные художественные произведения сочинения Шекспира не только не нравились мне, но были мне отвратительны?"
"Макбета" он назвал балаганной пьесой, "Гамлета" - пошлым и бессмысленным. В целом, творчество Шекспира представлялось ему нелепой мозаикой, склеенной из из заимствованных кусочков. Нравственный же уровень этих произведений, по мнению Толстого, находится, скажем так, ниже плинтуса.
Как тогда наш великий граф объяснял всемирную славу Шекспира? Он считал, что почти двести лет, до конца XVIII века никакой особой славы у Шекспира не было. Пока имя англичанина не поднял на щит Гете, пытаясь противопоставить его французской драме, царившей в тогдашних умах. Именно Гете и его авторитетные немецкие собратья по перу, говоря сегодняшним языком, "раскрутили" Шекспира для решения своих утилитарных, сиюминутных задач.
А вы как считаете?
Источник: Литинтерес
Хэ-йо, Пикабу.
Сегодня речь пойдёт о всем известных Ромео и Джульетте.
Эту историю мы знаем ещё со школьной скамьи: Ромео и Джульетта хотят быть вместе, даже несмотря на вражду семей. Не желая выходить замуж за Париса, Джульетта выпивает некое зелье, которое помогает ей сымитировать собственную смерть. Бедный Ромео, возвратившись домой, узнаёт, что его возлюбленная мертва. Ноги сами несут его к аптекарю за ядом, чтобы воссоединиться со своей женой, ведь он не желает жить без неё! Истинная любовь!
Попробуем рассмотреть всю эту историю немного под другим углом.
Посмотрим, что говорит одна из статей:
...Трагическая случайность мешает осуществиться планам Джульетты. Ромео, который считает любимую мертвой, не может, не хочет жить без нее. И Джульетта тоже выбирает смерть, когда видит, что Ромео нет больше на свете. Для обоих влюбленных их чувство гораздо ценнее жизни. Никто из них не считает возможным жить дальше, потеряв любовь...
Так мы получаем стандартное понимание истории: Джульетта сымитировала смерть, чтобы не выходить замуж за Париса, Ромео, не желая мириться со смертью возлюбленной, совершает самоубийство; Джульетта, проснувшись, видит своего мужа мёртвым и решает умереть вместе с ним.
Спорить с тем, что Джульетта явно не хотела выходить замуж за Париса после знакомства с Ромео смысла нет. А далее мы обратимся к тексту:
Ромео: ...О, дорогая
Джульетта, отчего ты так прекрасна
До сей поры? Не должен ли я думать,
Что смерть, бесплотный призрак, влюблена;
Что гнусное чудовище тебя
Здесь в этой тьме могильной заключила,
Чтоб ты была любовницей ее?
Но я с тобой останусь здесь, - не выйду
Из этого чертога мрачной ночи
Я никогда; здесь, здесь останусь я
С могильными червями; здесь найду
Я вечное себе успокоенье,
И сброшу гнет моих зловещих звезд
С измученной и истомленной плоти.
Смотрите же в последний раз глаза;
Раскройтесь рук последние объятья;
Вы, губы, дверь дыханья моего,
Запечатлейте честным поцелуем
Со смертью мой бессрочный договор..
Читая данный отрывок, закрадывается сомнение, что в смерти Ромео виновато только нежелание жить без возлюбленной. Рассмотрим поближе:
Джульетта, отчего ты так прекрасна
До сей поры? Не должен ли я думать,
Что смерть, бесплотный призрак, влюблена;
Что гнусное чудовище тебя
Здесь в этой тьме могильной заключила,
Чтоб ты была любовницей ее?
Наш «эталон» вместо того, чтобы, как предполагает всем известное толкование, плакать и страдать, что возлюбленной больше нет, тратит свои силы на то, чтобы упрекнуть Джульетту. Ведь как это так? Она умерла без него, и при этом так красива. Не для него. Что это? Ревность? Да ещё и к самой смерти. Конечно, можно сказать, что всё это метафоры-эпитеты, но не слишком ли много?
Строками выше Ромео, по пути в склеп, бросает смерти некий вызов:
...Ты, гнусный зев, утроба жадной смерти,
Пожравшая бесценный прах, твои
Я челюсти гнилые отворяю...
И новый корм вбиваю я в тебя...
Исходя из этого, можно сделать вывод, что гибель Ромео больше призвана показать вызов смерти и желание некой мести за столь ужасный её поступок, а не просто нежелание жить без своей любимой. Напомню, что Ромео 16-17 лет. Не самое ли время для подобных вызовов? Естественно, стоит учитывать и эпоху, в которую происходило действо.
Теперь пришёл черёд показать действия Джульетты. Увидев бездыханное тело супруга, девушка не спешит его оплакивать:
...Что это
У милого в руке? А! склянка с ядом!
Вот как с собой покончил он... О, жадный!
Ты выпил все, ни капли не оставил,
Что помогла б мне за тобою вслед
Отправиться. - Прильну к твоим губам:
Быть может, есть на них довольно яда,
Чтобы меня убить. - Они теплы!..
Вместо этого она упрекает его, что тот оставил её одну. Это уже больше похоже на «нежелание жить без любимого человека». Но всё же это приправлено эгоизмом, а не великой трагедией. Далее она закалывает себя кинжалом своего возлюбленного, а затем падает замертво на его тело. На момент действий Джульетте 13 лет.
Джульетта: Шум! Ну, так я потороплюсь.
О, счастье:
При нем кинжал!Вот, где твои ножны,
Заржавей там, а мне - дай умереть.
Так что же это? Никакой вселенской любви, а потому можно расходиться?
Давайте вспомним, как зародилась эта любовь.
Воскресенье. Мы узнаём, что Ромео влюблён в совершенно другую девушку, но из-за невозможности быть вместе страдает:
Меркуцио: Ты влюблен -
Ну так займи ты крылья у Амура
И воспари высоко над землей.
Ромео: Его стрелой я ранен слишком тяжко,
Чтобы парить на этих легких крыльях.
Оцепенев от горя, не могу
Подняться я над цепенящим горем,
И падаю под бременем его.
Затем тайно Ромео вместе со своим другом проникает на бал Капулетти по поводу помолвки Джульетты и Париса. Там с первого взгляда и влюбляются друг в друга наши герои. Юноша мгновенно забывает свою бывшую возлюбленную, хотя так страдал(!):
Ромео: Светильники померкли перед нею;
Как на серьге нубианки алмаз,
Она во тьме блестит красой своею,
Бесценною, доступной лишь для глаз,
Не созданных для обладанья ею.
Красавица толпой окружена:
Как белая голубка там она,
Когда вокруг вороны соберутся.
Пусть лишь она окончит танец свой -
Я подойду, чтоб грубою рукой
Ее руки божественной коснуться.
Любил ли я когда до этих пор?
О, отрекись от этого, мой взор!
Ведь истинных красавиц эти очи
Не видели до настоящей ночи.
В этот же вечер пара обменивается клятвами, а на следующий день они тайно венчаются:
Ромео: О, милая Джульетта, если счастья
В твоей душе так много накопилось,
Как и в моей; когда ты можешь радость
Передавать искуснее, чем я, -
То услади своим дыханьем воздух
И музыкой богатой языка
Изобрази то счастие, что оба
Мы чувствуем, встречаясь тут.
Джульетта: Любовь,
Что сущностью богаче, чем словами,
Горда собой, не требуя прикрас.
Кто сосчитать имущество свое
Способен, тот не более, как нищий;
Моя ж любовь так вышла из границ,
Что не могу я счесть и половину
Ее богатств.
Лоренцо: Мы кончим все сейчас
Пойдемте же: святая церковь вас
Соединит обоих в плоть едину.
Днём этого же понедельника Ромео убивает старшего брата Джульетты Тибальда, за что был изгнан из Вероны:
Бенволио: Беги, беги, Ромео!
Тибальд убит, и граждане в тревоге.
Чего ж ты здесь растерянный стоишь?
Приговорит тебя ведь герцог к смерти,
Когда тебя застанут здесь. Беги!
Во вторник брат Лоренцо помогает Джульетте решить сложившуюся ситуацию, ведь в четверг она должна будет выйти замуж за Париса:
Лоpeнцо: Так слушай же: иди теперь домой;
Будь весела и изъяви согласье
На этот брак. Ведь завтра середа, -
Так завтра в ночь одна останься в спальне.
Кормилице спать в комнате твоей
Не позволяй. Возьми вот эту склянку
И выпей всю...
...И пролежишь ты сорок два часа,
Как будто бы в оцепененьи смерти.
Затем как бы от сладостного сна
Пробудишься. Когда придет поутру
Жених, чтобы невесту разбудить,
Тебя найдут уж мертвою в постели;
В парадные одежды облекут,
И отнесут тебя в открытом гробе
В семейный склеп усопших Капулетти.
Я, между тем, Ромео извещу.
Он явится к назначенному сроку,
И вместе с ним я буду ожидать
Там твоего от смерти пробужденья.
И в ту же ночь он в Мантую с тобой
Отправится; грозящего позора
Избегнешь ты, когда непостоянство
Иль женский страх тому не помешает.
Джульетта: Дай склянку мне! Не говори о страхе.
В среду девушка точно соглашается на предложение отца выйти замуж, но этим же вечером инсценирует свою смерть. Наутро в четверг её находят мёртвой, после чего хоронят в родовом склепе. В пятницу возлюбленные должны были воссоединиться, но из-за того, что Лоренцо не смог оповестить Ромео о плане Джульетты, ничего не выходит. Так мы возвращаемся к тому, с чего начали.
Что мы имеем в итоге? Трагичную историю первой любви двух подростков вопреки вражде их семей. Можно ли её назвать «эталоном любви»? Вопрос уже спорный.
Несомненно, любовь повлекла за собой развитие персонажей. А это важно, о какой бы мы любви ни говорили. Но то, что история вся эта длится лишь пять дней, не внушает доверия. Конечно, любовь, что родилась даже несмотря на все запреты, выглядит привлекательно для дальнейшей её романтизации. Но стоит ли это того? Ведь, если разбираться, великой любовью пахнет всё меньше и меньше.
Вспомнив про Ромео и Джульетту, нельзя позабыть и про Пирама и Фисбу. История до боли похожа на ту, что описана выше, но вот столь же популярной не стала. Что же это? Разве она не заслуживает такого же внимания? Судя по всему, нет. Почему? Её просто нет в школьной программе, ведь именно благодаря литературе мы помним эту трагедию Шекспира, как образец любви.
Верно ли это всё в вашем понимании, судить лишь вам. Но прежде советую перечитать трагедию!
Спасибо за внимание! )
«Кто здесь?» С этого произнесённого шёпотом в темноте вопроса начинается история, полная заговоров, обмана и морального выбора. А в пьесе, где каждому из персонажей есть что скрывать, ответ будет ох каким непростым. В написанной Уильямом Шекспиром трагедии «Гамлет» рассказывается о герое, которого преследует прошлое, но который оказывается безоружным перед лицом будущего.
Кто начал злом, для прочности итога
Все снова призывает зло в подмогу. (с)
"Ведь если боги решают, хорошие нас ждут годы или плохие, если они управляют нашей короткой жизнью и судьбой, то нам остается одно - самому стать богом."
В одном из городов Шотландии, где идут бесконечные дожди и не прекращаются нарковойны, кресло комиссара полиции занимает Дункан. Дункан - человек, который обещает очистить этот город от грязи и убрать с улиц преступников и наркобаронов. Однако, его заместителю Макбету пророчат, что именно он должен занять место Дункана. Ослепленный возможностями и жаждой власти, Макбет решается на убийство. Но то, что начиналось, как простое убийство, вскоре превращается в настоящую войну, где не будет ни победителей, ни проигравших.
"Макбет" - это, как сказано на обложке, cover-version одноименной пьесы Шекспира, опубликованной в 1623 году. "Макбет" - это бессмертная классика, перенесённая в современные реалии. Времена меняются, меняются и люди, и сама жизнь. Теперь вместо ведьм герои встречают проституток, вместо королей на тронах восседают политики и комиссары, вместо зелья люди употребляют героин, а лошадей заменили мотоциклами. Но одно остаётся неизменным - это человеческие пороки - жадность, тщеславие и жестокость все ещё правят людьми, и эти темы можно обыгрывать сколько угодно.
"– Честолюбие подобно чертополоху – оно всегда тянется к солнцу, затеняя и убивая все вокруг.
– Люди – как чертополох. Они злые и глупые."
История Макбета - это история Икара, который постоянно тянулся к Солнцу, пока не сжёг себе крылья. Это история человека, который не остановится ни перед чем, и который за всю книгу пройдет полный путь от нахального полицейского с амбициями до чудовища, испачканного по уши в крови. Макбет агрессивен и эгоистичен; он принимает наркотики, которые, как он сам считает, делают его лучше; его преследуют галлюцинации и призраки прошлого; он подвержен стрессам и паническим атакам, а жажда власти делает Макбета ещё более неуязвимым, отчего границы между добром и злом стираются, и на смерть отправляются не только его враги, но и близкие друзья.
Можно ли добиться славы, идя по головам? В погоне за короной главный герой теряет себя, всё больше уходя в мир паранойи и войны. Нужен ли городу правитель, трон которого будет заляпан кровью? В отличии от Макбета, который с каждой главой всё туже затягивает узел на своей шее, его враги действуют более расчётливо. И противостояние героев превращается в увлекательную шахматную партию, где в роли пешек выступает их окружение, где на кону стоят человеческие жизни.
"Мне сначала показалось, что я слышу колокол, предупреждающий о шторме. А потом понял, что это церковный перезвон, который зовет к искуплению, исповеди и крестинам."
Несбе, как по мне, отлично справился со своей задачей. В своём особенном стиле, он перенос историю полувековой давности в современный мир, сохранив всё необходимое. Он погрузил читателя в атмосферу дождливой Шотландии, обнажив все человеческие пороки этого мира. Наркотики, погони, кровавые убийства, предательства, заговоры - всё это есть в "Макбете" 21-ого века. Пьеса Шекспира предстаёт теперь не в стихотворной, а в прозаической форме, не утратив своей кровожадности и интересных героев.
Всем, кто любит подобный жанр и кто не будет орать об "изнасиловании классики" очень советую прочитать. "Макбет" - это история-сказка, история-притча, история падения одного человека, где понимаешь, что попал не куда-то, а на настоящую войну, где со страниц раздаются звуки выстрелов и отчаянные крики боли, а ближе к концу можно будет услышать лязгающий звук короны, которая упала на пол.
"Жизнь - тень, скверно сыгранная роль, глупая повесть, рассказанная дураком, полная шума и страстей, но бессмысленная."
Справились? Тогда попробуйте пройти нашу новую игру на внимательность. Приз — награда в профиль на Пикабу: https://pikabu.ru/link/-oD8sjtmAi