Ищу нового хозяина для двух котов
Здравствуйте, помогите мне найти место для двух котов🙏
Они целый день сидят на улице голодают, их не всегда кормят прохожие. Прошу если у кого нибудь будет местечко для этих милых двух котов
Живу в Кыргызстане не в России
Ответ на пост «Вы не понимаете, это другое...»3
А я считаю это очень верно подмечено кыргызом. Следует приводить все названия стран к их родному стандарту во имя равенства народов на всех языках и в этом нет ничего такого. Но Россия тоже должна этого касаться и её название в других языках следует привести к её же стандарту. В Союзе ССР вначале была очень хорошая тенденция - изменять названия народов на их родные. Например чукчей называли луораветланы (от самоназвания лыгъоравэтльат), и приведение всего к этому стандарту будет шагом на пути к прогрессу в равенстве всех народов во всём мире.
«Суур да…», или что-то типа того
Зашёл в свой профиль, увидел про сурка, и воспоминание разблокировалось. А ведь прошло, как минимум, 35 лет. Наверняка чуть больше…
Скажу банальное: странная штука человеческая память. Да-да, я ведь даже помню название издательства: «Мектеп», Фрунзе. То была книжка для детей. Год не помню. Автора не помню. Что на обложке — тоже не помню. Русское название помню: «Верные друзья». Киргизское название — не очень. Кажется, что-то типа «Суур да жакшылыкты билет». Если перевести дословно: «Сурок тоже доброту понимает». Почему верные друзья…, а там по сюжету всё понятно. И почему сурок доброту… а, в общем-то, тоже. Почему так было переведено? Ну так «The Hangover» (фильм 2009-го года) тоже перевели как «Мальчишник в Вегасе». Сии пути для меня непостижимы есть…
Но я отвлёкся. Книжка содержала версии на киргизском и на русском языках. Я был слишком мал, чтобы как-то худо-бедно начать понимать киргизский, поэтому читал как привык. Произведение было не очень большое. Рассказ попросту. Сюжет тоже незамысловат. Помню, молодой водитель грузовика по имени Алмас (даже имя помню, зараза) ехал куда-то по горному серпантину. Время было то ли после дождя, то ли ещё что-то такое слякотное… Короче, в один «прекрасный» момент машину вдруг повело, и она заскользила прямиком в пропасть. И свалилась бы, если бы одно из колёс случайно не застопорилось, провалившись в осыпавшийся ход сурковой норы.
Чудеса случаются, да. И парень мог бы, отдышавшись, поспешить себе дальше, но нет: он отыскал вход в нору сурка и оставил там какую-то вкусность в благодарность… А дальше, конечно же, умчал по делам, которые не ждали. В горах дорог мало, и, впоследствии, Алмасу не раз приходилось проезжать мимо того места. И каждый раз, зная, что там проедет, он обязательно захватывал для своего друга какой-нибудь гостинец. А сурок неизменно встречал его возле своей норы.
Вот такие верные друзья, и вот такое понимание доброты.
В общем, всем добра, ребята!
Ответ на пост «Отличный ликбез. Вот оно как оказывается...»1
Приятный мужчина, прекрасным русским языком рассказывает почему киргизам не нравится когда их так называют и рекомендует называть их кЫргызами. Мол у киргизов слово "кир" вызывает плохие ассоциации. Хорошо, но как быть с картинками ниже:
Лично у меня, неприятные ассоциации со словом "орусча" - как бы я ОРУ или ОРУЩИЙ. Короче, уважаемый мужчина из видео - раскрой пожалуйста и этот вопрос для своей аудитории, а то получается как обычно - игра в русские ворота.
Лирика
Всем салам, пикабушники!
Послушайте новую песню от кыргызского исполнителя.
Желаю приятного прослушивания!
Текст будет в комментах.
Ответ на пост «Супер-ниндзя ташбакашки»2
А у меня тоже был свой вариант этой песни:
Мы не жалкие букашки,
Супер-ниндзя-мусульмашки,
Пояс носим под рубашкой,
Ярые фанаты, да-да!
.
Наш отряд боевиков всегда един!
Геев и евреев победим!
Православные грешат,
Мы их уложим всех подряд!
.
(мы не жалкие букашки,
супер-ниндзя-мусульмашки)
.
Аллах нам дал уроки мастерства,
И нет на свете круче божества!
Тупым тёлкам намекнуть,
Прикрывать одеждой нужно грудь!
.
Мы не жалкие букашки,
Супер-ниндзя-мусульмашки,
Пояс носим под рубашкой,
Ярые фанаты, ба-бах!