Когда обнаруживаешь кучу своих метал-композиций на испанском языке
Для тех кто не знает, в свободное время я пишу метал-музыку музыку, в основном инструментальную. Все под свободной лицензией для любого использования, в том числе и коммерческого. Почти все можно послушать на spotify или я.музыке.
Так вот недавно обнаружил интересный комментарий под одним из своих видео.
Перевод: "Привет, я вокалист жанра мелодичного дэт-метала из Аргентины, я пою на испанском и английском и использую твои треки для своей лирики. Не можешь ли поделиться своим мнением и не хотел бы ты сделать совместный проект со мной."
На канале оказалось очень много видео с вокальными каверами на мои композиции. Был крайне приятно удивлен и качеством и количеством. По вокальной манере, особенно чистого вокала, очень напомнило что-то наподобие испанского Mägo de Oz наличием техник скрима и гроула и конечно большей агрессивностью за счет того что за основу были взяты мои треки в жанре мелодичного дэт-метала. Но был крайне приятно удивлен, рад подобному использованию треков :).
Лос Бункерс: Помоги мне Валентина
Песня чилийской поэтессы Виолетты Парра в исполнении чилийской группы Los Bunkers.
Я здесь оставлю текст в оригинале, как он был написан после космического полета Валентины в 1963 году. При желании любой может сделать гуглоперевод и понять смысл этого текста.
Ayúdame, Valentina
(Violeta Parra - Isabel Parra)
Qué vamos a hacer con tantos
y tantos predicadores.
Unos se valen de libros,
otros de bellas razones,
algunos de cuentos varios,
milagros y apariciones
y tantos de la presencia
de esqueletos y escorpiones,
mamita mía.
Qué vamos a hacer con tanta
plegaria sobre nosotros,
que alega en todas las lenguas
de gloria y de esto y de lo otro,
de infiernos y paraísos,
de limbos y purgatorios,
edenes de vida eterna,
arcángeles y demonios,
mamita mía.
Qué vamos a hacer con tanto
tratado del alto cielo.
Ayúdame, Valentina,
ya que tú volaste lejos.
Dime de una vez por todas
que arriba no hay tal mansión;
mañana la ha de fundar
el hombre con su razón,
mamita mía.
Qué vamos a hacer con tanta
mentira desparramada.
Valentina, Valentina,
rompamos la telaraña.
Señores, bajo la tierra
la muerte queda sellada
y a todo cuerpo en silencio
y el tiempo lo vuelve nada,
mamita mía,
mamita mía.
Дружба народов
Пусть никто не узнает о моих страданиях.
Аргентинка, испанка и мексиканка.
Северная Америка, Южная Америка и Европа.
Тег политика присоветовал искусственный разум пикабу, что забавно :-))
А может быть про Россию, Украину и Беларусь чего добавить? Нет, не буду.
Las Ligas Menores - инди на испанском языке
Для подписчиков Лиги Пост панка, живое выступление и интервью довольно интересной банды из Аргентины сделаное для интернет-радиостанции http://KEXP.ORG
Жизнь моя душа и сердце
Сделал перевод песни Alma, Corazón y Vida , после Нового Года перевел, но вот как-то не до этого было.
Я запомнил тот день
Когда встретил тебя
Да, я помню тот миг,
Но тот миг словно жизнь,
А тот день словно миг
И скажу лишь одно
Что в тебя я влюблен,
В красоту твоих глаз,
В красоту твоих губ,
Что уже не забыть.
Жизнь моя, душа и сердце-
Всё вложил я в эту песню,
В эту пеcню,
что сейчас пою
Пусть судьбой лишен удачи,
Но имею я надежду,
И с надеждой
я тебе сейчас дарю:
Сердце, что-бы ты влюбилась,
А душа, чтоб покорилась
И жизнь свою
Чтоб жили вместе мы.
Сердце, что-бы ты влюбилась,
Душу, чтоб ты покорилась
И жизнь свою
Чтоб жизнь с тобой прожить.
Поиграем в бизнесменов?
Одна вакансия, два кандидата. Сможете выбрать лучшего? И так пять раз.