Коалиция / Оппозиция
Английская игра слов
I have lost control - Я потерял контроль (Я потерял клавишу "CTRL" = "контроль/управление");
There is no escape - Выхода нет (Нет клавиши "ESC" = "выход");
I just need some space - Мне нужно больше пространства (Мне нужна клавиша "SPACE" = "пробел").
Из Telegram-канала "Английский для жизни" ;)
Walkable cities
Walkable city - означает пешеходный город, либо более дословное, но кривое - ходибельный город. Для контекста это концепция человеко-центрированного города, где личный автомобиль уйдет на дальний план и главный фокус перейдет на удобную и доступную среду для человека. Еще его называет 15 -минутным городом, что означает, что вся критическая инфраструктура для жизни человека должна находится у него на ладони в пешей доступности.
Перевод:
- Я слышал вы любите города, которые могут ходить... Игра слов walk (ходьба) - able (уметь), а walkable значит именно пешеходный.
- Города в которых мы можем свободно передвигаться пешком на своих двух, а не города, способные ходить!
Как это перевести? Моя версия-ответ под картинкой
В чем разница между кошкой и запятой? У одной - когти (CLAWS) на кончиках лап (PAWS), у другой - пауза (PAUSE) в конце части предложения (CLAUSE). Игра слов такая вот. Смотрите другие посты у меня в профиле, есть и в видео разбор английской речи на слух с переводом.
Чернота-то какая...
Игра слов
-Убирает polish(лак) при помощи химии. Никто не замечает.
-Убирает polish(поляков) при помощи химии. Все сходят с ума.
Английские анекдоты которые мы никогда не услышим, потому что они теряют смысл игры слов при переводе
Хочу поделиться, эти два анекдота услышал от носителей языка:
Далее оригинал/перевод
- How many ants does it take to fill up an apartment building?
- Ten ants (tenants)
- Сколько муравьев нужно, чтобы заполнить многоквартирный дом?
- Десять муравьев (арендаторы)
- Do you know why ten equals eleven?
- Because ten plus ten is twenty!
And eleven plus eleven, exactly twenty-two!
- Ты знаешь, почему десять равняется одиннадцати?
- Потому что десять плюс десять - это двадцать!
А одиннадцать плюс одиннадцать, это двадцать два!
Перевод с сохранением смысла:
(А одиннадцать плюс одиннадцать, это тоже двадцать!)
Пояснение: слово two (два) из twenty-two, произноситься так же как и too (тоже)
Как подготовить машину к долгой поездке
Взять с собой побольше вкусняшек, запасное колесо и знак аварийной остановки. А что сделать еще — посмотрите в нашем чек-листе. Бонусом — маршруты для отдыха, которые можно проехать даже в плохую погоду.