Перевод Гарфилда, 19 ноября 2017г.
Группа перевода ВК: https://vk.com/garfieldclub
Группа перевода ВК: https://vk.com/garfieldclub
Неведомое буквально окружает нас, хотя мы и считаем,
что оно находится вне пределов нашей досягаемости.
[Предположительно Карлайль, Брюстерская энциклопедия]
***
Когда я вспоминаю о престраннейшем приключении, случившемся со мной, я говорю: “Все дело в Бюире”, как некогда говорил Диккенс: “Все дело в Скирсе”.
С Бюира оно началось. Бюиром оно и кончилось.
Я считаю его другом, потому что редко проигрываю ему в шахматы и потому что он старается быть мне приятным, оказывая мелкие и частные услуги, а, может быть, и потому что с тех пор, как он носит широкополую шляпу и курит шотландскую трубку “бульдог”, между нами появилось некоторое сходство, правда, совершенно поверхностное.
Сходимся мы и во вкусах — любим солянку, вино Кот-Роти и голландский табак.
Бюир — уроженец Котантена, древнейшего района Франции, откуда, как известно, вышло большинство французских ювелиров; служит он в “Вилфер и Бровейс”, известной ювелирной фирме с солидной репутацией.
К новому году владельцы фирмы выдали ему солидную денежную премию и бесплатный железнодорожный билет, деньги доставили ему удовольствие, билет буквально осчастливил его.
— Знаете, как я провожу воскресный день? — говаривал он мне, розовея от удовольствия. — Я прихожу на вокзал, сажусь в любой поезд, даже не узнав, куда он направляется, и выхожу из вагона, как только мне захочется. Так, почти не тратя денег и времени, я удовлетворяю свою ненасытную потребность во встречах с неведомым.
Я счел мысль удачной, скрывая, что немного завидую ему. Еще ребенком меня часто охватывало бродяжническое настроение, и я пускался в путь и шел прямо-прямо, никуда не сворачивая, в надежде добраться до неведомых и блистающих горизонтов.
— Как-нибудь я одолжу вам свой билет, — пообещал он, — ни один контролер не заметит обмана, ведь мы похожи, как братья.
Он сдержал свое слово.
Целый день я колебался, стоит ли использовать сей драгоценный билет, а потом, уже в сумерках, как-то сразу решился — уже темнело, а вокзалы освещались плохо. Я выбрал стоящий в тупике, мрачный пригородный поезд, маленький и грязный. Забрался в купе и уселся на подушки, обитые голубой саржей, под тусклой газолиновой лампой.
В тот момент, когда раздался гудок, и завизжали отпущенные тормоза, на подножку вскочил человек, увешанный пакетами. Я протянул ему руку, и, как только он расположился против меня, он выразил мне свою признательность.
Это был жизнерадостный разговорчивый человек, и я запомнил его речи полностью:
— Сегодня праздник у моих соседей. Их фамилия — Клифуар. Странная фамилия, не правда ли? В наших местах так называют духовые трубки, которыми балуются все детишки. Но люди они славные и празднуют сегодня серебряную свадьбу. Я везу им кондитерские изделия — безе, ромовые бабы, фисташковое печенье. Между нами, боюсь за безе, уж очень оно хрупкое. Ну ничего, все перемелется, мы уже старые друзья. Будут зразы с креветками, жаркое, курица с маслинами.
Я улыбнулся, почувствовав симпатию к незнакомцу, ибо он назвал три моих любимых блюда.
— Я, — продолжал он, — могу удовольствоваться и обычной хорошей солянкой с сосисками, салом и кусочками обжаренной свинины.
Я тайком зевнул, но не от скуки, ибо люблю кулинарные рассуждения, а от вдруг возникшего чувства голода — мне захотелось сочной солянки.
Содержание нашей последующей беседы не изменилось — мы сравнивали эльзасскую солянку с немецкой. Потом солянку с копченостями, которую подают в Арденнах, с австрийской солянкой с сосисками.
В это время поезд, который останавливался уже несколько раз, замедлил свой ход, и я поднялся.
— Я выхожу здесь; большое спасибо за компанию, до свидания!
Я протянул ему руку.
Он с силой схватил ее, и я увидел, как вдруг побледнело его толстое доброе лицо.
— Это невозможно, — пробормотал он, — вы не можете здесь сойти... сойти... здесь.
— Почему бы и нет... Прощайте!
Я открыл дверцу и выскочил на перрон. Он сделал бесполезный и, как мне показалось, отчаянный жест, пытаясь удержать меня.
— Вы не можете сойти здесь!.. — прокричал он.
Поезд тронулся с места, унося перекошенное ужасом лицо моего соседа, прижатое к стеклу дверцы. Поезд набрал скорость и вскоре превратился в убегающую тень с горящим, как у циклопа, глазом.
Я в одиночестве стоял на перроне какой-то станции со скупым освещением. Позвякивал колокольчик, скрытый в деревянной нише. Я бросил рассеянный взгляд на абсолютно пустые помещения и, не заметив ни дежурного по перрону, ни контролера, вышел на мрачную безлюдную привокзальную площадь.
Меня привлекало лишь одно — уютно устроиться в ресторанчике и заказать солянку; мой друг на час и его кулинарные рассуждения разбудили во мне такой зверский аппетит, что я даже немного удивлялся самому себе.
Прямо передо мной лежала улица, длинная и бесконечная, сотканная из теней, и только кое-где голубыми звездочками мерцали фонари.
Было холодно, моросил мелкий дождик; казалось, что над крышами домов нависла тяжесть. Не было видно ни одного прохожего; ночную тьму не разрывали ни приветливое сияние торговых витрин, ни просто розовый свет окон — только черные высокие дома теснились вдоль всей длинной улицы.
— Интересно, где я, — пробормотал я, начиная сожалеть о приключении а ля Бюир.
И вдруг оказался перед спасительной гаванью — кривое грязное стекло витрины было, однако, вполне прозрачным, чтобы рассмотреть расплывчатые контуры столов, зеркал и стойки с большим количеством бутылок.
Внутри никого не было, но диванчик, обитый теплым красным плюшем, был широк, а на стойке двойной радугой сияли разноцветные бутылки.
— Эй! Есть кто-нибудь?
Мне казалось, что мой голос разнесся далеко-далеко и вдали откликнулось эхо.
— Что вам угодно?
Странный человечишко! Я не видел и не слышал, как он подошел — он просто возник перед моим столиком, словно вынырнул из люка. У него было необычайно мятое лицо клоуна, белое, с тонкими поджатыми губами и заплывшими жиром глазками.
— Хорошую солянку, если можно.
— Конечно.
Я не видел, как официант ушел и возвратился, во всяком случае, я не помню этого; просто на столе появилась солянка — она высилась на громадном оловянном блюде, обложенная толстыми ломтями сала, золотистыми сосисками, ветчиной и жареным мясом.
Но не успел я поднести к ней вилку, как солянка вспыхнула голубым пламенем.
— Мы всегда подаем пламенную солянку. Фирменное блюдо, — произнес чей-то голос.
Я не видел официанта, но, будучи в превосходном расположении духа, воскликнул:
— Ну и что, она будет только вкусней! А про себя подумал:
“Пламенная солянка, это - нечто новенькое, надо будет рассказать Бюиру!”
Но мне не удалось ее отведать... Ужасающий нестерпимый жар распространился от этого бледного костра. Я отодвинулся и крикнул официанта — тот не явился.
Я вышел из-за стола, зашел за стойку и толкнул дверь, которая вела в задние помещения.
Так начался целый ряд удивительных происшествий этого вечера. Задняя комната была пуста, стены были голыми, словно в только что выстроенном доме или в доме, из которого люди выехали со всеми своими пожитками.
Я зажег карманный фонарик и решил продолжать поиски.
И что же! Долгое время я блуждал по пустому нежилому дому, где не было никаких следов мебели, и где никто никогда не жил. Мое англосаксонское происхождение снабдило меня изрядной долей юмора — эдаким внутренним оптимизмом, который никак внешне не проявляется, но прекрасно помогает в трудных жизненных обстоятельствах.
“Солянку я не отведал, — сказал я себе, — зато и платить за нее не придется”.
Ибо, несмотря на окружающую меня тайну, пустоту и тишину, голод мой не стихал; напротив, все мои помыслы сосредоточились на сосисках, сале, котлетах... Я вернулся в зал ресторана.
Там царила ужасающая жара, и я не смог даже приблизиться к своему столику, Пламя вздымалось почти до потолка; я видел сосиски, аппетитные куски жирного мяса, гору капусты и крем из картофельного пюре, как бы сквозь легкий голубоватый занавес.
— Если я не могу поесть, то хотя бы выпью! — решил я, хватая бутылку с гранатовым ликером.
Она оказалась тяжелой, а пробка ее была тщательно запечатана. Со злостью я ударил горлышком о мрамор стойки. Бутылка разлетелась в куски — она была сплошной!
Такими же оказались и другие бутылки — желтые, прозрачные, зеленые, голубые.
Меня охватил страх, и я убежал.
Я бежал по ужасному городку, абсолютно черному, пустому и безлюдному.
Я дергал звонки, стучал в двери старинными молотками, висящими на кованых цепях, нажимал электрические звонки. Никто не открывал на мой отчаянный призыв.
Я потерял зажигалку, спичек у меня с собой не было; я вскарабкался на один из фонарей — голубое пламя было горячим, но прикурить сигарету не удалось. Я пытался открыть ставни и двери, но они упрямо оставались закрытыми. В конце концов, одна из них, не столь прочная, уступила.
И что же я увидел позади нее? Громадную черную массивную стену, похожую на скалу.
Та же стена была и за второй, и за третьей дверью; я стал пленником города, состоящего из одних фасадов — он был безмолвным и безжизненным, и повсюду горели жаркие, но не обжигающие голубые огни.
Я вновь очутился на длинной улице с вокзалом и увидел ресторан. Он превратился в гигантский костер, полыхающий бледным огнем — пламя “пламенной” солянки пожирало его. Я бегом пересек недвижный огненный занавес, задыхаясь от нестерпимой вони, и увидел вокзал.
Зазвенел колокол. У перрона остановился поезд. Совершенно обессилев, я повалился на скамейку черного купе.
И только позже, может, час спустя, я заметил в нем других пассажиров. Они спали. По прибытию мы все вместе вышли из вагона. Контролер лишь рассеянно глянул на билет Бюира.
∗ ∗ ∗
Назавтра, когда Бюир явился ко мне за билетом, я ни словом не обмолвился о своем приключении, сочтя, что мне все приснилось, либо я стал жертвой галлюцинации...
Но когда я вынимал билет из кармана, оттуда выпал большой осколок красного стекла — горлышко той злополучной бутылки. Бюир поднял его.
Его лицо страшно исказилось.
— Что это? — вскричал он, вертя осколок стекла в пальцах.
— Что?..
Он пристально уставился на меня, выпучив глаза и развесив губы — у него был совершенно обалдевший вид.
— Можно мне взять с собой? — пробормотал он. — О! Не бойтесь, я верну его вам в целости и сохранности. Но... Но... Я хотел бы...
— Пф... Берите! — равнодушно ответил я. Бюир вернул осколок в тот же вечер! Он был крайне взволнован.
— Я показал его Вилферу и Бровейсу... Это очень... мм... очень сдержанные люди и умеют держать язык за зубами, будьте покойны. Я сказал им, что ваш дед провел несколько лет в Индии...
— Вы не солгали, — ответил я, смеясь, — он был ужасным проходимцем, если верить моим покойным дядьям и отцу.
— Тем лучше, — сказал он, вдруг успокоившись. — Извините меня, я себя очень плохо чувствую. Но вернемся к делу.
— Как, у нас есть дело?
— Надеюсь! — вскричал Бюир. — Вилфер и Бровейс говорят, что продать это будет трудно. Они никогда не видели ничего подобного, но больше всего поразила их странная форма. Впрочем, неважно, его разрежут на четыре, а может и на шесть частей, но это намного уменьшит его ценность. Короче говоря, они дают за ваш рубин миллион.
— Да! — промолвил я и замолчал.
Бюир нервничал все больше и больше.
— Ну ладно, будем играть в открытую, они предлагают два миллиона, но не надейтесь получить больше, иначе мои комиссионные будут слишком маленькими, они и так невелики, если вы получите два миллиона.
А так как я продолжал молчать, он закричал:
— А главное не забудьте... Вам никто никогда не будет задавать лишних вопросов!
Поздней ночью он принес мне объемистый пакет — две тысячи больших ассигнаций.
Если бы я разбил и взял большой кусок бутылки с кюммелем, я мог бы предложить Вилферу бриллиант, достойный сокровищ Голконды; а схвати я бутылку шартреза или мятного ликера — у меня был бы такой изумруд, какого не видал Писарро.
Ну ладно, я уже не думаю об этом.
Я думаю о солянке и до смерти сожалею, что мне не удалось ее отведать. Я вижу ее наяву — она преследует меня днем и снится по ночам.
Тщетно я требую в самых изысканных ресторанах солянку с самыми лучшими сортами мяса.
После первой ложки, все кажется мне золой и прахом, и я усталым жестом отсылаю кулинарный шедевр поварам.
Я заказывал лучшие солянки Страсбурга, Люксембурга, Вены! Фу! Я уходил с тошнотой, подступавшей к горлу, страдая от отвращения и отчаяния. Я разошелся с Бюиром. Он мне больше не друг.
Автор: Жан Рэ
Перевод с французского: А. Григорьев
Оригинальное название: La Choucroute
1947 год
Начало тут: https://pikabu.ru/story/zharenyiy_chuzhoy_5485779
Чел в комментах предложил кому-нибудь перевести полный рецепт, ну а я что, а мне не особо сложно.
Так вот.
Это чудовище длиной более трех футов и легко может накормить 5-6 человек. Тело из куриной грудки, хвост – куриная колбаса, а ножки исполнены ножками реальных крабов.
Нам понадобится собственно курица, какие-нибудь специи, свиные кишочки, кулинарный шпагат, пара куриных грудок и крабьи конечности.
А этим автор рецепта вдохновлялся
Удаляем из курицы все кости, отделяя ноги и крылышки, кожу не трогаем.
Натираем тушку специями и делаем надрезы, куда будут вставляться ножки.
Переходим к колбасе. Просто начинить кишку и перемотать бечевкой
Собираем на противне и убираем в духовку (не забудьте обмотать крабьи конечности фольгой, иначе сгорят)
Не забудьте предупредить домашних, чтобы они с криком "что это за неведомая хуйня?" не вышвырнули все в окно
Автор уточняет, что он в качестве специй использовал паприку и чили, которые дали необычный вкус. Их же он добавлял и в колбасу.
Английский язык я долго пыталась учить, но природная лень и плохая память не позволяют мне его выучить. Хоть моих знаний и хватает, чтобы спросить дорогу и заказать еды за границей, иногда бывают курьезы.
1. Отдыхали с подругой, она захотела суп, в меню было 2 вида супа - томатный, и какой-то еще, из овоща, название которого мы не знали. Официант начал нам объяснять, что это овощ, где-то на земле растет, шкурку надо снимать, но не капуста. Мы его не понимаем. Официант ржет, с нашего непонимания. Я уже предлагаю подруге взять этот суп, заодно и новое слово узнаем. Потом он плюнул и принес с кухни овощ из которого готовиться этот суп, это оказался лук...
С учетом того, что томатным супом оказался бульон от сваренного помидора, хорошо, что мы луковый не заказали)
2. Листаю меню в кафе, в нем попадается неизвестное слово, телефон с переводчиком далеко, пытаюсь узнать у официанта, что это такое. Он не колется. Говорю ему - это делает муу? ржет - нет. Это делает ко-ко-ко? ржет - нет. Это делает хрю-хрю?) Он поржал, сказал, спасибо, давно так не смеялся.
Пришлось заказать, узнать, что это. Оказалось макароны с овощами) Вообще все варианты мимо.
3. В кафе сказала МЧ, чтобы он мне заказал меню №2, а он ткнул не туда и мне принесли меню №3, я говорю - что это?
Мне - вы это и заказали
Я - ок, но что это? Уже было просто интересно, что такое я ем.
Видимо, акцент у меня очень суровый, потому что официант сбежал и не выходил из помещения пока я все не съела. Мы сидели за столиком на улице и официант обычно сновал туда-сюда, воду подливал, пепельницы менял, добавки предлагал, а тут только иногда его глаз из-за угла появлялся.
Когда я все доела, он говорит - понравилось? Я - очень, но что это было? Постаралась задать вопрос максимально мягким акцентом, чтобы не спугнуть.
Он говорит - тушка кальмара (просто у нас в магазинах продается резиновая тушка кальмара, а там была такая нежная, что я так и не смогла распознать вкус).
Ещё пару историй в предыдущем посте есть
Для всех поклонников футбола Hisense подготовил крутой конкурс в соцсетях. Попытайте удачу, чтобы получить классный мерч и технику от глобального партнера чемпионата.
А если не любите полагаться на случай и сразу отправляетесь за техникой Hisense, не прячьте далеко чек. Загрузите на сайт и получите подписку на Wink на 3 месяца в подарок.
Реклама ООО «Горенье БТ», ИНН: 7704722037
Сегодня мы поговорим о таком явлении в Китае, как "Сяо чы Тан "
Название на китайском: 小吃摊(xiaochitan)
На данный момент, уличная еда в Китае довольно популярна, особенно у школьников, но бывают и исключения, даже солидные на вид люди, не брезгуют перекусить уличной едой.
Суп "Малатан"麻辣烫(malatang) . В буквальном смысле- до онемения острый суп.
Малатан доступен в цене, и быстр в приготовлении, что очень важно для уличной еды. Ингредиенты на ваш выбор, от рыбных шариков и капусты, до крахмальной лапши. После все это сварят в остром бульоне.
Кальмар на гриле-铁板鱿鱼(tiebanyouyu)
Кальмара жарят на гриле, посыпают кучей острых приправ, наливают на него литры острого соуса. И вуаля! Кушать подано!
Шарики из кальмаров-章鱼小丸子(zhangyuxiaowanzi)
Коробка Шариков стоит примерно 5 юаней, в одной коробке 3-5 штук. Ещё на шарики кидают нарезанные нори, или растертую вяленную рыбу. На прилавках стоят ёмкости со специальными соусами, которые можно самому добавить в еду.
Барбекю/ сухо зажаренный шашлык烧烤(shaokao)
Китайский шашлык очень маленький, и в нем преобладают овощи, к сожалению таким не наешься, я однажды видел шашлык состоящий только из брокколи. Такой шашлык как временный перекус вполне себя оправдывает.
Остро-кислая крахмальная лапша-酸辣粉(suanlafen)
Крахмальная лапша, с разными овощами(бывает с мясом, если доплатить) под кисло-острым соусом.
Рядом с тележкой где готовят эту лапшу, всегда стоят столы со стульями, где можно покушать.
Лепёшка из слоеного теста 手抓饼(shouzhuabing)
Это лепёшка из слоенного теста, в которую кладут все что имеется в меню, на ваш выбор конечно.
Лянпи 凉皮(liangpi)
Холодная рисовая лапша, с огурцами, арахисом, хлебными мякишами, под кисло-острым бульоном. Очень вкусно, но будте осторожны, очень остро.
Курица во фритюре 炸鸡块(zhajikuai)
Кусочки курицы в муке, которые готовят во фритюренице. Очень вкусно, но не очень полезно, так-как.
1. Очень жирное
2. Масло не меняют на протяжении всего дня.
3. Частое употребление угробит ваш желудок.
Куриная ножка鸡腿(jitui)。 Утиная ножка鸭腿(yatui)
Куриная или утиная ножка,которая томятся на огне. По желанию, при покупке вам завернут её в лепёшку, и польют кетчупом.
Баозы 包子(baozi)
Думаю многим не нужно говорить что это такое, ну а кто не знает, поясню.
Баозы- это Китайские манты, на пару. Они очень дешевые, и сытные. Одно из самых распространённых блюд в Китае.
Танхулу-糖葫芦(tanghulu)
Ягоды в сахарной карамели, это не только боярышник, но еще и клубника, киви, орехи, мандарин, и многое другое.
Если вы не можете ждать, и очень торопитесь, то для вас есть специально такие места, где еда уже готова, и подогревается, вам нужно только взять её.
Соевые сосиски продают и в обычных магазинах.
Я такой аппарат и в салоне красоты видел-_-
Уличная еда в Китае, это очень удобно, и вкусно.