Макарон сделал заявление на армянском
Макрон на армянском потребовал от Азербайджана вывести войска
Пашинян ранее обвинил Баку в посягательстве на территорию Армении, в Азербайджане заявили, что речь идет о согласовании азербайджано-армянской границы. Реакцию Еревана там сочли неадекватной
Эмманюэль Макрон (Фото: Gonzalo Fuentes / Reuters)
Президент Франции Эмманюэль Макрон в своем Facebook заявил о необходимости вывода войск Азербайджана с территории Армении
«Азербайджанские войска проникли на армянскую территорию. Они должны незамедлительно вернуться назад», — написал он на армянском языке. Макрон добавил, что Франция поддерживала и будет поддерживать армянский народ.
Подробнее на РБК:
https://www.rbc.ru/politics/14/05/2021/609db2f09a7947b467624...
106 лет. Мы скорбим. Мы помним!
- А умирать больно? - все вдруг замерли. Слова маленькой сестрёнки обесцветили и без того мрачные прогнозы на будущее.
- Знаешь, джан, кажется нам стоит отыскать твою куклу, - мама взяла малышку на руки и, подавляя плач, прошла в комнату.
Пять дней и пять ночей наша семья, как и миллионы других, знавших неизбежный конец, отчаяно пыталась найти пути спесения. Но все попытки были тщетны. Мы были заблокированы со всех сторон, поэтому вернулись в свой дом, надеясь на чудо. Но ему не суждено было случится.
Мне было 13, сестричкам 11 и 4. Отец умер два года назад, и мы остались без мужской поддержки. Насколько возможно я большим шагами пытался взрослеть. Пропуская школу, подрабатывал. Мама же работала день и ночь.
Но все эти дни стали ничтожными, когда люди в военной форме решили взять оружие и стереть с лица земли народ, мешавший занять ещё больше территорий. Они думали, что смогут быть счастливыми в тех местах, где эхом отзываются крики миллионов невинно убиенных.
Моя родина начала захлёбываться кровавым комом геноцида. Эта чума была спланирована и расписана по мелочам. Каждый день в список погибших добавлялись тысячи душ.
«Действительно, больно ли умирать?», - вдруг задумался я. Ведь сейчас самое время подумать о неизбежном.
Бежать мы не могли. Ни времени, ни сил уже не осталось. Только отмеряли время шагов ненасытной армии зверья. Час, ещё час. Странная особенность. Мы не знали, что значит смерть, но НИКТО не хотел умирать.
Они уже были в городе... сегодня мы умрём. Отчаяние нашей мамы и наш уже недетский страх пронзил пространство в доме. «Чай, будем пить чай, любимые», - я не знал зачем маме сейчас это. Она сервировала, будто праздник какой-то. Я начал думать, что мама сходит с ума. Но ослушаться мы не смели. Она пыталась отвлечь нас от смерти. Это было не понять детскому уму.
Пар от белоснежных чашек поднимался вверх, а джем и орехи как в прежние времена стояли посреди стола. «Что же сидите?» - мама дала команду начинать. В этот момент на нашей улице уже раздались выстрелы. Мы знали, что это конец. Я накрыл сестрёнок собой и в последний раз взглянул на маму. Прощай мир...
106 лет. Мы помним. Мы скорбим
Армянский мат
Однажды летом я ездил отдыхать в Сочи по случаю окончания мною университета. Поезд ехал до Адлера, но по совету друга я сошёл в Лоо - курортном районе так называемого Большого Сочи. Там я быстро нашёл комнату у одного армянина, который оказался весьма гостеприимным: показал лучшие места для трапез и покупок, рассказал кучу интересных историй, а также научил некоторым армянским матерным выражениям. Одно из них было "майрет кхюнем", что означает намерение сношаться с матерью того, кому адресовано сообщение. Причём, оно применяется не как в русском языке, к месту и просто так — для выражения досады или фрустрации, а вполне серьёзно — для сильного оскорбления собеседника.
С этими знаниями я приехал обратно и в первый же вечер встретился с друзьями чтобы раздать сувениры и поделиться впечатлениями. У нас в компании было несколько армян — дети местного сапожника. К нам подошёл один из них и начал по очереди со всеми здороваться. Тут я решил его подьебать:
- Привет. Майрет Кхюнем!
- Чтооооо?! Щто ты сейчас сказаль, а??? Ну ка повтори!!!
- Я сказал "майрет кхюнем"! Что не так?? Мне сказали, что так переводится "привет" на армянский.
- Нет!! Это не так переводится!!! Никогда ни одному армянину не смей это говорить!!!
В течение более, чем получаса он объяснял мне весь объём лексического значения этой конструкции, но оно того стоило: его выражение лица в самом начале нашего диалога было незабываемым.
Помогите перевести надпись
Говорит Москва
Решил посмотреть, на каких языках разговаривают в Москве.
Это данные Всероссийской переписи 2010 года, и они есть в открытом доступе. Другой вопрос, что и соотношение языков, и их количество могло измениться. Но как именно, мы узнаем только после переписи, которая пройдет в апреле 2021-го.
Надо понимать, что о владении языками люди переписчикам сообщают сами, аттестат или диплом предъявлять не надо. На первом месте русский, что логично. На нем говорили более 11 млн. человек. Это не только носители языка, но и вообще все, кто общается по-русски.
На втором месте с большим отставанием идет украинский, о владении им заявили около 106 тыс. жителей Москвы. В основном, думаю, это носители языка, а также люди других национальностей, состоящие в смешанном браке, и дети из таких многонациональных семей.
Третий по распространенности — татарский, им владеют около 60 тыс. человек. В столице, кстати, есть три школы, где дети могут изучать татарский язык и традиции.
На четвертом месте — армянский, около 54 тыс. носителей. В Москве есть несколько мест, где этот язык можно выучить или освежить в памяти. Например, бесплатные занятия ведет Армянский музей Москвы и культуры наций.
На пятом по распространенности в российской столице — азербайджанский язык, на нем говорят чуть больше 30 тыс. человек. Еще на 1 тысячу меньше — тех, кто владеет грузинским.
Дальше, в порядке убывания, — узбекский, около 20 тыс. человек. На белорусском говорят почти 15 тыс.
На девятом месте — иврит, им владеют чуть больше 6,5 тыс. жителей Москвы. 1300 человек заявили о владении еврейским языком, 600 — идишем.
Интересно, как поменялось соотношение языков, на которых говорит Москва, за последние 10 лет. Ждем результатов переписи-2021.








