Умираем по-английски
Нет, речь пойдет не о том, что
мы будем делать это тихонечко и ни с кем не попрощавшись ( ̄∀ ̄) Сегодня мы всего-навсего немного поговорим о метафорах смерти в английском языке.
Как и в любой другой культуре их очень много, поэтому я выбрала самые забавные и разделила их по небольшим категориям :3
Итак.Метафоры, связанные с профессией:Bought the farm – купить ферму.
Использовалось в основном пилотами или если речь шла о смерти во время военных действий.
И есть несколько теорий о происхождении этого выражения:если самолёт сбивали или он падал из-за собственных технических неполадок, то при столкновении с землёй он частенько зарывался довольно глубоко, и таким образом «приобретал свой земельный участок», то бишь ферму;
кто-то считает, что всё дело в том, что обучение набранных во время второй мировой пилотов проходило на довольно старых и не самых исправных порой самолётах, и чтобы свести разрушения при падении к минимуму, их отправляли летать над сельской местностью, и встречи с чужими сараями и полями особой редкостью не были;
и, третий, самый сентиментальный вариант произошёл от клише «когда всё это закончится, я уйду на покой и куплю ферму для своей семьи» и, соответственно, когда человек погибал, говорили, что он уже ушёл на свою ферму.
Дальше у нас два выражения с общим смыслом: sleeping with the fishes – спать с рыбами и gone to Davy Jones's locker – отправиться в рундук Дэви Джонса, то бишь утонуть.Логично связано с профессией моряка, но первое выражение обрело ещё и повсеместное употребление после фильма «Крёстный отец» и теперь также обозначает и самую обычную насильственную смерть.А со вторым интереснее. Изначально рундук Дэви Джонса — это метафора для огромной океанской бездны, и, само собой, в случае гибели моряк так или иначе отправлялся прямиком туда.
Но кто есть Дэви Джонс вообще? Сказать сложно. Самое раннее литературное упоминание относят к 1726 году, но там без особых подробностей, и только в книге 1751 года нам дают его описание как некого злого существа, с огромными глазами, тремя рядами зубов, рогами, хвостом и синим дымом, выходящим из ноздрей (вполне себе такой морской чертила, а не ваши эти гламурные пираты карибского моря).
Считалось, что он повелевает всеми злыми духами морских глубин и его можно заметить на корабле накануне ураганов и штормов или как предвестника скорого кораблекрушения.
И четвертая метафора, связанная с определённой профессией – gone to last roundup – отправиться на последний сгон скота. Употреблялась исключительно на диком западе, сейчас массового хождения не имеет, но, мне кажется, сам образ достаточно красивый.
Червивые метафоры:Counting worms – считать червей и started a worm farm – организовать червячью ферму.Первое выражение на самом деле отсылка к подсчёту овечек перед сном. А раз нас ждёт вечный сон, да ещё и на глубине шести футов, то кого же нам ещё считать, как не червей? Тем более со временем их будет становиться всё больше и больше!А второе выражение пришло из стихотворения «Nobody loses all the time» – «Никто не проигрывает постоянно», и повествует оно о крайне неудачливом человеке по имени Сол, который никак не может создать свою ферму.
Он начинает с овощей, но их съедают цыплята, поэтому он разводит цыплят, но их съедают скунсы, затем появляется скунсиная ферма, но скунсы простужаются и умирают. Фермер-неудачник с горя тоже умирает, его хоронят и в могиле он… Наконец устраивает крайне успешную червячью ферму!
Птичьи метафоры:Fallen off the perch – упасть с насеста. Изначально применялась по отношению к домашним птицам, которые в связи с собственной смертью на насесте, соответственно, удержаться не могли и брякались вниз.
Но, по сути, у каждого из нас в итоге свой собственный метафорический насест, с которого мы однажды упадём.И dead as a dodo – мёртв как дронт додо. Благодаря Льюису Кэрролу все знают эту чудесную птичку, а благодаря морякам и натуралистам он окончательно вымер к тысяче семисотому году.Две просто метафоры:Pushing up daisies – выталкивать маргаритки. Появилось это выражение веке примерно в девятнадцатом, стало особенно популярно во время первой мировой.
Как известно, в загробном мире заняться особо нечем, лежать и разлагаться скучно, так почему бы и не помочь растениям побыстрее выглянуть из земли?Kicked the bucket – пнуть ведро. Есть две версии происхождения: самоубийственная – когда вешаешься в одиночестве, сам выбиваешь из-под себя ведро, на котором стоял, ибо больше это сделать некому; и смертоказненная – и там ты опять же сам выбиваешь из-под себя ведро, чтоб напоследок мелочно лишить палача этой маленькой радости.И музыкальные метафоры:Bite the dust – кусать пыль. Используется специфически, в случае смерти-проигрыша – поражения в бою или драке. И, конечно, все знают это выражение благодаря одноименной песне the queen.И финалом – knockin' on heaven's door – стучать в двери рая. Ушло в народ в 1973 году, благодаря старине Бобу Дилану.
И вся песня там наполнена метафорами смерти, начиная от названия и заканчивая оборотами вроде put my guns in the ground – зарой моё оружие в землю и заканчивая that long black cloud is coming down – это длинное чёрное облако опускается на меня.На этом на сегодня всё, мои пока ещё живые котики :3
Автор - Анастасия Кастенхольц
Почему я перестала гнаться за лучшей версией себя
Дисклеймер: этот текст может содержать опыт и открытия, которые вы давно прошли. Не пишите, пожалуйста, комментарии в стиле «С днем подключения интернета», «Спасибо, кэп» и т.д. Уважайте тихие (и не очень) радости — свои и чужие.
Я сравнивала себя с другими с детства, потому что отличалась от ровесников по многим пунктам: мама старше остальных мам вокруг, нет папы, нет братьев и сестёр, фамилия для русскоязычных странная, передние зубы не росли три года. Отличий — масса, и о каждом из них забывать мне не давала ни я сама, ни окружающие. Да ещё и мама — человек железной воли, который хотел слепить из своей дочки совершенство и старался не хвалить, чтобы не избаловать.
Вообще функция сравнения помогает человечеству выживать и воспроизводить себя. Мы ориентируемся, ищем сигналы — как будто всё ещё живём в древнем племени и пытаемся понять, куда идти. Только теперь у нас вместо соседей по пещере — не только окружающие в повседневной жизни, но и миллионы людей в интернете. И сравнение стало бесконечным.
На выходе к окончанию университета из меня получился тревожный человек с синдромом хорошей девочки, но при этом творческий, трудоспособный, образованный и, как сейчас говорят, с прокачанными софт скиллами.
Но всё равно казалось, что все вокруг лучше меня. Чем старше становишься, тем больше пунктов для сравнения: подружка выходит замуж, одногруппнице купили квартиру, друг уехал учиться в Германию, дочь маминой подруги построила дом и родила троих. В эту игру не выиграть никогда.
Однако, что уж греха таить, сравнение с остальными меня отточило — и при этом я умудрилась не потерять себя. С приходом активного интернета и инстаграма, где нас постоянно убеждают, что нужно стать «лучшей версией себя», оставалось только купить курс, который-изменит-жизнь. Из очевидного:
из-за широкого распространения идеальных тел в ленте я поменяла питание и занялась спортом — так похудела и впервые получила удовлетворение от отражения в зеркале. А ещё перестала болеть спина и голова;
с модой на вечное саморазвитие я попробовала рисовать — и ещё раз убедилась, что мои руки созданы не для этого, а чтобы гладить кошек;
если у тебя всё ещё остаётся свободное время после пятидневки, дороги туда и обратно, подработок, спорта и сидения в инстаграме — конечно, учи английский! О своём пути я рассказывала в предыдущем посте. И да, просто «по фану» я его не выучила — только когда приперло;
мода на путешествия, я бы даже сказала — болезненно-агонизирующая потребность путешествовать. Из-за неё я объездила всю Россию и большую часть Европы. Пока все вокруг покупали квартиры, я тратила накопления на поездки — и ни о чём не жалею. Именно странствия подтолкнули меня переехать в прекрасную скандинавскую страну.
Сравнивать себя с другими я не переставала. Похудела? Кто-то всегда будет худее. Выучила английский потом и кровью? Кому-то он даётся легко — и вот он уже поправляет твои ошибки. Накопила на первоначальный взнос в жопе мира? А кто-то уже третью квартиру покупает. Что, тебе 34 и у тебя два кота? Ну всё, ты посмотри — у всех уже дети. И так до бесконечности.
Однажды моя подруга подарила мне автобиографию Мэтью Макконахи. Как филолог я с предубеждением отношусь к такому жанру, но книжку прочитала быстро. И в голову засела одна мысль: сравнивать себя можно только с собой из прошлого, ведь у всех разный старт.
И правда: у кого-то третья квартира — но ему помогли родители, а мне никто не помогает. У кого-то английский как родной — а у меня в голове библиотека мировой литературы, «Грамоты.ру» и мемов. У кого-то классная фигура — но этот кто-то выиграл генетическую лотерею, а у меня есть врождённые заболевания.
С тех пор жить стало легче. Совсем отпустило после нескольких лет жизни в Скандинавии, где любой человек good enough по умолчанию, а счастье не зависит от обладания материальными благами или размера талии. Меня больше не тянет сравнивать себя с другими, куда-то гнаться и пытаться быть лучше. Всё и так хорошо.
Окончательно я в этом убедилась в своем путешествии в одну скандинавскую столицу. Я ходила по музеям, ела выпечку и пила кофе, жила в типичной скандинавской квартире по соседству с церковью, колокола которой звонили каждый час, и накупила себе винтажной и не очень одежды. И тут я вспомнила пятилетнюю себя, для которой шоколадная конфета и колбаса в холодильнике означали какой-то праздник, смотрящую по советскому телевизору “Рекорд” “Секретные материалы” и “Пуаро Агаты Кристи” по вечерам, а утром идущую в садик в старой куртке, у которой была хронически сломана молния, уверенную, что со мной что-то не так. Воспоминание это меня так шокировало, что я расплакалась. Единственный человек, с которым я могу себя сравнивать, — это эта трогательная девочка.
I am good enough. Аминь.





