user9696797

user9696797

На Пикабу
в топе авторов на 410 месте
19К рейтинг 197 подписчиков 34 подписки 554 поста 31 в горячем
2

Предисловие к сказочному повествованию для взрослых "Эра Справедливости"

У автора несколько лет назад возникло желание написать книгу на исключительно важную тему, связанную с дальнейшим существованием и путями развития земной цивилизации.

Возникло это желание, когда он задумался о том, как можно было бы превратить человечество в общество, где властвует альтруизм, где люди изначально были бы друг для друга не соперниками в самых разных сферах, завистниками и эгоистами, а альтруистично настроенными по отношению друг к другу членами общества, братством землян. Чтобы в этом братстве царили истина и справедливость.

Душа автора протестует против господствующей в мире (и, к сожалению, справедливой) теории о том, что основным двигателем прогресса является вечная внутривидовая и межвидовая борьба, результаты которой поставили сегодня на край гибели саму земную цивилизацию.

Автор попытался представить себе, как могли выглядеть события Страшного Суда (но не в мифическом библейском, а в материалистическом виде), которые дали бы возможность прекратить творящиеся на Земле безобразия и положили начало возникновению Общества Справедливости.

С древнейших времён в человеческом обществе превалирует эгоизм. Любому человеку это чувство в большей или меньшей степени присуще от рождения, и это самая глубинная, на сегодня неискоренимая, составляющая человеческой натуры.

За исторический период существования земной цивилизации (речь идёт о человеке современного вида, и это примерно 12000 лет), на Земле произошло порядка 14000 войн, в том числе и две Мировых войны. И подопле́кой всех этих войн, если стряхнуть с них шелуху лицемерных наслоений, были эгоистические интересы.

Автор далеко не первый человек, который считает существующие на Земле порядки очень далёкими от идеала, не раз описанного в различных религиозных и утопических произведениях. Кое-кто в прошлом даже пытался изменить ситуацию, действуя методом убеждения (например, Иисус Христос) или убеждения, дополненного принуждением (к примеру, Савонаро́ла). Ни к чему хорошему их утопии не привели, заканчивалось всё потоками крови и регрессом общества.

Автор внимательно проанализировал наиболее масштабные утопии прошлого, такие, к примеру, как христианская или коммунистическая идея. В результате этого анализа у него сложилось мнение о том, что человечество самостоятельно, без внешней помощи, превратиться в общество справедливости не сможет.

Кто-то, прочитав это заявление, решит, что автор склоняется к мессиа́нской идее, возникшей после того как евреи в период долгого рабства утратили веру в возможность освобождения собственными силами. Тогда-то последний ветхозаветный пророк Даниил и возродил в своей книге («Книге пророка Даниила», последней по времени появления книге Ветхого Завета) древнюю сверхъестественную личность Машиа́ха (Месси́ю), который должен была появиться извне и сделать народ Израиля свободным и счастливым.

Однако из попыток реализации этой идеи тоже не получилось ничего хорошего. Несколько человек (к примеру – Бен Кохба) даже называли себя Мессиями (такие деятели появлялись и до начала подвижнической деятельности Иисуса Христа [Христос - второе имя Мессии на греческом языке], и после его смерти).

И снова потоки крови, массовые казни и ещё бо́льшие притеснения. Или изгнание бунтовщиков (которым повезло остаться в живых), вместе с большинством остальных евреев, из Палестины, рассеяние «Двенадцати колен израилевых» по свету…

Идея у автора иная (к сожалению, вряд ли осуществимая в обозримом будущем). Заключается она в следующем: изменения в нашей довольно пакостной цивилизации, которые заставят людей освободиться об эгоистических повадок, превратиться в общество высокогуманных людей, сможет произвести только человек-творец, наделённый абсолютными знаниями в пределах нашей планеты (а лучше – в пределах Нашей Вселенной), абсолютной властью в этих пределах, имеющий прямой доступ к безграничным ресурсам Вселенной и безоговорочное право распоряжаться этими ресурсами.

Автор подчёркивает – речь идёт о человеке-творце, а не о каком-то сверхъестественном существе, в существование которого (и ему подобных) автор никогда не верил, и не верит сегодня. При этом возможности такого человека будут несоизмеримо бо́льшими в сравнении с возможностями всех богов и чертей, выдуманных человечеством, вместе взятых. Но это не будет чудом, все действия человека-творца будут основаны на законах Мироздания, абсолютное большинство которых человечеству на данный момент неизвестно.

Главным отличием этого человека от всех жрецов и вождей прошлого будет то, что ему лично ничего не будет нужно от цивилизации, кроме её духовного прогресса, что он ни у кого, кроме законченных негодяев, ничего не будет отбирать даже в пользу общества, никого (опять же, кроме разных не́людей) не будет карать и насильно принуждать к изменению своего отношения к окружающему миру.

Но он предложит обществу в обмен на отказ от эгоистических побуждений физическое бессмертие, справедливое отношение и достойный уровень жизни для каждого жителя Земли. Автор уверен, что абсолютное большинство людей примет эти условия без всяких колебаний.

Понимая, что его идея не может осуществиться в современном мире, автор решил, что книга будет представлять собой сказочное повествование для взрослых (а не какой-то научно-фантастический роман или фэнтези), и надеяться на то, что когда-нибудь эта сказка станет былью.

Хочется дополнить предисловие стихотворением, которое поможет лучше понять, о чём идёт речь.

Человеческая душа

Когда праздник – она ухожена, восприимчива, влюблена,
Ароматами переложена, намерений благих полна.
Словно птица в гнезде – взволнованна, словно нежная песнь – хороша!
Словно пьяный туман – раскованна Человеческая душа!

В дни ненастья она встревожена, как старуха слепа, больна;

Словно всеми навеки брошена – никому уже не нужна.
Словно злыми скорбя́ми сломана – бесполезно любя, круша!
Заколдована, замордована Человеческая душа!

Без Любви она заморожена, или заживо сожжена.
И бредёт – ни звана́, ни про́шена – в лабиринте чужого сна.
Спотыкается, ищет вечности, бьётся птицей, судьбу верша…
Но теряется в бесконечности Человеческая душа!

Как понять её сущность вечную, как узнать её тайный смысл,

Вникнуть в самое сокровенное, что являет собою жизнь?
Изменить бытиё наше бренное, в доброте воспитать малыша,
Чтобы чаще была счастливою Человеческая душа!

В дальнейшем, возможно, будут опубликованы наиболее значимые фрагменты этого повествования.

Показать полностью
13

Вещие птицы из славянской мифологии

Птица - одновременно символ счастья, полёта, мечты; печали, грусти и размышления; прожорливости и коварства. Поэтому, наверное, в мифах, легендах и преданиях и существуют очень разные птицы. Я хочу рассказать читателям о нескольких сказочных птицах славянского рая, в которых много грусти, но коварства почти нет (разве, что в какой-то мере у Сирина).
Итак, Алконо́ст и Гамаю́н, Си́рин и Фе́никс.

Алконо́ст

В.М. Васнецов. Птица Алконост. Фрагмент картины Сирин и Алконост

В.М. Васнецов. Птица Алконост. Фрагмент картины Сирин и Алконост

Сказочная птица с человеческим лицом, изображавшаяся на старинных русских лубочных картинах. Голос у неё сладкий и волшебный. Лицо прекрасной женщины. А вот тело птичье.
Живёт Алконост в славянском рае (Ирии).
Кто услышит пение Алконоста, забудет всё от восторга и радости. Алконост может яйца нести “на крае моря”, не высиживая, а погружая в морскую глубину. Семь дней подряд стоит ясная, безветренная погода - значит, вот-вот вылупятся птенцы Алконоста.
Интересно, что славянский миф об Алконосте перекликается с древнегреческой легендой о девушке Алкио́не. Согласно древнегреческому мифу, Алкиона, узнав о гибели мужа, бросилась в море и была превращена в птицу, названную по её имени алкион (зимородок). А ведь именно так – ныряя в речную или озёрную воду – зимородок ловит рыбу.

Си́рин

В.М. Васнецов. Птица Сирин. Фрагмент картины Сирин и Алконост

В.М. Васнецов. Птица Сирин. Фрагмент картины Сирин и Алконост

Ещё одна из птиц славянского рая. Её название даже напоминает название этого рая - Ирий. На самом деле название это происходит от греческого слова сирена.
В древнерусской письменности и устных сказаниях Сирин - мифическая птица с женским лицом и грудью.
Но Сирин, в отличие от Гамаюна и Алконоста, птица мрачная, тёмная и печальная. Сирин - воплощение несчастной души.
Кто голос этой птицы услышит, тот забывает обо всём. Но вскоре после этого валятся на человека всякие несчастья и горести.
В русском искусстве Сирин и Алконост - часто встречающийся сюжет.

Гамаю́н

В.М. Васнецов. Птица Гамаюн

В.М. Васнецов. Птица Гамаюн

Гамаюн - тоже птица славянского рая, глашатай славянских богов. Она поёт людям божественные гимны, сообщает будущее. Гамаюн от слова гамаю́нить – баюкать. Вещая птица, посланец бога Велеса, его глашатай, поющий людям божественные гимны и предвещающий будущее.
Гамаюн всё на свете знает о происхождении земли и неба, богов и героев, людей и чудовищ, птиц и зверей.
Поэт Николай Клюев посвятил этой птице строки:
Я люблю малиновый падун,
Листопад горящий и горючий,
Оттого стихи мои как тучи
С отдалённым громом тёплых струн.
Так во сне играет Гамаюн,
Что забытый туром бард могучий.

Фе́никс

Птица Феникс

Птица Феникс

Легендарная и в чём-то трагичная птица, которая создаёт для себя погребальный костер и возрождается из собственного пепла. Место её происхождения часто связывают с Эфиопией. Своё название птица получила от ассирийцев. Ещё в Древнем Египте Феникс был священным существом. Там он назывался Вену и имел сходство с орлом. Рассказывали, что эта птица (только мужского рода) с прекрасным красно-золотым оперением живёт пятьсот лет и дольше. Говорят, что в конце жизни Феникс строит гнездо из ветвей благовонных деревьев и поджигает его. Пламя пожирает и птицу, и её гнездо. Из пепла выползает на свет гусеница, и из не вырастает новый Феникс.
Геродот (древнегреческий историк, и при этом великий фантазёр) предлагал версию, согласно которой птица Феникс из Аравии переносит прах отца в яйце в Египет, где его сжигают жрецы.
В раннехристианской литературе Феникс превратился в символ бессмертия и воскресения.

И в заключение одна из самых прекрасных (и самых грустных) баллад Владимира Высоцкого, где он упоминает этих сказочных птиц:

Купола

Как засмотрится мне нынче, как задышится?!
Воздух крут перед грозою, крут да вязок.
Что споётся мне сегодня, что услышится?
Птицы вещие поют — да все из сказок.

Птица Сирин мне радостно скалится,
Веселит, зазывает из гнёзд,
А напротив тоскует-печалится,
Травит душу чудной Алконост.

Словно семь заветных струн
Зазвенели в свой черёд —
Это птица Гамаюн
Надежду подаёт!

В синем небе, колокольнями проколотом,
Медный колокол, медный колокол
То ль возрадовался, то ли осерчал…
Купола в России кроют чистым золотом —
Чтобы чаще Господь замечал.

Я стою, как перед вечною загадкою,
Пред великою да сказочной страною —
Перед солоно- да горько-кисло-сладкою,
Голубою, родниковою, ржаною.

Грязью чавкая жирной да ржавою,
Вязнут лошади по стремена,
Но влекут меня сонной державою,
Что раскисла, опухла от сна.

Словно семь богатых лун
На пути моём встаёт —
То мне птица Гамаюн
Надежду подаёт!

Душу, сбитую да стёртую утратами,
Душу, сбитую перекатами, —
Если до крови лоскут истончал, —
Залатаю золотыми я заплатами,
Чтобы чаще Господь замечал!

Показать полностью 4
8

Та самая легендарная Синяя птица, птица Удачи

Та самая легендарная Синяя птица, птица Удачи

Многие из нас считают Синюю птицу мифом, выдумкой Мориса Метерлинка в его знаменитой пьесе о поисках счастья. На самом деле эта птица существует, правда, давно уже является постоянным обитателем Красной книги. Ареал птицы - Восточная Африка.
У птицы на русском языке два ОФИЦИАЛЬНЫХ названия: Сизоворонка сиреневогорлая и Сизоворонка вилохвостая.
Желаю, чтобы всем, кто увидит эту фотографию, она принесла удачу!

Показать полностью
3

Венок сонетов - одна из высших форм поэтического искусства

Уважаемые читатели. Наверно, многие из вас слышали это словосочетание: Венок сонетов. Но далеко не все представляют себе, что это за стихотворная форма. Вот как она характеризуется в литературе:
Венок сонетов — это архитектоническая (твёрдая) форма поэтического произведения, а также поэтическое произведение, написанное в этой форме. Венок сонетов состоит из 15 сонетов. Первая строка второго сонета совпадает с последней строкой первого сонета, первая строка третьего — с последней строкой второго и т. д. Четырнадцатый сонет завершается первой строкой первого сонета (как бы замыкается кольцо (венок) сонетов). Пятнадцатый сонет (так называемый магистрал) состоит из первых строк предшествующих 14 сонетов. Магистрал является тематическим и композиционным ключом (основой) венка. Обычно составление венка сонетов начинают с написания магистрала.
То, что вы прочитали, немного отдаёт канцелярщиной, чем-то бюрократическим. Но не торопитесь с выводами. Сейчас вы познакомитесь с двумя образцами такой поэзии и сможете убедиться, насколько это прекрасно.
Я позволил себе выбрать два Венка сонетов, посвящённых моему родному великому городу. Один из них написан замечательным поэтом и переводчиком Василием Бетаки и представляет собой классическую стихотворную форму «венка». Второй «венок» написан замечательной поэтессой Натальей Мартишиной, причём написан он ещё и в форме акростиха. Для этого ей пришлось слегка нарушить архитектонику стихотворной формы, но хуже от этого её «венок» не стал. Прочитав подряд сверху вниз первые буквы каждой строфы, вы узнаете, что там зашифровано.
Надеюсь, большинству из вас понравится то, с чем вы сейчас познакомитесь.

Наталья Марти́шина
Акровено́к сонетов

Наталья Мартишина

Наталья Мартишина

1.
Святой великий град имперской славы!
Ансамбли площадей, дворцов ряды!
На диком берегу создав заставы,
Крепила Русь заслоны от беды.
Торговый город-порт! Из православных
Прадедовых земель чрез гладь воды
Европе шли товары полноправно,
Товар шёл русским землям молодым!
Естественностью подлинного чуда
Развёртывался город, как цветок:
Бутон болот – и, будто ниоткуда,
Уж величавый пурпур-лепесток…
Роскошный ро́зан будто с неба взят!
Град поднялся, Петров державный град!

2.
Град поднялся, Петров державный град!
Стянул в кулак людей со всей России.
А как здесь злые ветры голосили!
Недобрый климат, сырость, холод, глад…
Кто знает, сколько гибло невпопад!
Теперь не счесть, но всё народ осилил –
Петру служили крепко крепостные:
Есть в сердце Русь – и нет других наград!
Так начинался град. Вчера заря
Елей лучистый в чахлые болота
Роняла… Нынче здесь костры горят!
Бегут мгновенья Го́рнего отсчета.
Уж родился великий град крещеный.
Россия будет, будет защищённой!

3.
Россия будет, будет защищённой!
Горят во тьме строителей костры.
Стоят на сваях первые заслоны,
А в топь ложатся первые мосты.
Но град невидим: мощь его ещё нам
Как тайна, не видна; лишь с высоты
Творец и царь взирают восхищенно:
Пред ними град встаёт из темноты!
Европу удивит он красотою,
Твердынею души пленит умы;
Един – и полон тайной неземною.
Разгадку три столетья ищем мы!
Бушует океан, гранитом сжат.
Упорные мосты в цепях дрожат!

4.
Упорные мосты в цепях дрожат!
Река течет серебряною ла́вой -
Глубинною волной должна качать
Святую колыбель грядущей славы:
А князя Александра образ взят
Не зря в основу; величаво Лавра
К своим чертам притягивает взгляд.
Там – мощи князя Невского, и прав был
Петр-царь, перенеся святой ковчег:
Единственна новейшая столица.
Теперь дух Александра – оберег:
Есть победитель-князь; победам – длиться!
Равнине сей сиять преображённой!
Блестят в дождях, звенят в ветрах колонны!

5.
Блестят в дождях, звенят в ветрах колонны!
Уводят шпили бег проспектов ввысь.
Ребристые дворцы, плеск триколоров…
Громады фабрик рядом поднялись.
Сады сиренью дышат упоённо,
А с круч мостов глядят скульптуры вниз.
На волнах – корабли, шумят знамёна! –
Качаются в ветрах и твердь, и высь.
То – фейерверк, то – прогремит парад…
Перед тобою – явь, а сон – былое:
Есть домик на брегу – он мал на взгляд,
То дом Петра – он стар, из бревен скроен,
Его оконца в прошлое глядят…
Равнинный берег, топь – и райский сад!

6.
Равнинный берег, топь – и райский сад!
Бегущие стремительно аллеи,
Укромные беседки – наугад,
Рельефы светят, статуи белеют…
Гортензии и розы тешат взгляд…
Садовые решётки бронзовеют –
А Тула поставляет, как в музеи,
На брег Невы резной чугун оград:
К листку листок, к виньетке завиток…
То арка, то прекраснейшая роза…
Поэзия восторга, точность прозы!
Есть музыка в узорах, говорят…
То не чугун – хора́л: аккорд плененный…
Европа ныне смотрит удивлённо.

7.
Европа ныне смотрит удивлённо:
Раскинулся средь топей и равнин
Блестящий град, духовно-озарённый.
У всей планеты он такой один!
Решительно поднялся равелин –
Гигантскою звездою бастионной
Сияет крепость; всяк пройдет с поклоном,
Ан не возвысит взор надменный финн!
Над рябью верст два шпиля вознеслись:
Крест на Соборе и Адмиралтействе…
Тягучая волна да неба высь –
Петр-камень, Петр – твердыня в их семействе.
Есть им опора: третья суть, явись!
Три сотни лет – вот миг: столицы жизнь!

8.
Три сотни лет – вот миг: столицы жизнь!
Едва царь-плотник здесь затеплил пламень
Российской верфи – как уже судами
Балтийские просторы занялись!
Упруги паруса; трепещет высь,
Россия вдаль летит под парусами,
Гром-камень из болот ижорских сами –
Стотысячепудовый – взять смогли!
А нынче камень – памятник Петру.
На площади Сената пред народом
Конь медный взвился вверх в стальном ветру –
То правит Пётр тяжелой дланью славной –
Поверг змею, чтоб путь открыть к добру -
Есть только миг – он в этом мире главный.

9
Есть только миг – он в этом мире главный.
Творит твердыню русский государь.
Есть годы царства – и мгновенья славы,
Реальный миг – и сказочная даль…
Благое дело Петр задумал встарь:
Устроил нам наследство – град стоглавый,
Резной гранитный драгоценный ларь –
Грядущее наследие державы.
Смотри: театры блещут светом лож,
А музыка струится неземная,
Науки совершенством удивляют,
Картинный зал на пиршество похож…
Темна в Неве вода, но к небу, ввысь,
Порывисто скульптуры поднялись…

10.
Порывисто скульптуры поднялись:
Есть невечерний свет – зари замета
Трепещет, проскользнув в иную жизнь –
Есть край земли – наверно, здесь, не где-то.
Равнина с океаном обнялись,
Белопечальна ночь в начале лета,
Уже нет тьмы, и под покровом света
Реальность переходит в миражи.
Где музыка, где – белые стихи,
Сонетов четкий строй, ряды гармоний?
А где же мы с тобой? – всё в свете тонет,
Ночь звёзд белее, призрачней строки…
Колокола качнутся величаво –
Торжественны соборов мощных главы.

11.
Торжественны соборов мощных главы
Преображенский, Троицкий собор,
Екатерининский, Никольский… право,
Так и не счесть – но каждый манит взор!
Есть храмы – будто стражи у заставы:
Раздел земли, воды, небесных гор
Берут под свой контроль, и величаво
Уводят нас в немеркнущий простор.
Резным каменьем церковь небольшая
Глядится, словно в зеркало, в канал.
Само пространство церковь украшает –
А как под солнцем радужна она!
Нева за Воскресеньем-на-Крови
Качает корабли, как птиц живых…

12.
Качает корабли, как птиц живых,
Тревожный ветер северного моря.
Перед судьбой смиряясь, с веком споря –
Единоборство всех веков мирских.
Тот назван золотым, а этот – лих,
Есть в каждом веке вдосталь счастья, горя,
Разумных дел – то в ладе, то в раздоре,
Без бед прожить и часа не могли.
У пушкинской поры свои стихи,
Рёв революций рвёт былые ритмы,
Где плач трущоб, где гимн святой молитвы –
Санкт-Петербург, всё в сердце сбереги!
Ах, три столетья в песне удержать бы!
Нева в моря выносит флаг державы.

13.
Нева в моря выносит флаг державы.
К заре заря бежит, к волне – волна.
Тут знамя революции держала
Правительства народная стена.
Есть и другая веха нашей славы:
Труд в честь страны Советов, и она
Естественною статью величавой
Росла и крепла… Грянула война,
Блокада… Город встал на подвиг ратный,
У каждого война брала оброк –
Редела жизнь… Но Ленинград блокадный,
Голодный, мёрзлый – всё одюжить смог.
Сломил врага… О рана, заживи!
Адмиралтейство шпилем режет высь…

14.
Адмиралтейство шпилем режет высь…
Начало века – новая страница.
Каким ты будешь? Что тебе приснится?
Таким, как есть – в легендах отзовись!
Петро́полем прекрасным появись –
Единовластен Петроград-столица,
Твёрд Ленинград – а в волнах отразится
Единственная трепетная жизнь…
Рапсодией ли, огненной строфой,
Букетом акварелей величавых –
Уметь бы нам сложить, о град-герой,
Рассказ о трёх столетьях в честь державы!
Гранит и бронза – верен образ твой,
Святой великий град имперской славы!

15. Магистрал.
Святой великий град имперской славы!
Адмиралтейство шпилем режет высь…
Нева в моря выносит флаг державы.
Качает корабли, как птиц живых…
Торжественны соборов мощных главы.
Порывисто скульптуры поднялись…
Есть только миг – он в этом мире главный.
Три сотни лет – вот миг: столицы жизнь!
Европа ныне смотрит удивлённо.
Равнинный берег, топь – и райский сад
Блестят в дождях, звенят в ветрах колонны!
Упорные мосты в цепях дрожат!
Россия будет, будет защищённой!
Град поднялся, Петров державный град!

Василий Бета́ки. Четвёртый венок сонетов

Василий Бетаки

Василий Бетаки

1.
Европа — остров. Тесно городам
В дикарском окруженье океанов,
В истерике рок-н-рольных барабанов
И пестроте взбесившихся реклам,
Им всё равно, неоновым огням,
Скользить по стёклам, стали и бетонам,
Или спускаться по дубовым кронам
И по крутым готическим камням.
Хоть дуврских скал белесая стена
И критская прозрачная волна
По счастью чужды яркости Востока,
Но слышатся зурна́ или там-там,
Но движутся пустыни к воротам,
Отмеченным кривой печатью Рока!

2.
Отмеченным кривой печатью Рока,
Ты в памяти остался, Вавилон —
Жестокий, древний, азиатский сон —
Европе от него немного прока:
Рим, а не ты, был у её истока,
И до сих пор латинской бронзы звон
Живёт, колоколами повторён,
И готикою вознесён высоко.
Тут не был ни Чингиз, ни Тамерлан,
И только полумесяцем Осман
Взмахнул, и флейты взвизгнули жестоко,
И янычары хлынули толпой,
Но мир поверил в добрый жребий твой,
Имперской Вены темное барокко.

3.
Имперской Вены тёмное барокко,
Крутые кровли царственных громад,
В узорных вёрстах золотых оград
И пятнах затуманившихся окон.
Столица полумира! Одиноко
В игрушечной, остаточной стране
Чуть не в границу упираясь боком,
Торчишь, сама с собой наедине.
Ты так знакома мне (да ведь по сути,
Всех брошенных столиц подобны судьбы)
И всё-таки стократ роднее нам
Нормандский ветр, неверный и упругий,
Кленовый мусор на каналах Брюгге
И акварельно-тихий Амстердам.

4.
И акварельно-тихий Амстердам
Как прежде дёгтем пахнет и канатом.
О, корабельный вкус солоноватый,
К кирпичным прилепившийся домам,
Где ивы, наклоняясь к берегам,
Краснеют всей листвой белесоватой,
Когда цепей скрипучею сонатой
Звучит закат, гуляя по мостам,
И молкнет шелест вёсел; и старинны,
Как сцены открываются витрины,
Дав место архаическим бл*дям,
И дремлют фонари над каждой Летой…
Да, — выглядит совсем иной планетой
Базарный Рим, пустивший толпы в храм!

5.
Базарный Рим, пустивший толпы в храм —
Извечная столица ротозеев,
Святынь, котов, лавчонок, колизеев…
(Скучает хлыст Христов по торгашам!)
И если в ночь по гулким площадям
Пройтись от конской задницы зелёной
И до волшебной, факельной Навоны,
Где пиццы и гравюры пополам —
Так важничает каждое окно,
Квиритской неприступности полно,
А Форум — как сенаторская склока…
Но мостик перейди — и ты спасён:
Трасте́вере! Гитар бездумный звон,
Бульварная, парижская, морока…

6.
Бульварная парижская морока
Смешала всё: чиновников и фей,
Такси, арабов, зеркала кафе,
В одно лицо — клоша́ра и Видо́ка.
Иное дело — улочки в Маре́:
Дворцы — принцессами в ослиной коже.
И остров Сен-Луи в густой заре,
Где жил Бодлер, и я столетьем позже.
Не всякий мушкетёрски весел, как
Некрасов, что из кабака в кабак
По Сен-Жермен — беспечно, как сорока…
Ему бы — день да ночь, да сутки прочь!
А мне — твою тревогу превозмочь,
Печальный Лондон, в ожиданье срока.

7.
Печальный Лондон! В ожиданье срока
Осенних парков чуть желтеет сон,
Но зелен вечно бархатный газон,
Как стол бильярдный, ждущий одиноко
Викторианской белизны колонн.
И час игры подходит — слышишь звон?
Биг Бен, Биг Бен, о, до чего ж далёко
Империей моряцкой разнесён
Твой хриплый голос рынды корабельной,
Твой облик романтический и цельный,
И даже уничтоженный туман
Не оборвал судьбы твоей старинной,
И всё all right бы, если б не Берлин — но
Берлин — почти смертельно — пополам!

8.
Берлин — почти смертельно пополам,
Когда ещё срастётся эта рана?
Откроет ли проход удар тарана
В Унтер-ден-Линден из Курфюрстендамм?
Цена drei Groschen топовым грома́м:
Пока они там в небе отдыхают,
Тиргартенские липы засыхают,
Гуляет серый страх по площадям.
Кривых реклам аляповатый свет
Рассеет ли его? Скорее — нет!
Тревожно засыпают переулки,
Завидуют, как скуки не тая,
На судьбы европейские плюя,
Женева дрыхнет в плюшевой шкатулке.

9.
Женева дрыхнет. В плюшевой шкатулке
Лежат часы. И все они — стоят.
Их столько, что мостить дорогу в ад
"Омегами" — куда дешевле булки!
Ещё дешевле тот, пустой и гулкий
Особо-Обдурённых-Наций ряд,
Где ульями таинственно гудят
Всесветных шпионажей закоулки.
И в брызгах распыли́в огни Лозанн,
Интернациональнейший фонтан
Зовёт на пароходные прогулки
По озеру… Ну, кто же в том краю
Посмеет вспомнить, что в земном раю
Москва бетоном душит переулки?

10.
Москва бетоном душит переулки,
Стейт-билдинги как доты громоздя.
Вставная челюсть города, Арбат —
Эдем бюрократической прогулки.
И поскучнел навек Нескучный сад,
И Сивцев Вражек съеден силой вражьей,
Зато у мавзолея та же стража,
И проступают пятна, пятна, пят…
Но людям говорят, что это — розы.
Кровь можно смыть в конце концов, но слёзы
С колымских скал или кремлёвских плит
Подошвами годов не оттирают.
Ливан горит… Камбоджа вымирает…
И в лихорадке мечется Мадрид.

11.
И в лихорадке мечется Мадрид.
Ей — больше тыщи лет! Иль вы забыли —
Сюда её арабы затащили,
Когда Роланд был басками побит…
У нас давно монгольский дух забыт,
У них — жужжит дыхание пустыни,
И география к чертям летит:
Мы — Запад, а они — Восток поныне:
И апельсины есть, и нет дорог —
Верней, одна — ни вдоль, ни поперёк,
И та старательно обходит горы.
В песках и скалах каждый поворот
В Альгамбру мавританскую ведёт.
Так чем дышать? Один остался город…

12.
Так чем дышать? Один остался город,
В который азиатский дух не вхож,
Где в переулках — ветра финский нож,
И небосвод корабликом распорот.
Куда же ты плывёшь? Пока плывёшь,
Российская моряцкая отвага —
Крест голубой с андреевского флага
Дешёвкой алых тряпок не сотрёшь!
Не оторвать от этих берегов
Ключи Петра и Павла - вечный зов,
И если глотки заткнуты соборам,
То рекам не предпишешь тишину!
И вот — один такой на всю страну,
И тот лишённый имени, в котором…

13.
И тот, лишённый имени, в котором
Таится Камень-Пётр, небесный гром.
Недаром Храм, как сказано, на нём
Воздвигнут был над сумрачным простором
Не царской блажью, а судьбы укором!
Ещё не родилось и слово "князь" —
Уж Росским Морем Балтика звалась,
А воин новгородский — варио́ром,
Варягом, вором (Древний смысл — воитель.
Не нравится звучанье? Извините,
Слова меняют чаще смысл, чем вид!)
Словенам, руссам, кривичам и чуди —
Сын Новгорода вам столицей, люди,
Вода, колонны, ветер и гранит…

14.
Вода, колонны, ветер и гранит
В стране озёрной, хвойной и туманной.
Широкий, низкий, жёлто-белый, санный,
Каретный, золотой, садовый… странный:
Сонетную строфу, и ту скривит!
А сам квадратной мертвенностью плит
Задавлен в дисциплине барабанной!
Он — вечный заговор, бунтарский ритм!
Когда со шпиля ангел просигналит,
И плиты в воду с берегов повалят,
Как в Ерихоне — значит быть бунтам!
Сам Бронзовый с Гром-Камня вмиг соскочит:
Трясись, Москва! Он — всё перекурочит.
Европа — остров, тесно городам!

15. Магистрал
Европа — остров. Тесно городам,
Отмеченным кривой печатью Рока.
Имперской Вены тёмное барокко
И акварельно-тихий Амстердам,
Базарный Рим, пустивший толпы в храм,
Бульварная парижская морока,
Печальный Лондон в ожиданье срока,
Берлин, почти смертельно пополам,
Женева дрыхнет в плюшевой шкатулке,
Москва бетоном душит переулки,
И в лихорадке мечется Мадрид,
Так чем дышать? Один остался город
И тот, лишённый имени, в котором
Вода, колонны, ветер и гранит.

Примечания к венку сонетов Василия Бетаки (примечаний к произведению Н. Мартишиной не требуется):
1. Сонет №5: - Навона – имеется в виду площадь Наво́на в Риме. Квиритской неприступностью... - сами римляне называли себя квиритами. Трасте́вере – исторический район Рима на восточном склоне холма Яникул, спускающегося к Тибру (на итальянском Тибр - Тевере).

2. Сонет №6: - клошар - парижский нищий, попрошайка, Видо́к – знаменитый парижский бандит, ставший затем полицейским, с большим успехом отлавливавшим своих бывших «коллег». Маре́ – исторический фешенебельный район в центре Парижа.

3. Сонет №8: Берлин почти смертельно пополам - имеется в виду, что после Второй мировой войны Берлин был разделён на Восточный и Западный.

4. Сонет №10: Сивцев Вражек – старинный, существующий и в настоящее время, переулок в Центральном административном округе Москвы.

5. Сонет №12: когда В. Бетаки писал этот «венок», город назывался Ленинградом, и «азиатским духом» в нём действительно ещё не пахло.

6. Сонет №13. «…и тот, лишённый имени» - повторимся, в момент написания сонета исторического имени, данного основателем, город был лишён. Назывался он Ленинградом.

Надеюсь, уважаемые читатели, что вы узнали что-то новое, касающееся высокой поэзии, и что кому-то из вас это понравилось.

Показать полностью 2
5

Натурщицы великих художников

Чтобы красавицы на холсте выглядели убедительно, писать их желательно с натуры. Вспомним несколько историй девушек, подаривших свой облик великим полотнам, и отметим, что некоторые из них сильно отличались в морально-нравственном плане от  тех образов, в которых были запечатлены на полотнах великих художников.

1. Венера

Сандро Боттичелли. Рождение Венеры

Сандро Боттичелли. Рождение Венеры

В 1469 году наследник знатного рода Марко Веспуччи привез в родной город молодую супругу Симонетту, которая своей красотой и обаянием моментально покорила сердца любвеобильных флорентийцев. Её прославляли на полотнах художники, стихотворцы слагали песни. Венера, Мадонна… - каких только имен не удостаивалась прекрасная Симонетта.

Особенно благоволил красавице Джулиано Медичи – младший брат Лоренцо Великолепного. Любовь молодых людей была непорочна. Ситуация для той эпохи, да ещё учитывая статус семейства Медичи во Флоренции, редкостная. Но Медичи высоко ценили дружбу с семейством Веспуччи, поэтому Джулиано приходилось довольствоваться малым – он превозносил свою прекрасную даму в стихах и сражался за неё на турнирах.

К несчастью, роману флорентийских Марса и Венеры не суждено было продлиться долго. Прекрасная Симонетта медленно угасала от чахотки, в 1473 году её не стало. А три года спустя от рук заговорщиков, пытавшихся захватить власть в республике, погиб и Джулиано.

Вся Флоренция оплакивала смерть своих любимцев. Но больше других скорбел Сандро Боттичелли. Ещё при жизни Симонетты он запечатлел её тонкий профиль в образе Афины Паллады на рыцарском знамени Джулиано. А после смерти девушки практически все женские образы на полотнах Боттичелли приобрели её черты.

Неизвестно, позировала ли когда-нибудь Симонетта художнику, встречала ли она его лично. Однако именно благодаря его «Рождению Венеры» мы всё еще помним облик флорентийской богини.

2. Сикстинская Мадонна
У Рафаэля было много «мадонн». Свою первую Деву с младенцем художник изобразил ещё мальчиком, когда ему было 15, после чего снова и снова возвращался к классическому сюжету. Однако по-настоящему прославил живописца только образ Богоматери, написанный незадолго до его смерти для монастыря Святого Сикста в Пьяче́нце.

Натурщицей для Сикстинской Мадонны стала дочь деревенского пекаря Маргарита Лу́ти. Рафаэль просто-напросто купил у отца девушки право изображать красавицу на своих полотнах. Сделка устроила обе стороны, и Форнари́на (от итал. forno – печь) стала официально музой, а неофициально – любовницей художника. Бесконечно влюбленный Рафаэль множил портреты своей Маргариты.

В то же время сама «мадонна» воспринимала обласканного славой художника исключительно как источник дохода и, пока мэтр пропадал в мастерской, развлекала себя интрижками с его юными учениками.

Этот странный, длившийся почти 6 лет роман прервала смерть мастера. Похоронив Рафаэля, Марго получила причитающуюся по завещанию сумму и отправилась на поиски нового источника финансирования. Говорят, скоро за ней закрепилась слава самой роскошной куртизанки Италии.

Есть и другая, менее живописная версия этой истории: дочь пекаря была беззаветно предана своему возлюбленному, а после его кончины, не справившись с горем, добровольно постриглась в монахини. Но кому интересны такие скучные легенды?!

Рафаэль Санти. Сикстинская Мадонна

Рафаэль Санти. Сикстинская Мадонна

3. Мона Лиза
«Мона Лиза» или «Джоконда» является, пожалуй, самым до сих пор исследуемым произведением изобразительного искусства всех времен. Загадок у полотна, действительно, хватает. Ученых, искусствоведов и простых обывателей терзает масса вопросов: например, куда делись брови красавицы?

Но больше всего ценителям прекрасного хочется знать, чью улыбку изобразил на холсте великий Леонардо. Согласно официальной версии, на полотне изображена Лиза дель Джокондо, жена флорентийского торговца тканями.

Семья дель Джокондо не могла похвастаться ни крупным капиталом, ни красивой родословной, однако это не мешало Франческо, супругу Лизы, подобно большинству флорентийцев в ту пору, проявлять живой интерес к искусству. Вероятнее всего, предприниматель заказал портрет жены в честь рождения сына.

Есть и другие теории. Например, немецкий историк Магдалена Зест считает, что с картины улыбается одна из самых ярких светских львиц своего времени, внебрачная дочь миланского герцога Катерина Сфо́рца.

Леонардо да Винчи. Мона Лиза (Джоконда). Фрагмент

Леонардо да Винчи. Мона Лиза (Джоконда). Фрагмент

Некоторые исследователи считают, что художник написал портрет Изабеллы Арагонской или Чечилии Галлерани, девушки с картины «Дама с горностаем». Исследование внешности Леонардо способствовали появлению на свет еще одной версии – якобы художник изобразил в виде прекрасной Мадонны самого себя.

В 2015 году итальянские ученые вскрыли несколько захоронений в церкви флорентийского монастыря Святой Урсулы и обнаружили женские останки, которые предположительно могут быть останками Лизы дель Джокондо. Возможно, современные методы исследования помогут пролить свет на главную загадку Моны Лизы. Но на данный момент никаких официальных заявлений на эту тему сделано не было.

4. Офелия
Стройная, рыжеволосая, белокожая Элизабет Си́ддал работала модисткой в шляпном магазине в лондонском Ковент-Гардене. Там её впервые увидел прерафаэлит Уолтер Хоуэлл Деверелл и попросил у родителей девушки разрешения позировать ему для картины «Двенадцатая ночь». В его мастерской, по-видимому, с Сиддал познакомились «собратья» Деверелла: Уильям Холман Хант, Джон Эверетт Милле и Данте Габриэль Россетти.

Данте Габриэль Россетти. Беата Беатрикс (Беатриче благословенная). Около 1864 - 1870 гг.

Данте Габриэль Россетти. Беата Беатрикс (Беатриче благословенная). Около 1864 - 1870 гг.

Она же позировала Милле для знаменитой «Офелии», лежа в ванне, обогреваемой лампами, Ханту — для картины «Английское семейство, обращенное в христианство, защищает проповедника этой религии от преследования друидов». Но чаще всего её писал и рисовал Россетти, чьей возлюбленной, ученицей, а затем женой она стала. В его работах Сиддал как будто ускользает: смотрит в сторону, мечтает, задумавшись, словно в трансе или во сне. Он изображал её в разных ролях, самая известная из которых — возлюбленная Данте - Беатриче.

Для лечения простуды после позирования Милле в образе Офелии лекари, нанятые заботливым отцом натурщицы, прописали мисс Сиддал популярное в те годы лекарственное средство лауда́нум - опийную настойку на спирту. Простуда вскоре прошла, зато сформировалась стойкая наркотическая зависимость.

Джон Эверетт Милле. Офелия

Джон Эверетт Милле. Офелия

Через десять лет (в 32 года) измученная болезнью (какой – история умалчивает), тяжелым браком с Россетти и депрессией из-за потери ребенка Элизабет нарочно или случайно приняла слишком большую дозу лауданума. Больше она не просыпалась.

Элизабет была неплохо образованна, судя по письмам, отличалась остроумием. С её смертью связана странная легенда. Желая вернуть единственный экземпляр сборника своих стихов, положенных в гроб Элизабет, Россетти поручил своему приятелю и бывшему секретарю Чарльзу Огастесу Хауэллу эксгумировать тело жены. Тот рассказал Россетти, что за семь лет после смерти Элизабет Сиддал не потеряла своей красоты, а её знаменитые рыжие волосы продолжали расти.

5. «Происхождение мира»
В 1819 году в семье крупного владельца виноградников Режиса Курбе, рождается сын, Гюста́в. В семинарии, в родном городе Орнане, куда его пристроили в 1832 году, он вёл себя так плохо, что никто из священников не хотел отпускать ему грехи. Но всё же папочка решает пристроить его в колледж Ройяль в Безансо́не, надеясь, что сынок станет юристом. Гюстав кроме учебы начинает посещать художественную школу. Тут-то искусство его и затягивает. Он уезжает в Париж, где обещает отцу закончить образование юриста, но становится одним из самых знаменитых художников, завершающих эпоху романизма, и ставший основоположником нового жанра - натурализма.

У художника было много картин и ещё больше выставок, но мы поговорим о скандальных картинах в его творчестве и о самой скандальной натурщице, позировавшей ему.

«От какого чудовища мог произойти этот ублюдок? Под каким колпаком, на какой навозной куче, политой смесью вина, пива, ядовитой слюны и вонючей слизи, произросла эта пустозвонная и волосатая тыква, эта утроба, притворяющаяся человеком и художником?», эмоционально и злобно высказался об этом мастере Александр Дюма-сын.
Я с такой оценкой творчества великого художника категорически не согласен.

Гюстав Курбе создал одну из самых скандальных картин XIX века «Происхождение мира» по заказу турецкого дипломата Халил-Бея, страстного поклонника эротической живописи. Имя модели, позировавшей для полотна, по понятным причинам, не разглашалось. Однако историки и искусствоведы сходятся во мнении, что художник писал картину с Джоанны Хиффернан (Огненной Джо), своей любимой натурщицы.

В 1865 году Джоанна Хиффернан с гражданским мужем (правда, формулировки, таким образом обозначающей личные отношения, в то время ещё не существовало), художником Джеймсом Уистлером, приехала на побережье Нормандии, в городок Трувилль, где жил и работал уже признанный в то время мастер Курбе. Супруг Джо вскоре отправился в Чили, в порт Вальпараисо, опрометчиво оставив свою «прекрасную ирландку» в компании Гюстава (как говорится, доверил козлу капусту).

Гюстав Курбе. Джо (Прекрасная ирландка). 1866 г.

Гюстав Курбе. Джо (Прекрасная ирландка). 1866 г.

Написав пару целомудренных портретов, Курбе перешёл в наступление. Вскоре появилась картина «Спящие» - выписанная с характерным для художника натурализмом сцена лесбийской любви, Эта картина известна еще и под другими названиями - "Лень и похоть", "Две подруги".
Энциклопедия истории и культуры геев и лесбиянок (есть и такая энциклопедия) описывает «Спящих» как знаменитое произведение в живописи. Эта картина оказала большое влияние на искусство XIX века: после публичной демонстрации «Спящих» некоторые художники того времени вдохновились изображением лесбийской пары.

Гюстав Курбе. Спящие. 1866 г.

Гюстав Курбе. Спящие. 1866 г.

Эта картина была первым заказом Курбе от Халил-бея, который предпочитал в искусстве только эротику. Именно эта картина подвигла  турка на заказ ещё более откровенного (и скандального) полотна «Происхождение мира»,  которое долгое время воспринималось обществом как провокация и целых 120 лет (как и «Спящие») не выставлялось на широкое обозрение. Сейчас эта картина выставлена  в знаменитом парижском музее импрессионизма д’Орсе и к ней приставлен охранник, чтобы предотвращать бурную реакцию посетителей.
И хотя лицо натурщицы на полотне не изображено, Джеймс Уистлер по возвращению из Вальпараисо немедленно порвал со своей возлюбленной.

Представить здесь копию этой картины невозможно по этическим соображениям, но читатели могут её найти без всяких проблем на просторах интернета.

6.  Адель

Густав Климт. Адель.

Густав Климт. Адель.

К 1903 году о романе художника Густава Климта и жены коммерсанта Блох-Бауэра судачила вся Вена. Пару лет тому назад живописец впервые изобразил Адель в образе библейской Юди́фи, и с тех пор она всё чаще появлялась в его мастерской и на его полотнах.

Густав Климт. Юдифь с головой Олоферна

Густав Климт. Юдифь с головой Олоферна

Знал об интрижке и законный супруг Адель – Фердинанд. Здраво рассудив, что убить неверную будет слишком по́шло, а развестись – непрактично (кому охота терять поддержку тестя, особенно если тесть – директор Венского банковского союза), Блох-Бауэр придумал оригинальный способ решения проблемы.

Фердинанд заказал у Климта портрет жены. Согласно условиям контракта, художник обязывался сделать не менее сотни набросков прежде, чем начнет писать на холсте. Оплата за работу была щедрой, а неустойка, в случае, если живописец захочет разорвать контракт, – огромной.

Таким образом находчивый Блох-Бауэр на несколько лет привязал творца к его музе. Дальше произошло неизбежное: ветреный художник  скоро устал от своей томной подруги.
Но работу всё же закончил – контракт есть контракт. В итоге заказчик получил всё, что желал – роскошный парадный портрет своей супруги и её разбитое сердце в придачу.

Показать полностью 9
36

Загробный мир в представлении славян1

Тема очень непростая. Мало того, что в любой языческой мифологии, начиная с мифов Древней Греции, всё не только очень сильно перемешано, но, зачастую, сами мифы на одну и ту же тему противоречат друг другу. Не будем также забывать, что с появлением христианства, которое Великий князь Киевский Владимир Святославич сделал государственной религией Древней Руси, на язычество началось жесточайшее гонение, оставив от него, в конце концов, только жалкие крохи в виде вкраплений языческой основы в церковные (христианские) праздники.

Поэтому вначале вспомним, что из себя представлял пантеон языческих богов славян (хотя бы главных).

В древние времена огонь, вода, Солнце, ветер, деревья – все стихии и предметы, по мнению славян, обладали душой и по́лом, а, следовательно, всему в природе не было чуждо всё человеческое и вообще живое.

Одним из самых важных божеств Языческой Руси был Род. Он разделил мир на три части: верхний мир, средний и нижний. Верхний находится на небесах и в нём обитают боги, управляющие людьми. Они безгрешны и поступки их всегда правильны. Поэтому обитаемые небеса называются Правь. Ниже расположен Средний (человеческий) мир, который лежит перед всеми нами, и который мы ясно видим. Поскольку он явлен нам богами, название его – Явь. Нижний мир – это мир прошлого. Туда уходили предки. Этот мир – Навь. Оттуда прилетают наваждения и дурные сны.

Славяне считали также, что именно Род посылает с небес на Землю души рождающимся детям. Всё, рождённое Ро́дом, до сих пор несёт в себе его имя: природа, родина, родители, родственники.

Другим великим богом у древних славян был Сваро́г – бог Неба, отец всего сущего. Он дал людям первые законы, научил ремеслу и ведению сельского хозяйства.

Великая славянская богиня Ла́да была дочерью Рода и Уточки – праматери всех мифологических птиц. Ладу считают матерью всех богов. Её называют богиней любви и красоты, покровительницей брака, богиней семейного счастья. От её имени пошли слова: лад, ладный, ладно, ладить. Как богиня любви и весны Лада была известна и во многих восточноевропейских странах. Но, конечно, её культ был более всего распространён у славян. Лада была женой Сварога (по другой версии - Перу́на).

Сыном Сварога и подателем тепла и света был Да́жьбог – бог Солнца. Имя его происходит от «дающий бог» и даже сегодня слышится в самой краткой из дошедших до наших дней молитве: «Дай, Боже!»

Ве́лес – один из величайших славянских богов, бог и хозяин дикой природы. После того, как Род и Сварог сотворили мир, Велес привёл его в движение. Начали чередоваться день и ночь, времена года, за выдохом – вдох, после печали – радость. Поэтому он вполне заслуживает ещё и имя бога Времени.

Яри́ло – сын Велеса, бог весны, весеннего света и тепла. Это юная, стремительная и неуправляемая сила, божество страсти и плодородия. Он был также богом размножения и физической любви.

Стри́бог - это Бог ветра, властитель воздушной стихии и времени. Мог вызвать и укротить бурю. Был одним из самых почитаемых богов Древней Руси.

Перу́н – Бог грома и молнии, войны и оружия. Владимир - Красное Солнышко, в те времена, когда ещё был язычником, поставил его во главе всех остальных богов, а после принятия христианства сам же велел его свергнуть и утопить его идолов в водах Днепра.

Мы вкратце остановились только на самых важных представителях славянского пантеона, имеющих хотя бы косвенное отношение к теме статьи. На самом деле богов у древних славян было гораздо больше, но упомянуть их всех просто не представляется возможным.

А теперь поговорим о том, что из себя представляли верования славян, в том числе, каким был в их представлениях загробный мир.

Мир в представлении славян делился на три части: Небо, Землю и подземное царство мёртвых. Небо и Земля считались живыми существами, супругами, от которых родилось всё живое.

Этот же образ трёхчастного мира сохранялся в изображении Мирового Древа, которое связывает между собой Небо, Землю и царство мёртвых. Его крона символизирует небо, ствол – Землю, а корни – Нижний Мир. Изображение Мирового Древа часто встречалось на русской вышивке.

Жизнь людей сильно зависела от расположения богов. Поэтому им нужно было приносить жертвы, совершать определённые ритуалы поклонения и т.д.

До этих богов у славян были ещё более древние боги, которых правильнее назвать тотемами (волк, лось, медведь, олень и т п.). Тотемом могло быть и дерево, например, дуб, который считался деревом Перуна (у дуба глубокие корни, поэтому в него чаще, чем в другие деревья, ударяет молния). Дуб символизировал мужское начало. Женское начало символизировала берёза. При этом плакучая берёза (стоявшая на отшибе), связывалась с нечистой силой, считалась обителью духов, в неё вселялись души умерших девушек.

Сварог (Огонь) был для славян символом кремации, благодаря которой на небо уходили тела и души умерших.

Кстати, у славян в разные периоды и у разных племён применялась не только кремация, но и погребение в землю. И до тех пор, пока погребение не было совершено, душа беспокойно блуждала вокруг. Только после завершения церемонии захоронения она могла достигнуть по пути душ (по Млечному пути или по радуге) места полного упокоения.

Непосредственное отношение к теме имеет Чернобог – властитель подземного мира.

Славяне различали в сравнении с Чернобогом ещё и Карачу́на, олицетворявшего зимний солнцеворот, самый короткий день в году. Он же был злым духом смерти, виновником внезапной смерти, подземным богом, повелевающим морозами.

Богиня Ма́ра несла людям дряхлость, повальные болезни, смерть. Отсюда мор, уморить, заморенный.

Мир мёртвых и мир живых в представлениях славян имели свои постоянные признаки. Это не просто два разных мира – они противоположны друг другу, как жизнь и смерть, свет и тьма, день и ночь, белое и чёрное, левое и правое. Описания загробного мира связаны с очень древними представлениями славян. Мир живых – это мир света и Солнца. Мир мёртвых – мир ночи и тьмы.

Мир живых – это мир порядка. В нём существует время и, соответственно, календарь. В мире мёртвых нет ни времени, ни света, ни жизни. Там не слышно никаких звуков, царит полная тишина.

Таким образом, в представлениях славян мир разделён на две части: мир живых и мир мёртвых (не разделённый ещё на рай и ад). Праведники и грешники находятся там вместе в одном «тёмном» месте (можно провести в данном случае определённую аналогию с чистилищем в католицизме). Души всех умерших не терпят там мучений, но не видят ни света, ни радостей (это напоминает представление древних греков о царстве мёртвых - Аиде). А их комфорт в этом "тёмном" месте зависит от того, помнят ли о них их потомки, совершают ли соответствующие ритуалы и т.д.

Понятие греха в его христианском понятии (на основании чего в христианстве происходит разделение людей на праведников и грешников и направление их в ад или рай) в языческой мифологии славян отсутствовало. Представление о грехе, как о вине человека перед богом, возникло только с приходом христианства. Слово «грех» в языческие времена имело у славян совсем другое значение. С языческой точки зрения, грешный – это не тот, кто провинился перед кем-то из богов, а тот, кто неправильно себя ведёт, живёт не так, как следует согласно обычному (традиционному) праву. Это приводит к нарушению гармонии между человеком и силами природы, что грозит несчастьем не только человеку, но и обществу, в котором он живёт.

В славянском язычестве нет понятия «свобода воли» относительно нарушений человеком обычного права (в этом оно схоже с иудаизмом. где человек - раб бога Яхве). Поэтому, например, если христианство, считая тяжким грехом самоубийство, не считает грехом случайную (произошедшую не по собственной воле) гибель человека, язычество славян считает и то, и другое одинаково «неправильной» смертью. Поэтому такой человек не может перейти в мир иной так, как положено, и становится опасным для окружающих. "Неправильная"  смерть - это целый пласт языческих мировоззрений, о ней, возможно, поговорим как-нибудь в другой раз.

Древнейшие славянские представления о потустороннем мире сохранились в  сказаниях об Ирии – мифической подземной или заморской стране, куда улетают души умерших. «Тот свет» располагается на земле (на её краю), и отделяется от мира живых естественными преградами: непроходимыми лесами, горами, глубокими оврагами или реками.

Основу всех существовавших у славян календарных и семейных обрядов  составляли отношения с загробным миром. Они были направлены на то, чтобы от умерших предков было как можно больше пользы и как можно меньше вреда. Считалось, что связь между предками и потомками никогда не прекращается. Если живые помнят о своих умерших и выполняют все предписанные обычаем обряды, души предков покровительствуют им по жизни. В противном случае они могут рассердиться и наслать на живых самые разные несчастья. Поэтому отношение к умершим предкам всегда было двойственным: их почитали и ждали в ответ покровительства, но в то же время боялись.

К сожалению, более подробно остановиться на язычестве славян невозможно, поскольку это будет уже не пост, а исторический обзор.
Поэтому на этом ставлю точку и надеюсь, что кому-то было интересно это прочитать .

Показать полностью

Царское Село А.С. Пушкина

В памяти А.С. Пушкина одни из самых ярких воспоминаний были связаны с его учёбой в Царскосельском лицее.

Этой теме посвящено, как воспоминание, его знаменитое стихотворение "19 октября". В нём великий поэт вспоминает своих лицейских друзей (некоторых - поимённо).

Мне больше всего нравится одна строфа этого стихотворения:

Друзья мои, прекрасен наш союз!
Он, как душа, неразделим и вечен —
Неколебим, свободен и беспечен,
Срастался он под сенью дружных муз.
Куда бы нас ни бросила судьбина,
И счастие куда б ни повело,
Всё те же мы: нам целый мир чужбина;
Отечество нам Царское Село.

И Царское Село было для Пушкина действительно отечеством, где он всегда чувствовал себя, как дома.

Предлагаю читателям ещё один шедевр великого поэта: четверостишие, посвящённое одной из царскосельских скульптур, написанное в размере древнегреческого гекзаметра:

Царскосельской статуе

Урну с водой уронив, об утёс её дева разбила.
Дева печально сидит, праздный держа черепок.
Чудо! Не сякнет вода, изливаясь из урны разбитой,
Дева над вечной струёй вечно печальна сидит.

Царское Село А.С. Пушкина

На это четверостишие команда поэтов под псевдонимом "Козьма Прутков" написала шуточный ответ, также гекзаметром:

Чуда не вижу я в том: генерал-лейтенант Захаржевский
Дно у сосуда пробив, воду пустил сквозь него.

Во времена установки статуи генерал-лейтенант Я.В. Захаржевский был управляющим Царскосельского, Петергофского и Гатчинского дворцовых управлений.

Показать полностью 1
4

Английская поэзия XIV - XIX вв. в переводах русских поэтов

Представляю участникам "Сообщества поэтов» несколько избранных произведений из  английской поэзии  XIV – XIX веков в переводах замечательных русских поэтов. Некоторые, особенно проникновенные, на мой взгляд, произведения, представлены и в оригинале. Читатели, свободно владеющие английским языком, смогут сравнить оригинал и перевод и ещё раз убедиться, что перевод – это высокое искусство.

ВОРОН К ВОРОНУ ЛЕТИТ. (Старинная баллада).

Ворон к ворону летит,
Ворон ворону кричит:
«Ворон! Где б нам отобедать?
Как бы нам о том проведать?»

Ворон ворону в ответ:
«Знаю, будет нам обед;
В чистом поле под ракитой
Богатырь лежит убитый.

Кем убит и отчего,
Знает сокол лишь его,
Да кобылка вороная,
Да хозяйка молодая».

Сокол в рощу улетел,
На кобылку не́друг сел,
А хозяйка ждёт мило́го,
Не убитого, живого.

Перевод А.С. Пушкина

КОРОЛЕВА ЭЛИНО́́Р (Старинная баллада)

Королева Британии тяжко больна,
Дни и ночи её сочтены.
И позвать исповедников просит она
Из родной, из французской страны.

Но пока из Парижа попов привезёшь,
Королеве наступит конец…
И король посылает двенадцать вельмож
Лорда-маршала звать во дворец.

Тот верхом прискакал к своему королю
И колени склонить поспешил,
- О, король, я прощенья, прощенья молю,
Если в чём-нибудь я согрешил!

- Я клянусь тебе жизнью и троном своим:
Если ты виноват предо мной,
Из дворца моего ты уйдёшь невредим
И прощённый вернёшься домой.

Только плащ францисканца на панцирь надень.
Я оденусь и сам, как монах.
Королеву Британии завтрашний день
Исповедовать будем в грехах!

Рано утром король и лорд-маршал тайком
В королевскую церковь пошли,
И кадили вдвоём, и читали псалом,
Зажигая лампад фитили.

А потом повели их в покои дворца,
Где больная лежала в бреду.
С двух сторон подступили к ней два чернеца,
Торопливо крестясь на ходу.

- Вы из Франции оба, святые отцы? –
Прошептала жена короля.
- Королева, - сказали в ответ чернецы, -
Мы сегодня сошли с корабля!

- Если так, я покаюсь пред вами в грехах
И верну себе мир и покой!
- Кайся, кайся! – печально ответил монах.
- Кайся, кайся! – ответил другой.

- Я неверной женою была королю,
Это первый мой тягостный грех.
Десять лет я любила и нынче люблю
Лорда-маршала больше, чем всех!

Но сегодня, о боже, покаюсь в грехах,
Ты пред смертью меня не покинь!..
- Кайся, кайся! – сурово ответил монах.
А другой отозвался: - Аминь!

- Зимним вечером ровно три года назад
В этот кубок из хрусталя
Я украдкой за ужином всыпала яд,
Чтобы всласть напоить короля.

Но сегодня, о боже, покаюсь в грехах,
Ты пред смертью меня не покинь!..
- Кайся, кайся! – угрюмо ответил монах.
А другой отозвался: - Аминь!

- Родила я в замужестве двух сыновей,
Старший сын и хорош, и пригож,
Ни лицом, ни умом, ни отвагой своей
На урода отца не похож.

А другой мой малютка плешив, как отец,
Косоглаз, косолап, кривоног!..
- Замолчи! – закричал косоглазый чернец.
Видно, больше терпеть он не мог.

Отшвырнул он распятье, и. сбросивши с плеч
Францисканский суровый наряд,
Он предстал перед ней, опираясь на меч,
Весь в доспехах от шеи до пят.

И другому аббату он тихо сказал:
- Будь, отец, благодарен судьбе!
Если б клятвой себя я вчера не связал,
Ты бы нынче висел на столбе!

Перевод С.Я. Маршака.

Уильям Шекспир. Сонеты.

Сонет 21

Не соревнуюсь я с творцами од,
Которые раскрашенным богиням
В подарок преподносят небосвод
Со всей землёй и океаном синим.

Пускай они для украшенья строф
Твердят в стихах, между собою споря,
О звёздах неба, о венках цветов,
О драгоценностях земли и моря.

В любви и в слове – правда мой закон,
И я пишу, что милая прекрасна,
Как все, кто смертной матерью рождён,
А не как Солнце или Месяц ясный.

Я не хочу хвалить любовь мою, -
Я никому её не продаю!

Перевод С.Я. Маршака.

Sonnet 21

So is it not with that Muse,
Stirr’d by a painted beauty to his verse,
Who heaven itself for ornament doth use,
And every fair with his fair doth rehearse,
Making a complement of proud compare,
With sun and moon, with earth and sea’s rich gems,
With April’s first-born flowers, and all things rare
That heaven’s air in this huge rondure hems.
O, let me, true in love is as fair
And then believe me, my love is as fair
As any mother’s child, though not so bright
As those gold candles fixt in heaven’s air:
Let them say more that like of hearsay well;
I will not praise that purpose not to sell.

Сонет 22

Уж если ты разлюбишь, – так теперь,
Теперь, когда весь мир со мной в раздоре,
Будь самой горькой из моих потерь,
Но только не последней каплей горя!

И если скорбь дано мне превозмочь,
Не наноси удара из засады.
Пусть бурная не разрешится ночь
Дождливым утром – утром без отрады.

Оставь меня, но не в последний миг,
Когда от мелких бед я ослабею.
Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг,
Что это горе всех невзгод больнее,

Что нет невзгод, а есть одна беда –
Твоей любви лишиться навсегда.

Перевод С.Я. Маршака

Sonnet 22

Then hate me when thou wilt; if ever, now;
Now, while the world is bent my deeds to cross,
Join with the spite of fortune, make me bow,
And do not drop in for an after-loss;
Ah, do not, when my heart hath ‘scaped this sorrow,
Come in the rearward of a rainy morrow,
Give not a purprosed overthrow.
To linger out a purposed overthrow.
If thou wilt leave me, do not leave me last,
When other petty griefs have done their spite,
But in the onset come: so shall I taste
At first the very worst of fortune’s might;
And other strains of woe, which now seem woe,
Compared with of thee will not seem so.

Роберт Бёрнс

***

Пробираясь до калитки
Полем вдоль межи,
Дженни вымокла до нитки
Вечером во ржи.

Очень холодно девчонке,
Бьёт девчонку дрожь,
Замочила все юбчонки.
И́дя через рожь.

Если кто-то звал кого-то
Сквозь густую рожь,
И кого-то обнял кто-то,
Что с него возьмёшь?

И какая нам забота,
Если у межи
Целовался с кем-то кто-то
Вечером во ржи!..

Перевод С.Я. Маршака.

Джордж Гордон Байрон

***

Прости! Коль могут к небесам
Взлетать молитвы о других,
Моя молитва будет там,
И даже улетит за них!

Что пользы плакать и вздыхать?
Слеза кровавая порой
Не может более сказать,
Чем звук прощанья роковой!..

Нет слёз в очах, уста молчат,
От тайных дум томится грудь,
И эти думы – вечный яд, -
Им не пройти, им не уснуть!

Не мне о счастье бредить вновь. –
Лишь знаю я (и мог снести),
Что тщетно в нас жила любовь,
Лишь чувствую – прости, прости!

Перевод М.Ю. Лермонтова.

Перси Биши Шелли

***

Слишком часто заветное слово людьми осквернялось,
Я его не хочу повторять.
Слишком часто заветное слово презреньем встречалось,
Ты его не должна презирать.

И слова состраданья, что с уст твоих нежных сорвались,
Никому я отдать не хочу.
И за счастье надежд, что с отчаяньем горьким смешались,
Я всей  жизнью своей заплачу.

Нет того в моём сердце, что в мире любовью зовётся,
Но молитвы отвергнешь ли ты?
Неудержно вкруг Солнца воздушное облачко вьётся,
Упадает роса на цветы.

Полночь ждёт, чтобы снова зари загорелося око,
И отвергнешь ли ты, о, мой друг,
Это чувство святое, что манит куда-то далёко,
Прочь от наших томительных мук?

Перевод К.Д. Бальмонта.

Джон Китс

Девонширской девушке

Девушка с фермы, куда ты идёшь
И что ты несёшь в корзинке?
Ты – сельская фея, ты сливок свежее,
Не дашь ли хлебнуть из крынки?

Люблю я, мой друг, зелёный твой луг
И склоны с блуждающим стадом.
Но быть бы вдвоём нам в местечке укромном,
Два бьющихся сердца – рядом!

Завешу я шалью твоей деревцо,
И, лёжа в лесу на опушке,
Мы будем смотреть маргаритке в лицо
С душистой зелёной подушки.

Перевод С.Я. Маршака.

Роберт Льюис Стивенсон

Ве́ресковый мёд (Баллада)

Из вереска напиток забыт давным давно.
А был он слаще мёда, хмельнее, чем вино.
В котлах его варили и пили всей семьёй
Малютки-медовары в пещерах под землёй.

Пришёл король шотландский, безжалостный к врагам,
Погнал он бедных пи́ктов к скалистым берегам.
На вересковом поле, на поле боевом
Лежал живой на мёртвом, а мёртвый - на живом.

Лето в стране настало, вереск опять цветёт,
Но некому готовить вересковый мёд.
В своих могилах тесных, в горах родной земли
Малютки-медовары приют себе нашли.

Король по склону едет на боевом коне,
А рядом реют чайки с обрывом наравне.
Король глядит угрюмо: «Опять в краю моём
Цветёт медвяный вереск, а мёда мы не пьём!».

Но вот его вассалы приметили двоих
Последних медоваров, оставшихся в живых.
Вышли они из-под камня, щурясь на белый свет, –
Старый горбатый карлик и мальчик пятнадцати лет.

К берегу моря крутому их привели на допрос.
Но ни один из пленных слова не произнёс.
Сидел король шотландский, не шевелясь, в седле,
А маленькие люди стояли на земле.

Гневно король промолвил: «Пытка обоих ждёт,
Если не скажете, черти, как вы готовите мёд!»
Сын и отец молчали, стоя у края скалы.
Вереск звенел над ними, в море катились валы.

И вдруг голосок раздался: «Слушай, шотландский король,
Поговорить с тобою с глазу на глаз позволь!
Старость боится смерти, жизнь я изменой куплю,
Выдам заветную тайну!» - карлик сказал королю.

Голос его воробьиный резко и звонко звучал:
«Тайну давно бы я выдал, если бы сын не мешал!
Мальчику жизни не жалко, гибель ему нипочём.
Мне продавать свою совесть совестно будет при нём.

Пусть его крепко свяжут и бросят в пучину вод.
А я научу шотландцев готовить старинный мёд!».
Сильный шотландский воин мальчика крепко связал
И бросил в открытое море с прибрежных отвесных скал.

Волны над ним сомкнулись, замер последний крик…
И эхом ему отозвался с обрыва отец-старик.
«Правду сказал я, шотландцы, От сына я ждал беды.
Не верил я в стойкость юных, не бреющих бороды.

А мне костёр не страшен, пускай со мной умрёт
Моя святая тайна – мой вересковый мёд!».

Перевод С.Я. Маршака.

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!