Слабая сторона Локи в оригинале
💪Слово дня - forte [‘fɔːteɪ]
✨Значение:
Сильная сторона, конек
👇Перевод:
- Давай начнём с небольшого сотрудничества.
- Не моя сильная сторона
Из Speak out
💪Слово дня - forte [‘fɔːteɪ]
✨Значение:
Сильная сторона, конек
👇Перевод:
- Давай начнём с небольшого сотрудничества.
- Не моя сильная сторона
Из Speak out
Telegram - Mem's_Bakery
Thick — толстый. Так обычно говорят о предметах, но ещё так иногда называют девушек с пышными формами и большой мужской половой член.
Battering ram — таран
Прикол в том, что бэтмен часто называет свои прибамбасы с приставкой bat: бэтмобиль, бэткрюк, бэтлодка и т.д. А здесь ему просто нужен battering ram, то есть таран.
— Дверь слишком толстая
— Нам нужен таран
— Что такое tering ram (таран без bat)
— 😤
Телеграм — Мемуары ценителей научных мемов
Никого никогда не смущало, что в первых мстителях Локи произносит очень странную и неуместную фразу, перед тем как с помощью скипетра начать контролировать Клинта Бартона?
Локи смотрит на Клинта и говорит: «У тебя сердце». Что очень странно, у Локи тоже есть сердце, да и вообще анатомия жителей Асгарда не очень сильно отличается от Землян.
Так вот.
В оригинале, Локи говорит «You’ve got heart» , а не «You’ve got a heart» .
Без артикля значение меняется, и мы получаем устойчивое выражение, означающее «ты смелый/ верный/ преданный/ отважный».
Странно увидеть такой ляп переводчиков в большом кассовом фильме, но что есть, то есть)))
ОСТОРОЖНО! Английский язык!