Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Регистрируясь, я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр «Рыбный дождь 2» — это игра-симулятор рыбалки, где вы почувствуете себя настоящим рыбаком на берегу реки, озера или морского побережья.

Рыбный дождь 2

Симуляторы, Спорт, Ролевые

Играть

Топ прошлой недели

  • solenakrivetka solenakrivetka 7 постов
  • Animalrescueed Animalrescueed 53 поста
  • ia.panorama ia.panorama 12 постов
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая «Подписаться», я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
7
AiTomato
AiTomato
Сообщество поэтов
Серия Осторожно: Рифмы!

Джордж Йознер. пер. с англ. Посв. А. Б-уш⁠⁠

2 года назад

Я тихой мышью доживаю век.
Но ты нашла во мне  черты людские,
Ты мне сказала: Клёвый человек!
Но не успела рассказать – какие.
Бушует ветер, кроны теребя,
Трепещет разум мой, как эти кроны.
Ты не пришла, когда я ждал тебя.
Ты не пришла. Но я не удивлён.
Одно меня заботит, милый друг -
Чтобы с тобой плохого не случилось!
Я умоляю всех богов вокруг
Хранить тебя! На их надеюсь милость.
Пусть жизнь тебя несёт на парусах.
Я буду жить и дальше как монах.
22.06.17

[моё] Лирика Поэзия Стихи Сонет Текст
0
3
DELETED

Ищу оригинал французского сонета⁠⁠

2 года назад

Природа каждому оружие дала:
Орлу — горбатый клюв и мощные крыла,
Быку — его рога, коню — его копыта,
У зайца — быстрый бег, гадюка ядовита, Отравлен зуб её. У рыбы — плавники,
И, наконец, у льва есть когти и клыки.
В мужчину мудрый ум она вселить умела,
Для женщин мудрости Природа не имела.
И, исчерпав на нас могущество своё,
Дала им красоту — не меч и не копьё.
Пред женской красотой мы все бессильны стали.
Она сильней богов, людей, огня и стали.
(Пьер де Ронсар. Перевод В. Левика)

Много лет я веду один альбом: вроде как хобби ещё с детских лет. Собираю разные стихи, если стихи не на русском языке, записываю и перевод и оригинал. Прям в тетрадочку, по старинке.
Решила тут его полистать, и на тебе - пробел. Перевод есть, а оригинала инет.
Много лет назад, ещё в доинтернетную эпоху, я услышала этот сонет в качестве тоста на 8 марта: один мужчина поздравлял коллег и в финале презентовал дамам это стихотворение. Декламировал потрясающе - женщины аплодировали, и не только за их столом, но и за соседними, за одним из которых повезло быть и мне со старшими родственниками. Что и говорить, стихи эти меня сразили. До сих пор, спустя четверть века, я неизменно переживаю настоящий восторг, читая эти строки.
На годы я потеряла тогда покой в тщетных поисках: ни автора, ни стихов. В голове остались только несколько строк, которые удалось запомнить с того вечера.
И вот Господь послал нам интернет, и спустя десяток лет мои поиски увенчались успехом, а я наконец записала этот сонет на отложенную в далёком детстве страничку в своём альбоме. И теперь вот ищу оригинал на французском. Языка я не знаю, и поиски меня ни к чему не привели.
Может быть, кто-то знает? Заранее спасибо.
Пост без рейтинга.

Показать полностью
Поэзия Сонет Поиск Помощь Без рейтинга Текст
6
Kinocefal
Kinocefal

Деревенский сонет⁠⁠

2 года назад

Туман клубился надо мной
С табачным дымом чуть мешаясь
Свет убывающей луны,
Едва касаясь,
Ложился мягкою росой.

И разнотравие полей
Вкусив вечернюю прохладу
Уснуло
Чтоб проснуться вновь.

Я был один
И брёл степенно
А день минул
Настоль мгновенно...

Туман клубился надо мной.

[моё] Сонет Стихи Деревня Лето Впечатления Ощущения Восприятие Ночь Туман Текст
2
3
kirilgorin
kirilgorin
Сообщество поэтов

Автобусное⁠⁠

2 года назад

Пух взлетел, и моют ступени
От ступней вагантов и ленников.
Разлюблённая грусть —
К унынию радостный спуск.

Каждый день нежно
Пьют глаза, внешность —
Это обман. Я красивый
Под ликом, прибитому к небу.

Несмолкаемо пенье!
Я стал плэйером в тот день,
Когда пухом взлетели
С грустью к ступеням

Голубоглазые фары —
Лет назад пара.

[моё] Стихи Поэзия Скриптонит Патерсон Сонет Филология Текст
3
5
Litinteres
Litinteres

Литературные мистификации. Как подруга Лукреции Борджиа написала знаменитый сонет. Или не написала⁠⁠

2 года назад

Сонет действительно знаменит. Не то чтобы его знал каждый неаполитанский лаццароне (оборванец), но во всех приличных хрестоматиях по итальянской литературе он в обязательном порядке печатается. Тем более, что за ним такая драматичная история стоит!

Литературные мистификации. Как подруга Лукреции Борджиа написала знаменитый сонет. Или не написала

В мая 1508 года в Ферраре состоялась свадьба. Известный поэт Эрколе Строцци женился на своей возлюбленной Барбаре Торелли – близкой подруге самой Лукреции Борджиа.

Впрочем, Строцци тоже не был мелкой сошкой. Он был вхож в самые высшие круги аристократического общества, а его хромота только придавала ему шарма. Проще говоря, он был весьма модным. Кстати, с Лукрецией он общался весьма тесно и без всякой Барбары. Злые языки поговаривают, что не только… общался.

Всего через 13 дней после этой свадьбы на Строцци напали. Тело поэта обнаружили рядом с церковью Святого Франческо. Несчастный был заколот 22 ударами кинжала, завернут в собственный плащ, а его волосы выдраны. Лютая смерть.

Кто это сделал, современники так и не выяснили, историки – тоже. Но вот версий было выдвинуто немало. Одни говорили, что его приказал убить из ревности муж Лукреции Альфонсо д’Эсте. Другие приписывали это злодеяние самой Лукреции – из ревности к Барбаре! В общем, слухов ходило множество.

Безутешная Барбара написала сонет “На смерть супруга”. Приведем его вам целиком:

Вдруг погас у Амура факел, стрела сломалась.
Лук пропал и колчан потерян: бог обессилел
Оттого, что жестокой Смертью тот ствол был спилен,
Под которым мне так спокойно в тени дремалось.

О, увы, не суметь ныне отыскать в могиле
Мне того, душу чью отобрал Рок, а не старость,
Только пять дней и восемь нам с любимым досталось
С той минуты, как руки в церкви соединили.

У меня больше нет желаний, одного алчу —
Замесить прах слезами, вылепить снова тело,
Холод смертный прогнать, дыханье вернуть обратно

И потом, с криком громким, с храбростью шестикратной,
Негодяю явить, что узы рассек, без плача,
И сказать: — Посмотри, все может Любви бог сделать!

Теперь мы переносимся на двести лет вперед. В 1713 году феррарский поэт Джироламо Баруффальди публикует антологию, в которую вошли известные поэтические произведения его земляков разных эпох. Туда он включил и сонет Торелли, сопроводив его примечанием: “Жены Эрколе Строцци на его смерть, донны высокого происхождения, редкой красоты и больших знаний, и поэтому привлекавшей многих”.

Сонет был высоко оценен итальянскими литераторами – писали, что он весьма искусен. А в последующие годы его слава только возрастала. Он стал просто легендарным. Но одновременно росли и подозрения.

Дело в том, что до 1713 года никто об этом сонете и слыхом не слыхивал. Откуда его откопал Баруффальди, так и осталось неизвестным. Да и у самой Барбары Торелли никто поэтических талантов не отмечал. Ни одного стихотворения она больше не написала.

Так она ли вообще автор этих строк?

К концу XIX века большинство итальянских филологов пришло к выводу, что сонет, скорее всего, написал сам Баруффальди, вдохновившись трагической историей гибели Эрколе Строцци.

Впрочем, активно разыскивались и другие кандидаты в авторы. Сонет даже приписывали Лодовико Ариосто – одному из крупнейших итальянских поэтов той эпохи, жившему, кстати, как раз при дворе герцога Феррары.

На сегодня вопрос с авторством окончательно не закрыт. Велик шанс, что это действительно литературная мистификация. Однако сонет продолжает печататься под именем Барбары Торелли.

Источник: Литинтерес

Показать полностью 1
[моё] Литература Стихи Поэзия Борджиа Италия Сонет Мистификация
0
1
Pandoralove
Pandoralove
Серия Депрессант

О, обдели меня прощением своим⁠⁠

3 года назад

К тебе пришел покаяться в грехах,

Страданий вечных призывая муки.

Забыв о брате и забыв о друге...

Все, что святое - разлетелось в прах.


Готов принять и искупить вину...

Хоть страх сковал мне члены и сознанье, Шепчу отчаянно тебе признанье,

В дали лишь видя боли пелену.


Ты отврати вниманье от меня,

Не лей в ответ прощающего взгляда -

Я недостоин даже гнева ада...

Пошли лишь тень смертельного огня.


Забвенье Божье для меня награда,

Не испрошу прощенья у тебя...

[моё] Поэзия Стихи Сонет Философия Текст
0
DAITEMNECRILYA
DAITEMNECRILYA

Сонет о тоске «Качели»⁠⁠

3 года назад

Голова свинцом, опух живот

Новым днём опять пасёт

Вновь куда-то устремлён

Пусть я даже утомлён


Где конец дерьма,

Выпрыгну-ка из окна

Где-то есть начало радости

Побуду-ка я в гадости


Видимо, лучше подождём

Очень даже поживём

А, наверно, наоборот

Отхватим пиздюлей мы в рот


Богом, мля, клянусь

Дайте крылья, я съебусь


Неизвестный опусник


2022 год


Рыцари-уебушники. Задизлайкайте отражение в зеркале. Не душите поэта.

Показать полностью
[моё] Лирика Стихи Философия Эмоции Поэзия Сонет Тоска Текст Мат
1
2kilo
2kilo

Уж если ты разлюбишь, то сейчас...⁠⁠

3 года назад

да-да, предыдущий пост не взошел.. и что теперь, не пилить новые?

целые сутки я хожу и прокручиваю "блатной" перевода  90 сонета Шекспира.

Прямо, да ну хорошо же сделано, черт возьми!!

Итак, сначала перевод в блатном виде, за авторство Фимы Жиганца, а потом товарища Маршака

Уж если ты готовишь мне кидняк,

Свали теперь, когда мне всё не в жилу.

Пусть это будет мой глухой форшмак,

Но уж во всяком случае не вилы.

И если оклемаюсь, то потом

Не вздумай, тварь, мне замутить поганки,

Чтоб в оконцовке не распух батон,

Как с бодуна бывает по утрянке.

Сейчас же сдрысни! Будет по уму,

Чтоб ты кота за яйца не тянула.

И я врублюсь, дотумкаю, пойму,

Как ты меня красиво бортанула.

Теперь хоть волоса на жопе рви:

Детей об стенку – и конец любви.

Конец немного подкачал, но первая половина прекрасна

ну и в переводе Самуила Яковлевича

Уж если ты разлюбишь — так теперь,

Теперь, когда весь мир со мной в раздоре.

Будь самой горькой из моих потерь,

Но только не последней каплей горя!

И если скорбь дано мне превозмочь,

Не наноси удара из засады.

Пусть бурная не разрешится ночь

Дождливым утром — утром без отрады.

Оставь меня, но не в последний миг,

Когда от мелких бед я ослабею.

Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг,

Что это горе всех невзгод больнее,

Что нет невзгод, а есть одна беда —

Твоей любви лишиться навсегда.

Вот Пугачева замахнулась на Вильяма нашего Шекспира, даже музыку сама придумала (эх, могла же !)

ну и оригинал, на языке оригинала, читает

Джон Гилгуд

Британский актёр, театральный режиссёр, один из крупнейших исполнителей шекспировских ролей в истории театра. Обладатель всех основных исполнительских премий: «Оскара», «Грэмми», «Эмми», «Тони», BAFTA и «Золотого глобуса», а также японской «Императорской премии».

https://www.youtube.com/watch?v=brasI3fUg3Q

Показать полностью 2
Уильям Шекспир Сонет Алла Пугачева Вольный перевод Видео Длиннопост Стихи
10
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии