Ищу оригинал французского сонета

Природа каждому оружие дала:
Орлу — горбатый клюв и мощные крыла,
Быку — его рога, коню — его копыта,
У зайца — быстрый бег, гадюка ядовита, Отравлен зуб её. У рыбы — плавники,
И, наконец, у льва есть когти и клыки.
В мужчину мудрый ум она вселить умела,
Для женщин мудрости Природа не имела.
И, исчерпав на нас могущество своё,
Дала им красоту — не меч и не копьё.
Пред женской красотой мы все бессильны стали.
Она сильней богов, людей, огня и стали.
(Пьер де Ронсар. Перевод В. Левика)

Много лет я веду один альбом: вроде как хобби ещё с детских лет. Собираю разные стихи, если стихи не на русском языке, записываю и перевод и оригинал. Прям в тетрадочку, по старинке.
Решила тут его полистать, и на тебе - пробел. Перевод есть, а оригинала инет.
Много лет назад, ещё в доинтернетную эпоху, я услышала этот сонет в качестве тоста на 8 марта: один мужчина поздравлял коллег и в финале презентовал дамам это стихотворение. Декламировал потрясающе - женщины аплодировали, и не только за их столом, но и за соседними, за одним из которых повезло быть и мне со старшими родственниками. Что и говорить, стихи эти меня сразили. До сих пор, спустя четверть века, я неизменно переживаю настоящий восторг, читая эти строки.
На годы я потеряла тогда покой в тщетных поисках: ни автора, ни стихов. В голове остались только несколько строк, которые удалось запомнить с того вечера.
И вот Господь послал нам интернет, и спустя десяток лет мои поиски увенчались успехом, а я наконец записала этот сонет на отложенную в далёком детстве страничку в своём альбоме. И теперь вот ищу оригинал на французском. Языка я не знаю, и поиски меня ни к чему не привели.
Может быть, кто-то знает? Заранее спасибо.
Пост без рейтинга.