Уж если ты разлюбишь, то сейчас...

да-да, предыдущий пост не взошел.. и что теперь, не пилить новые?

целые сутки я хожу и прокручиваю "блатной" перевода  90 сонета Шекспира.

Прямо, да ну хорошо же сделано, черт возьми!!

Итак, сначала перевод в блатном виде, за авторство Фимы Жиганца, а потом товарища Маршака

Уж если ты готовишь мне кидняк,

Свали теперь, когда мне всё не в жилу.

Пусть это будет мой глухой форшмак,

Но уж во всяком случае не вилы.

И если оклемаюсь, то потом

Не вздумай, тварь, мне замутить поганки,

Чтоб в оконцовке не распух батон,

Как с бодуна бывает по утрянке.

Сейчас же сдрысни! Будет по уму,

Чтоб ты кота за яйца не тянула.

И я врублюсь, дотумкаю, пойму,

Как ты меня красиво бортанула.

Теперь хоть волоса на жопе рви:

Детей об стенку – и конец любви.

Конец немного подкачал, но первая половина прекрасна

ну и в переводе Самуила Яковлевича

Уж если ты разлюбишь — так теперь,

Теперь, когда весь мир со мной в раздоре.

Будь самой горькой из моих потерь,

Но только не последней каплей горя!

И если скорбь дано мне превозмочь,

Не наноси удара из засады.

Пусть бурная не разрешится ночь

Дождливым утром — утром без отрады.

Оставь меня, но не в последний миг,

Когда от мелких бед я ослабею.

Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг,

Что это горе всех невзгод больнее,

Что нет невзгод, а есть одна беда —

Твоей любви лишиться навсегда.

Вот Пугачева замахнулась на Вильяма нашего Шекспира, даже музыку сама придумала (эх, могла же !)

ну и оригинал, на языке оригинала, читает

Джон Гилгуд

Британский актёр, театральный режиссёр, один из крупнейших исполнителей шекспировских ролей в истории театра. Обладатель всех основных исполнительских премий: «Оскара», «Грэмми», «Эмми», «Тони», BAFTA и «Золотого глобуса», а также японской «Императорской премии».

https://www.youtube.com/watch?v=brasI3fUg3Q