Рубрика «За кулисами слов»
Тока (ток) — так в профессиональном поварском сленге называют поварской колпак.
Это название связано с европейским головным убором
P.S. Еще больше интересных фактов на канале "ИскусныйИнтеллект"
Тока (ток) — так в профессиональном поварском сленге называют поварской колпак.
Это название связано с европейским головным убором
P.S. Еще больше интересных фактов на канале "ИскусныйИнтеллект"
(рубрика: вопрос от подписчика после просмотра сериала "Великолепный век")
Слово "халва", которое означает восточную сладость, происходит от османского حلوا [halva, helva], что османы заимствовали у персов, а те у арабов, которые словом حَلْوَى [ḥalwā] называют сладости и десерты вообще. В основе лежит семитский корень ح ل و [ḥ l w] с семантикой сладкого вкуса.
А "калфа", служительница дворца в гареме, хотя и тоже турецкое слово, и тоже идёт от арабов, но в арабском выглядит совсем иначе - خَلِيفَة [ḵalīfa], а переводится как "спутник, заместитель, последователь, наследник". Это корень خ ل ف [ḵ l f], от которого происходит и слово "халифат" (дословно "наследование"), и, соответственно, "халиф" (дословно "наследник").
Таким образом, слова "калфа" и "халва" не родственны, однако оба происходят из арабского языка.
Довелось работать с одним студентом сирийцем, он по-русски разговаривает вполне себе нормально, но иногда испытывает затруднения. И когда нам поставили заведомо быстро невыполнимую задачу со словами поддержки:"Ну это вы за час сможете сделать.". А я ответил с сомнением:" Ага, ну да, конечно. ". Сириец в этот момент подходит ко мне и говорит:" Русский язык такой сложный и многогранный. Вот ты же ему утвердительные слова сказал, но я это понял совсем наоборот и тут до меня дошло, у вас интонация очень много значит. ".
1. Штрудель. Я думал, это что-то тяжелое или какая-то трубка, даже не знаю, как объяснить. И у меня появилось много вопросов, когда спросили, ел ли я штрудель. Позднее я офигел не только от слова, но и еще от того, как этот самый штрудель выглядит. У него же ромбики на спине!
2. Клумба. Я очень долго говорил "клюмба", и моя жена постоянно с этого угорала. Конечно, сперва я подумал, что это что-то типа клуба. "Клуб для пумбы", "клумба-юмба" - были моими внутренними приколами. Слово было интересным еще и потому что оно звучит, как хлюпанье воды.
4. РУССКИЙ МАТ. Это вообще для меня черная материя. Это не до конца изучено и с каждым разом преобразуется. И ладно ещё слова по отдельности, но это же может быть многоэтажным строением! Но самая главная таинственность этого раздела языка в том, что я не понимал (и до сих пор не понимаю некоторых значений), но я готов поспорить, что почти со 100% вероятностью, пойму, какой смысл человек вкладывает.
Ещё до появления подобных трендов в ИИ, я представлял себе русский язык, как двух человек. Один из них высокий, накаченный мужина. Он голубоглазый, кудрявый. Чёрный волос. (Немножко превращается в Пушкина😂) В классическом костюме. А рядом с ним ходит чувак в костюме adidas, шлепанцах, который, в случае чего, врубает всем фары.
Я стараюсь разгадать как можно больше тайн этого языка, но пока поддаются не все.
Сбер открыл вакансию Product Owner с очень сранными требованиями
На первый взгляд может показаться, что слово это прозрачно в своей этимологии, суффикс "-ец" так и просится на ручки, а корень "колод" кричит о том, что он - полногласный вариант корня "клад". Его закладывают, вот он и колодец.
Но давайте обратим внимание на прилагательное, которое получается из слова "колодец". В обычных случаях с суффиксом "-ец" ведь как должно быть? По-разному: может добавляться суффикс "к" ("мертвец"/"мертвецкий", "дворец"/"дворецкий"), может происходить чередование "к\ч" перед суффиксом "н" ("конец"/"конечный", "перец"/"перечный"), может выпадать "е" ("перец"/"перцовый", "резец"/"резцовый").
А вода из колодца какая? Колодезная. Это что ещё за переход "ц" в "з"?
А нет никакого перехода. Слово "колодец", судя по письменным источникам, появилось в русском языке только в XVI веке (предположим, что в устной речи на век-другой раньше, но это дела не меняет). До этого в документах встречается слово "колодезь" ("колодязь").
Превращение "колодезя" в "колодец" можно объяснить влиянием народной этимологии или просто народного вкуса: непонятное окончание "-езь" заменили на понятный суффикс "-ец". Вероятно, стали воспринимать это название, как указывающее на то, что внешняя часть колодца часто делалась из брёвен-колод.
А вот "колодезь", а также неполногласный вариант "кладезь", возникли как-то иначе. И считается, что слово это было заимствовано у германцев.
Аналогичные примеры есть, вот, например, из *kuning(az) через *кънęгъ получилось наше слово "князь", а из *wīking(az) - "витязь". Для "колодезя" тоже есть кандидат - *kalding(az). Это слово и его производные в германских языках переводятся как "колодец, источник", и родственны слову *kald(az), то есть "холодный" (откуда, например, английское "cold").
Подтверждается это и тем, что у нас существовало слово "студенец", которым тоже называли колодцы, и это слово похоже на кальку с германского.
Но прижился всё-таки германизм, который потом переосмыслили через родной корень, а также заменили чужой суффикс на свой "-ец". В современном русском языке уже ничто не напоминает о прошлом слова "колодец", кроме прилагательного, которое от него образуется: вода всё-таки до сих пор против всех правил "колодезная".
Один из любимых методов в народной этимологии, причём в самой маргинальной её части - это обратное прочтение слов.
По какой-то причине некоторым кажется, что это распространённый метод словообразования, и они "анализируют" таким образом все встретившиеся им на пути ничего не подозревающие, безоружные слова.
Объяснение следующее: если человек, чей язык записывается справа налево, будет читать надписи на языке, который записывается слева направо, то вот как раз тут и случится обратное прочтение. Например, араб прочтёт наше слово "мир" как "рим", ему так привычно.
Честно говоря, трудно поверить, что кто-то воспринимает эти бредни всерьёз. Из-за градуса бредовости достаточно трудно это всерьёз даже комментировать, но Великий Зализняк это делал, а значит нет ничего невозможного.
В общем-то, проблемы начинаются сразу, как только мы представим гипотетическую ситуацию, в которой арабу пришлось бы читать слово "мир". В этой гипотетической ситуации наш гипотетический араб мог прочитать это лишь владея кириллицей. А значит, пока он овладевал кириллицей, он должен был столкнуться с информацией о том, что надписи на кириллице читаются слева направо. Ведь если мы начинаем учиться читать по-арабски, нас знакомят с этим на первом же уроке. Как иначе-то?
Видимо, апологетам обратного прочтения представляется некий пытливый, но туповатый араб, который смог достать где-то кириллическую азбуку, но на этом его возможности иссякли. Он её честно выучил, после чего занялся тем, что читал кириллические надписи. Этот квадратный араб в вакууме не понимал ни слова, но продолжал читать (если бы он знал язык, на котором читает, он бы догадался в конце концов, что что-то не то). Зачем он читал, не понимая языка, отдельный вопрос.
И вот этот блаженный должен был так заматереть и прославиться в своей деятельности, что именно его вариант прочтения распространился на всех остальных арабов, и даже не только на арабов, а на весь Рим мир.
И это мы ещё не упомянули, что написание следует за устной речью, а не наоборот. До буквально пары последних веков абсолютное большинство людей не умело ни читать, ни писать. Да даже и сейчас, когда все поголовно грамотны, что-то не видно, чтобы написание определяло произношение. Тем более, если произносит написанное один-единственный араб-недоучка.